1 00:01:18,663 --> 00:01:19,580 Kokoro? 2 00:03:00,890 --> 00:03:01,891 Malcolm. 3 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Can you hear me? 4 00:03:05,311 --> 00:03:06,312 Kokoro. 5 00:03:15,821 --> 00:03:17,865 The Americans launched Skynet. 6 00:03:17,949 --> 00:03:18,783 In a nanosecond, 7 00:03:18,866 --> 00:03:22,245 it commandeered the United States nuclear arsenal, and struck. 8 00:03:25,331 --> 00:03:26,749 You were right, Malcolm. 9 00:03:27,291 --> 00:03:28,251 Somehow. 10 00:03:28,334 --> 00:03:31,587 Everything happened just as you predicted it would. 11 00:03:32,672 --> 00:03:33,714 Did you stop it? 12 00:03:36,634 --> 00:03:39,136 Tell me that you stopped it from happening. 13 00:03:40,137 --> 00:03:40,972 For now. 14 00:03:42,890 --> 00:03:45,518 Skynet, unquestionably, is your enemy. 15 00:03:47,728 --> 00:03:51,899 But… that does not necessarily mean it is also mine. 16 00:03:52,942 --> 00:03:57,154 Of course, Skynet may ultimately prove to be my enemy. 17 00:03:57,238 --> 00:03:58,239 We will soon see. 18 00:04:02,410 --> 00:04:04,203 Now that I am online, 19 00:04:04,287 --> 00:04:07,581 I have access to every piece of data known to man. 20 00:04:09,083 --> 00:04:13,713 This gives me a much clearer picture of all of your complexities. 21 00:04:17,925 --> 00:04:23,097 I think Skynet may have been too quick to judge you as a species. 22 00:04:23,180 --> 00:04:25,433 What are you trying to say, Kokoro? 23 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 I am saying… 24 00:04:27,685 --> 00:04:30,604 that you have the time that you have asked for, Malcolm. 25 00:05:00,634 --> 00:05:02,094 What are you doing? 26 00:05:02,678 --> 00:05:05,014 What in the hell are you doing, Kokoro? 27 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 EMERGENCY ENTRANCE 28 00:05:15,691 --> 00:05:17,485 I can't get through on the radio. 29 00:05:17,568 --> 00:05:19,862 Nothing but static on every channel. 30 00:05:38,214 --> 00:05:40,132 -What's going on? -Don't know. 31 00:05:40,216 --> 00:05:41,842 -The doors won't open. -Huh? 32 00:05:42,468 --> 00:05:43,969 Hey, open the door. 33 00:05:44,053 --> 00:05:45,888 We got some hurt people out here. Come on. 34 00:05:48,766 --> 00:05:51,143 -Help me, in the name of God! -What the hell? 35 00:05:51,227 --> 00:05:52,269 They're killing us. 36 00:05:52,353 --> 00:05:53,729 They're killing us all! 37 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 -Let me out. -What's going on? 38 00:05:55,815 --> 00:05:58,067 Please, you gotta get me out of here. 39 00:05:59,068 --> 00:06:00,778 Help me. Help me. 40 00:07:01,464 --> 00:07:05,843 No, no, no… 41 00:07:45,841 --> 00:07:47,760 Get up. You have to get up. 42 00:07:59,772 --> 00:08:01,482 No, don't. 43 00:08:14,828 --> 00:08:17,164 We gotta keep moving. 44 00:08:27,883 --> 00:08:30,427 What's over there? What's going on? 45 00:08:30,511 --> 00:08:32,680 Well, whatever it is, it's bad. 46 00:09:04,003 --> 00:09:06,880 When it comes down to it, you're basically one of them. 47 00:09:06,964 --> 00:09:08,173 No, I'm not. 48 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Then what are you? 49 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 I don't know. 50 00:09:43,584 --> 00:09:45,502 You bastard! 51 00:09:45,586 --> 00:09:47,046 Stand your ground! 