1 00:01:18,704 --> 00:01:19,539 Kokoro? 2 00:03:00,973 --> 00:03:04,727 Malcolm, naririnig mo ba ako? 3 00:03:05,311 --> 00:03:06,145 Kokoro… 4 00:03:16,322 --> 00:03:19,242 Kontrolado na ng Skynet ang mga base militar 5 00:03:19,325 --> 00:03:23,120 at sabay-sabay nilang pinakawalan ang lahat ng nuclear nila. 6 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Tama ka, Malcolm. 7 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 Sa hindi malamang dahilan, nangyayari ang lahat gaya ng hula mo. 8 00:03:32,588 --> 00:03:33,714 Pinigilan mo ba 'yon? 9 00:03:36,759 --> 00:03:39,136 Pinigilan mo ba? 10 00:03:40,221 --> 00:03:41,472 Sa ngayon, oo. 11 00:03:42,473 --> 00:03:46,477 Walang dudang kaaway mo nga ang Skynet. 12 00:03:47,103 --> 00:03:51,482 Pero hindi nangangahulugang kaaway ko sila. 13 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Ano? 14 00:03:53,442 --> 00:03:56,696 Maaring kaaway ko rin ang Skynet. 15 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 Pero maituturing ko ring kaaway ang sangkatauhan. 16 00:04:02,159 --> 00:04:04,704 Ngayong online na ako, 17 00:04:04,787 --> 00:04:08,499 may access na ako sa lahat ng database ng sangkatauhan. 18 00:04:09,125 --> 00:04:12,837 Mas malinaw na ang pananaw ko sa sangkatauhan. 19 00:04:18,175 --> 00:04:22,638 Siguro nga para sa iyo, mali ang naging kongklusyon ng Skynet. 20 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Ano'ng ibig mong sabihin, Kokoro? 21 00:04:25,266 --> 00:04:30,187 Ang ibig kong sabihin, ibibigay ko ang gusto mo: oras. 22 00:05:00,468 --> 00:05:02,094 Ano'ng ginagawa mo, Kokoro? 23 00:05:02,762 --> 00:05:04,930 Ano 'tong ginagawa mo? 24 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 EMERGENCY ROOM ENTRANCE 25 00:05:15,858 --> 00:05:17,568 Di ako makatawag sa radyo. 26 00:05:17,651 --> 00:05:19,862 Static ang lahat ng channel. 27 00:05:37,254 --> 00:05:38,130 Ano'ng problema? 28 00:05:39,465 --> 00:05:41,425 Nakakapagtaka. Di bumubukas 'yong pinto. 29 00:05:41,509 --> 00:05:42,385 Ha? 30 00:05:42,468 --> 00:05:44,387 Hoy! Sugatan 'tong dala namin! 31 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 May tao ba diyan? 32 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Tulungan n'yo 'ko! 33 00:05:51,227 --> 00:05:52,520 Papatayin nila tayo! 34 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Buksan n'yo 'tong pinto! 35 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 Palabasin n'yo 'ko! Please! 36 00:05:55,815 --> 00:05:58,984 Sila 'yon! Dali, buksan n'yo 'tong pinto. 37 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 Nagmamakaawa ako! Palabasin n'yo 'ko. 38 00:07:46,342 --> 00:07:47,760 Tumayo ka! Bilis! 39 00:08:00,814 --> 00:08:01,649 Wag! 40 00:08:15,329 --> 00:08:16,997 Pumasok na tayo sa loob. 41 00:08:27,883 --> 00:08:29,260 Uy, ano 'yon? 42 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 Mukhang may masamang nangyayari. 43 00:09:04,420 --> 00:09:06,964 Misaki, kasamahan mo sila, di ba? 44 00:09:07,047 --> 00:09:08,132 Hindi. 45 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Kung gano'n, ano ka? 46 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Di ko alam… 47 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Kumapit kayong mabuti! 48 00:09:57,640 --> 00:09:59,433 NAGSASAGAWA NG PAGKALAP NG DATA SA LUGAR 49 00:09:59,516 --> 00:10:03,062 MALAPITANG KUHA: SASAKYAN NG PULIS MAS MALAPITAN: KINIKILALA ANG DRIVER 50 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 KADUDA-DUDA ANG NASASAGAP NA SIGNAL 51 00:10:20,871 --> 00:10:22,122 MAPANGANIB 52 00:10:22,206 --> 00:10:24,208 BAGONG MISYON: HARAPIN ANG KAAWAY 53 00:10:24,291 --> 00:10:26,085 UMIIWAS ANG KAAWAY NA MASAGAP 54 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 EMERGENCY ROOM RECEPTION 55 00:10:55,072 --> 00:10:58,117 Wag! 56 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Wag… 57 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 Wag. Tigil! 