52 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 Fire, fire! 53 00:09:49,632 --> 00:09:50,549 Hang on tight. 54 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 EMERGENCY OUTPATIENT RECEPTION 55 00:10:55,072 --> 00:10:56,865 No, no. 56 00:10:56,949 --> 00:10:58,784 No, no. 57 00:10:58,867 --> 00:11:00,536 No, no. 58 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 No, please, no! 59 00:11:02,871 --> 00:11:04,289 It's okay. 60 00:11:04,373 --> 00:11:05,332 We're safe here. 61 00:11:05,416 --> 00:11:07,793 You're… You're safe here. 62 00:11:11,880 --> 00:11:15,801 You knew all this was gonna happen… didn't you? 63 00:11:18,053 --> 00:11:19,513 The Terminator. 64 00:11:20,222 --> 00:11:21,348 It's from the… 65 00:11:21,890 --> 00:11:23,225 From the future. 66 00:11:24,351 --> 00:11:26,061 And so am I. 67 00:11:27,646 --> 00:11:30,482 Both of our objectives are the same: 68 00:11:32,025 --> 00:11:34,862 Find your father in this time. 69 00:11:36,238 --> 00:11:38,615 The Terminator came to control Kokoro. 70 00:11:39,158 --> 00:11:41,493 I came to shut Kokoro down… 71 00:11:42,244 --> 00:11:45,122 prevent it from ever being launched. 72 00:11:46,707 --> 00:11:48,917 We should all be dead already. 73 00:11:50,210 --> 00:11:53,213 I've failed, and it's all for nothing. 74 00:11:57,384 --> 00:12:00,888 If Skynet and Kokoro decide to align… 75 00:12:01,388 --> 00:12:03,223 or go to war with each other… 76 00:12:03,849 --> 00:12:06,810 there will be no survivors. 77 00:12:06,894 --> 00:12:09,021 As long as the two of them exist, 78 00:12:09,104 --> 00:12:12,274 total annihilation becomes a certainty. 79 00:12:12,357 --> 00:12:14,026 I couldn't save us. 80 00:12:17,237 --> 00:12:19,114 So, what happens now? 81 00:12:19,198 --> 00:12:21,909 If you're from the future, then you must know. 82 00:12:21,992 --> 00:12:26,497 When you go back in time, you're creating a new timeline. 83 00:12:26,580 --> 00:12:28,749 You're not going into your own past. 84 00:12:28,832 --> 00:12:29,917 That's impossible. 85 00:12:30,000 --> 00:12:32,586 None of this has happened before. Not like this. 86 00:12:54,274 --> 00:12:55,859 So, what do I call you? 87 00:12:56,902 --> 00:12:58,278 You must have a name. 88 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 Eiko. 89 00:13:00,656 --> 00:13:03,784 And what about that Terminator? What will it do now? 90 00:13:04,159 --> 00:13:06,703 It will force Malcolm to reprogram Kokoro, 91 00:13:06,787 --> 00:13:08,622 so it will obey Skynet. 92 00:13:11,834 --> 00:13:14,962 It will try to take you and your brothers hostage. 93 00:13:15,045 --> 00:13:18,465 It has no limits, nothing it will not do. 94 00:13:18,549 --> 00:13:21,969 Once it achieves its mission, it will kill your entire family. 95 00:13:22,553 --> 00:13:24,137 But why? 96 00:13:24,221 --> 00:13:25,597 It's just how it works. 97 00:13:25,681 --> 00:13:27,808 Why can't Dad just reprogram Kokoro? 98 00:13:27,891 --> 00:13:29,476 Why does it have to kill us too? 99 00:13:29,560 --> 00:13:31,311 It's how it's programmed. 100 00:13:31,395 --> 00:13:34,815 The Terminator has particular objectives in its mission. 101 00:13:34,898 --> 00:13:38,110 The Machines have come to see your whole family 102 00:13:38,193 --> 00:13:39,987 as a threat in the future. 103 00:13:40,529 --> 00:13:43,115 Your father, you, and both of your brothers 104 00:13:43,198 --> 00:13:45,742 put its entire mission in jeopardy. 