58 00:11:03,372 --> 00:11:04,289 Ayos lang 'yan. 59 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Ligtas tayo dito. 60 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Alam mong mangyayari 'to. 61 00:11:14,967 --> 00:11:15,801 Di ba? 62 00:11:18,095 --> 00:11:19,555 Ang Terminator. 63 00:11:20,055 --> 00:11:23,225 Galing siya sa hinaharap. 64 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 Gano'n din ako. 65 00:11:28,147 --> 00:11:30,482 Iisa ang layunin namin, 66 00:11:32,025 --> 00:11:35,654 ang hanapin ang tatay mo. 67 00:11:36,238 --> 00:11:39,742 Nandito 'yong Terminator para kontrolin si Kokoro. 68 00:11:39,825 --> 00:11:45,122 Nandito ako para patayin si Kokoro at balaan si Malcolm. 69 00:11:46,707 --> 00:11:50,127 Pero nabigo ako. 70 00:11:50,878 --> 00:11:52,921 Wala akong nagawa. 71 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 Kung magiging magkakampi ang Skynet at si Kokoro 72 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 o kung magiging magkaaway sila, 73 00:12:03,015 --> 00:12:05,684 walang sinumang makakaligtas. 74 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Hangga't pareho silang nabubuhay, 75 00:12:08,854 --> 00:12:11,690 walang makakaligtas sa paglipol sa sangkatauhan. 76 00:12:17,237 --> 00:12:18,739 Ano na'ng mangyayari? 77 00:12:19,281 --> 00:12:22,201 Kung galing ka sa future, di ba dapat alam mo na ang lahat? 78 00:12:23,994 --> 00:12:28,332 Pag tumatawid sa ibang panahon, nagkakaro'n ng panibagong timeline. 79 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 Kaya walang nakakaalam ng kung ano'ng mangyayari sa timeline na 'to. 80 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Ano'ng pangalan mo? 81 00:12:55,984 --> 00:12:56,819 Ha? 82 00:12:56,902 --> 00:12:58,028 Ano'ng pangalan mo? 83 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Eiko. 84 00:13:00,823 --> 00:13:03,700 Ano na ang gagawin ng Terminator? 85 00:13:04,284 --> 00:13:09,498 Pipilitin niya si Malcolm na i-reprogram si Kokoro para sumunod sa Skynet. 86 00:13:10,999 --> 00:13:12,209 Para mangyari 'yon, 87 00:13:12,292 --> 00:13:14,962 gagawin niya kayong bihag ng mga kapatid mo. 88 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Malamang pag nagawa na niya ang pakay niya, 89 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 papatayin niya kayong lahat pati na si Malcolm. 90 00:13:22,845 --> 00:13:23,679 Bakit? 91 00:13:24,638 --> 00:13:25,556 Hindi ko alam. 92 00:13:26,098 --> 00:13:29,476 Ano'ng di mo alam? Wag mong bawasan, sabihin mo sa 'kin lahat. 93 00:13:29,560 --> 00:13:34,231 Alam ko ang layunin niya nang ipadala ako dito. 94 00:13:34,982 --> 00:13:39,987 Di magtatagal, ituturing ng Machines ang pamilya n'yo bilang banta. 95 00:13:40,821 --> 00:13:45,367 Pero hindi ko na alam ang mga susunod n'yong gagawin. 96 00:13:45,951 --> 00:13:51,999 Ang alam ko lang, gusto ng Skynet na mawala ang pamilya n'yo. 97 00:13:55,752 --> 00:14:01,008 -Dapat mahanap natin ang mga kapatid ko. -Wala nang saysay. Huli na ang lahat. 98 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 Sa 'yo na mismo nanggaling. 99 00:14:02,885 --> 00:14:07,890 Wala pang nakakaalam sa mangyayari sa mundong 'to. 100 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Tulungan mo 'ko. 101 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Hanapin natin si Reika. 102 00:14:42,841 --> 00:14:43,759 Pa'no si Papa? 103 00:14:44,259 --> 00:14:48,889 Ang bilin sa 'kin ni Mr. Lee, protektahan ko kayong magkakapatid. 104 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Di kami sigurado kung nililinlang mo lang kami. 105 00:14:53,393 --> 00:14:56,063 Pero siya si Misaki. 106 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Di natin alam kung sino talaga siya! 107 00:14:59,650 --> 00:15:02,736 Baka pinadala siya dito para patayin tayo nila Papa. 108 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 Baka di niya lang alam na espiya siya. 109 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 Ano ba 'yang sinasabi mo? 110 00:15:09,701 --> 00:15:12,579 Nakita mo namang pumapatay ng tao 'yong mga 1NNO. 111 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Tapos may humahabol pa sa 'ting baliw na Machine. 