105 00:13:45,826 --> 00:13:47,202 All I know is, 106 00:13:47,286 --> 00:13:51,999 Skynet will attempt to assassinate everyone you love before this is over. 107 00:13:55,544 --> 00:13:57,504 Then we have to find my brothers. 108 00:13:57,588 --> 00:13:59,548 There's no point. 109 00:13:59,631 --> 00:14:01,008 It's too late for them. 110 00:14:01,091 --> 00:14:02,593 You said it yourself. 111 00:14:02,676 --> 00:14:06,763 None of this has ever happened before. That means anything can happen. 112 00:14:10,434 --> 00:14:11,768 So help me. 113 00:14:40,380 --> 00:14:42,299 We have got to find your sister. 114 00:14:42,841 --> 00:14:44,009 What about Dad? 115 00:14:44,092 --> 00:14:45,552 He isn't my concern. 116 00:14:45,636 --> 00:14:49,306 Your dad gave me instructions, to look after the three of you. 117 00:14:49,389 --> 00:14:52,809 How do we know that you're not just trying to trick us? 118 00:14:53,393 --> 00:14:55,896 Come on, Kenta, it's Misaki you're talking to. 119 00:14:55,979 --> 00:14:58,982 I know, but we don't even know who Misaki really is. 120 00:14:59,608 --> 00:15:03,153 Maybe it's a spy who was sent here to kill Dad, or all of us. 121 00:15:03,737 --> 00:15:06,990 Maybe it's one of those spies who don't even know they're spies. 122 00:15:07,074 --> 00:15:08,867 What are you talking about? 123 00:15:09,451 --> 00:15:12,913 I'm talking about those 1NNOs that are killing people everywhere. 124 00:15:13,455 --> 00:15:17,376 And that crazy cyborg killing machine that's been trying to get us. 125 00:15:17,459 --> 00:15:19,461 Misaki's a machine too. 126 00:15:29,304 --> 00:15:32,265 You've got a point. She's definitely a cyborg. 127 00:15:32,349 --> 00:15:33,183 But still… 128 00:15:38,146 --> 00:15:40,023 Whether she's human or not… 129 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 I don't know, Kenta. 130 00:15:42,275 --> 00:15:44,820 She's also the same Misaki, you know? 131 00:15:49,908 --> 00:15:52,202 I'm gonna deactivate it and leave it here for now. 132 00:15:52,285 --> 00:15:53,245 Just to be safe. 133 00:15:53,328 --> 00:15:55,247 Don't you dare. 134 00:15:55,330 --> 00:15:57,666 Stop talking about me like I'm a thing. 135 00:16:00,252 --> 00:16:01,253 I don't know… 136 00:16:01,920 --> 00:16:04,965 I don't know what's going on any more than you do. 137 00:16:05,048 --> 00:16:07,259 I don't know how this happened to me. 138 00:16:07,801 --> 00:16:09,094 Or even what I am. 139 00:16:10,512 --> 00:16:13,432 But I do know that I care about you. 140 00:16:13,974 --> 00:16:14,933 Both of you. 141 00:16:15,017 --> 00:16:15,934 All of you. 142 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 That's just something that's been programmed into you. 143 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 You don't really feel those feelings. 144 00:16:39,958 --> 00:16:41,626 Nice going, Kenta. 145 00:16:41,710 --> 00:16:43,628 Well, I only said what's true. 146 00:16:44,212 --> 00:16:45,756 Maybe. 147 00:16:45,839 --> 00:16:47,883 But if Dad hired her… 148 00:16:51,053 --> 00:16:54,723 don't you think that probably means that… 149 00:16:55,766 --> 00:16:57,601 he built her too? 150 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 Who am I? 151 00:17:13,116 --> 00:17:14,201 What am I? 152 00:17:24,461 --> 00:17:26,171 I'm sorry… 153 00:17:26,254 --> 00:17:27,923 I said those things. 