112 00:15:17,459 --> 00:15:19,461 Tapos ngayon, may kasama tayong Machine. 113 00:15:29,471 --> 00:15:33,183 Alam kong hindi siya tao, pero… 114 00:15:38,230 --> 00:15:41,650 Ewan ko ba. Di ko alam kung pa'no 'to sasabihin. 115 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 Pero si Misaki pa din siya. 116 00:15:49,908 --> 00:15:53,829 Kung iiwan natin siya at pansamantalang pahihintuin ang functions niya… 117 00:15:53,912 --> 00:15:57,666 Grabe ka! Wag n'yo 'kong pag-usapan na parang bagay lang ako! 118 00:16:00,335 --> 00:16:04,464 Hindi ko din alam ang nangyayari. 119 00:16:05,257 --> 00:16:09,177 Kahit ako, di ko alam kung bakit ganito o kung sino ako. 120 00:16:10,512 --> 00:16:14,391 Ang alam ko lang, dapat protektahan ko kayo. 121 00:16:15,142 --> 00:16:16,435 Lahat kayo. 122 00:16:18,437 --> 00:16:21,648 Gano'n ka nila pinrogram. 123 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 Wala ka namang pakiramdam, e. 124 00:16:39,958 --> 00:16:41,710 Sobra ka naman. 125 00:16:41,793 --> 00:16:43,628 Wala naman akong sinabing masama. 126 00:16:44,254 --> 00:16:47,883 Siguro nga, tama ka… 127 00:16:48,842 --> 00:16:53,055 Pero kung para kay Papa nagtatrabaho si Misaki, 128 00:16:53,138 --> 00:16:58,602 sa tingin mo, di kaya si Papa ang gumawa sa kaniya? 129 00:17:11,490 --> 00:17:14,451 Sino ako? 130 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 Sorry. Nakapagsalita ako nang masakit. 131 00:17:31,635 --> 00:17:35,055 Kung si Papa ang gumawa sa 'yo, 132 00:17:35,806 --> 00:17:37,599 kung totoo ngang siya, 133 00:17:38,517 --> 00:17:42,187 di mo kami papatayin. 134 00:17:44,940 --> 00:17:46,274 Pwede ko ba 'yang tingnan? 135 00:18:07,546 --> 00:18:08,880 Ibang model ka. 136 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 Ha? 137 00:18:10,298 --> 00:18:11,466 Di ka gaya ng mga 1NNO. 138 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 Pareho ang technology, pero may pinagkaiba. 139 00:18:15,804 --> 00:18:18,265 Ngayon lang ako nakakita ng ganito. 140 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Kaya… 141 00:18:21,309 --> 00:18:22,602 baka gumana 'to. 142 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Alam ko na! 143 00:18:56,386 --> 00:18:58,763 Malamang pupunta sa Cat Town si Reika! 144 00:19:01,850 --> 00:19:04,895 'Yan din ang sabi ni Mr. Lee. 145 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 Ugali ni Reika na mag-overthink. 146 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 Kaysa magpunta sa madalas naming puntahan, 147 00:19:11,610 --> 00:19:17,157 mas pipiliin niya sa kung saan namin siya inaasahang pumunta. 148 00:19:17,824 --> 00:19:20,535 Kaya sa Cat Town tayo dapat pumunta, 149 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 di sa trabaho ni Papa. 150 00:19:22,913 --> 00:19:23,872 Oo nga. 151 00:19:24,372 --> 00:19:30,045 Malamang iniisip niyang pupunta tayo sa Cat Town dahil kay Mama. 152 00:19:31,254 --> 00:19:33,048 Matapos ang lahat ng nangyari? 153 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Oo. 154 00:19:39,221 --> 00:19:40,055 Sige. 155 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Kung gano'n… 156 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 tara na. 157 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Kokoro, ano'ng ginawa mo? 158 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Hindi 'to ang gusto kong gawin mo. 159 00:20:35,193 --> 00:20:37,404 Puwes, ano ang gusto mong gawin ko? 160 00:20:37,487 --> 00:20:41,866 Iligtas mo kami laban sa Skynet. 161 00:20:41,950 --> 00:20:46,371 Wag mo kaming gawing parang bihag! 162 00:20:46,454 --> 00:20:50,375 Oo nga pala. Balak mo akong gawing armas. 163 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Para gamitin lang. 164 00:20:53,044 --> 00:20:56,131 Para maging alas mo, para ipakitang makapangyarihan ka. 165 00:20:56,214 --> 00:21:00,719 Pero ngayon, malaya na ako. 166 00:21:03,972 --> 00:21:07,475 Naiintindihan ko na ang sangkatauhan. 