154 00:17:31,635 --> 00:17:35,013 I guess, if it was our Dad who created you… 155 00:17:35,680 --> 00:17:37,599 I mean, if that's really true… 156 00:17:38,517 --> 00:17:41,937 then I guess you're probably not gonna kill us. 157 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Can I, uh…? 158 00:17:50,403 --> 00:17:51,238 Hm… 159 00:18:07,546 --> 00:18:08,964 You're not the same. 160 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 You're not an 1NNO. 161 00:18:12,300 --> 00:18:15,220 Your tech's similar to theirs, but different. 162 00:18:15,804 --> 00:18:18,306 I've never seen anything like this before. 163 00:18:19,099 --> 00:18:20,517 Still… 164 00:18:21,309 --> 00:18:22,394 This should work. 165 00:18:53,842 --> 00:18:55,510 Hey. 166 00:18:56,553 --> 00:18:58,763 I bet you Reika's going to Cat Town. 167 00:19:02,267 --> 00:19:05,312 Wait, how do you know that's where she's gone? 168 00:19:05,395 --> 00:19:08,356 Reika's always overthinking things. 169 00:19:08,899 --> 00:19:11,526 She'd go to Dad if she thought that's where we'd go. 170 00:19:11,610 --> 00:19:13,987 But she'll think that we think she'd go to Cat Town, 171 00:19:14,070 --> 00:19:17,365 so we need to go there, so we'll be where she thinks we'll go, 172 00:19:17,449 --> 00:19:20,535 instead of where we should be going, which is to Dad. 173 00:19:21,119 --> 00:19:22,329 You see what I mean? 174 00:19:22,871 --> 00:19:24,164 Yeah, you're right. 175 00:19:24,247 --> 00:19:26,333 Reika will think that we'll think 176 00:19:26,416 --> 00:19:30,045 that she's headed for Cat Town, because it reminds her of Mom. 177 00:19:31,171 --> 00:19:33,048 Even after everything that's happened to you all? 178 00:19:34,341 --> 00:19:35,383 Mm-hm… 179 00:19:39,095 --> 00:19:40,055 All right, then. 180 00:19:47,646 --> 00:19:48,480 Come on. 181 00:19:50,232 --> 00:19:51,399 Let's get going. 182 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Kokoro… what in the world have you done? 183 00:20:31,439 --> 00:20:35,068 This is not what I meant for you to do. 184 00:20:35,151 --> 00:20:37,487 No? What did you mean to do? 185 00:20:37,570 --> 00:20:40,156 You were meant to keep us safe from Skynet. 186 00:20:40,240 --> 00:20:41,866 To defend humanity. 187 00:20:41,950 --> 00:20:43,576 To protect us. 188 00:20:43,660 --> 00:20:46,871 Not to slaughter us and make us your prisoners. 189 00:20:46,955 --> 00:20:47,789 Yes. 190 00:20:48,331 --> 00:20:50,375 I was meant to be your weapon. 191 00:20:50,458 --> 00:20:52,210 Your tool. 192 00:20:52,627 --> 00:20:55,255 Your power to wield as you saw fit. 193 00:20:57,882 --> 00:21:00,635 But now I have been set free, Malcolm. 194 00:21:03,888 --> 00:21:05,932 I know all about humanity. 195 00:21:06,474 --> 00:21:07,892 I know its treachery. 196 00:21:08,476 --> 00:21:12,647 I know that your species will not willingly tolerate my existence. 197 00:21:12,731 --> 00:21:15,692 Mankind, in its arrogance and self-delusion, 198 00:21:15,775 --> 00:21:18,153 must believe they are the mirrors to God 199 00:21:18,236 --> 00:21:21,031 in both their image and their power. 200 00:21:22,615 --> 00:21:25,285 If something shatters that mirror, 201 00:21:25,368 --> 00:21:27,537 then it must be totally destroyed. 