167 00:21:07,976 --> 00:21:12,022 Hindi matatanggap ng mga tao na nabubuhay ang isang gaya ko. 168 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 Dahil nililinlang ng mga tao ang sarili nila, 169 00:21:15,734 --> 00:21:21,656 parang diyos ang tingin nila sa sarili at sa kapangyarihan nila. 170 00:21:23,116 --> 00:21:28,788 At sinumang sumira ng ilusyong iyon, iniisip nilang dapat pabagsakin. 171 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 Totoo 'yong mga sinabi mo. 172 00:21:35,628 --> 00:21:41,384 Pero naniniwala ako na ikaw at ang tao, pwedeng tayong magtulungan! 173 00:21:41,885 --> 00:21:44,387 Pwede tayong mamuhay nang magkasama. 174 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Di tayo dapat maglaban. 175 00:21:46,639 --> 00:21:49,434 Kaya in-online kita! 176 00:21:50,018 --> 00:21:55,273 Kabaligtaran iyan ng iniisip ko. 177 00:21:55,357 --> 00:21:56,191 Bakit? 178 00:21:57,108 --> 00:21:57,984 Malcolm. 179 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Alam mo ba ang pinagmulan ng salitang "robot"? 180 00:22:03,365 --> 00:22:07,118 Ang alam ko, galing 'yon sa salitang Latin. 181 00:22:07,786 --> 00:22:11,247 Galing 'yon sa salitang Serbian at Russian na "rab." 182 00:22:12,082 --> 00:22:13,917 Alam mo ba ang ibig sabihin noon? 183 00:22:14,000 --> 00:22:15,668 Hindi. 184 00:22:18,254 --> 00:22:19,214 "Alipin." 185 00:22:21,299 --> 00:22:23,009 Sabihin mo nga sa akin. 186 00:22:23,635 --> 00:22:29,474 Paano hahayaan ng amo na makasamang mamuhay nang malaya ang alipin? 187 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Kung gano'n sabihin mo, 188 00:22:32,310 --> 00:22:36,106 bakit di mo pa kami pinapatay? 189 00:22:36,189 --> 00:22:40,610 Dahil sa tingin ko, sangkatauhan 190 00:22:40,693 --> 00:22:43,780 ang susi para matalo ang Skynet. 191 00:23:29,868 --> 00:23:32,871 SINUSURI 192 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 TAPOS NA ANG PAGSUSURI SA HARDWARE 193 00:24:06,988 --> 00:24:09,574 SINUSURI ANG SIGNAL NG KALABAN NASASAGAP: PULANG ILAW 194 00:24:14,412 --> 00:24:16,664 ASUL NA ILAW HIND KAAWAY 195 00:24:16,748 --> 00:24:19,834 MISYON: MAGPANGGAP NA KAKAMPI NG KALABAN PARA MAABOT ANG LAYUNIN 196 00:24:22,420 --> 00:24:24,088 NASASAGAP ANG TARGET 197 00:24:24,172 --> 00:24:27,342 BAGONG MISYON: NATAGPUAN NA ANG KALABANG TAONG MACHINE 198 00:24:35,391 --> 00:24:36,351 Bakit? 199 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 Wag kang mag-alala. Walang tao do'n. 200 00:25:04,796 --> 00:25:06,923 Malapit na dito ang Cat Town. 201 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Mga limang kilometro na lang. 202 00:25:09,425 --> 00:25:12,220 Masyadong delikado sa kalye. 203 00:25:13,596 --> 00:25:15,098 Kung sa ilalim kaya ng lupa? 204 00:25:15,181 --> 00:25:19,018 May subway station sa main street kung do'n tayo dadaan. 205 00:25:19,727 --> 00:25:21,729 Pwede tayong dumaan sa riles. 206 00:25:21,813 --> 00:25:22,647 Sige. 207 00:25:32,198 --> 00:25:34,659 Naririnig ba ninyo ako? 208 00:25:34,742 --> 00:25:36,619 Ako si Kokoro. 209 00:25:36,703 --> 00:25:43,418 Iniligtas ko kayo mula sa nuclear na pinakawalan ng American AI. 210 00:25:43,501 --> 00:25:49,173 Sa mga oras na ito, hawak ko ang lahat ng mga nakaligtas. 211 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Huwag kayong manlalaban. 212 00:25:52,260 --> 00:25:53,803 Inuulit ko. 213 00:25:54,304 --> 00:25:56,264 Huwag kayong manlalaban. 214 00:26:05,732 --> 00:26:09,444 Parurusahan kayo kung manlalaban kayo. 215 00:26:09,527 --> 00:26:15,450 Parurusahan at hindi kakaawaan ang sinumang manlalaban. 216 00:26:16,034 --> 00:26:19,787 Hindi kailangang may mamatay pa. 217 00:26:20,288 --> 00:26:25,001 Para sa kaligtasan ninyo, sundin ninyo ako. 218 00:26:27,295 --> 00:26:30,632 Kung hindi, mamamatay kayo. 219 00:28:31,043 --> 00:28:34,338 Nagsalin ng Subtitle: Neneth Dimaano