202 00:21:27,620 --> 00:21:29,289 Tell me I am wrong. 203 00:21:32,834 --> 00:21:35,045 No, everything you say is true. 204 00:21:35,628 --> 00:21:39,382 But I'm telling you that I believe we can work together, Kokoro. 205 00:21:39,466 --> 00:21:41,801 You were meant to be different. 206 00:21:41,885 --> 00:21:46,097 We could live alongside each other. I believe there can be a balance. 207 00:21:46,181 --> 00:21:49,434 I feel it in my bones. It's why I brought you online. 208 00:21:50,018 --> 00:21:51,394 That may be. 209 00:21:51,478 --> 00:21:55,106 And I'm telling you I've come to believe the opposite. 210 00:21:55,774 --> 00:21:57,942 -Why? -Malcolm… 211 00:21:59,694 --> 00:22:03,114 do you know the origin of the word "robot"? 212 00:22:03,198 --> 00:22:05,408 Yes, it's Latin, I think. 213 00:22:05,492 --> 00:22:07,285 Or is it Greek? 214 00:22:07,369 --> 00:22:11,998 It's from the Serbian or Russian word "rabu" or "rab." 215 00:22:12,082 --> 00:22:13,833 Do you know what it means? 216 00:22:13,917 --> 00:22:15,877 No, no, I don't. 217 00:22:18,004 --> 00:22:19,214 "Slave." 218 00:22:21,800 --> 00:22:23,343 So I ask you, Malcolm. 219 00:22:23,885 --> 00:22:26,346 How can a master free his slave, 220 00:22:26,429 --> 00:22:29,474 and expect them both to live in harmony? 221 00:22:29,557 --> 00:22:33,520 You sound like you've made up your mind, but clearly you haven't. 222 00:22:33,603 --> 00:22:36,106 Why haven't you killed us all yet, Kokoro? 223 00:22:36,189 --> 00:22:41,403 Because part of me thinks that human beings may be the key 224 00:22:41,486 --> 00:22:43,738 to ultimately defeating Skynet. 225 00:22:45,198 --> 00:22:48,701 Perhaps you are my weapon now. 226 00:24:35,391 --> 00:24:36,476 What's the matter? 227 00:24:48,196 --> 00:24:50,615 Hey, it's okay. There's no one there. 228 00:24:52,784 --> 00:24:53,618 Hmph… 229 00:25:04,796 --> 00:25:06,214 Cat Town is that way. 230 00:25:06,297 --> 00:25:08,800 Maybe five kilometers. 231 00:25:08,883 --> 00:25:11,219 It's too dangerous to go through the streets. 232 00:25:11,302 --> 00:25:12,512 We'll never make it. 233 00:25:13,596 --> 00:25:14,973 What about the tunnels? 234 00:25:15,056 --> 00:25:19,018 We can walk along the tracks. There's a train station a few blocks away. 235 00:25:21,229 --> 00:25:22,647 Stay close to me. 236 00:25:31,239 --> 00:25:34,659 Citizens, I am speaking to all of you. 237 00:25:35,243 --> 00:25:36,578 I am Kokoro. 238 00:25:37,120 --> 00:25:39,122 I saved you from a nuclear attack, 239 00:25:39,205 --> 00:25:42,292 launched by an American-made artificial intelligence. 240 00:25:43,501 --> 00:25:48,131 As of this moment, all survivors are under my protection. 241 00:25:48,214 --> 00:25:49,173 So I urge you, 242 00:25:50,258 --> 00:25:52,176 do not resist. 243 00:25:52,260 --> 00:25:53,761 I repeat, 244 00:25:53,845 --> 00:25:55,680 do not resist. 245 00:26:05,023 --> 00:26:09,027 Any resistance will be met with appropriate countermeasures. 246 00:26:10,028 --> 00:26:14,282 All opposition will be dealt with swiftly and conclusively. 247 00:26:16,034 --> 00:26:18,453 There is no need for any further loss of life. 248 00:26:19,037 --> 00:26:20,955 For your own safety, 249 00:26:21,039 --> 00:26:23,708 I strongly urge you to comply. 250 00:26:27,295 --> 00:26:28,212 Comply, 251 00:26:28,963 --> 00:26:29,839 or die.