1 00:00:17,351 --> 00:00:21,981 TERMINÁTOR – A VÉG KAPUJÁBAN 2 00:01:18,704 --> 00:01:19,539 Kokoro? 3 00:03:00,973 --> 00:03:04,727 Malcolm, hallod a hangomat? 4 00:03:05,311 --> 00:03:06,145 Kokoro… 5 00:03:16,322 --> 00:03:19,242 A Skynet átvette az atomarzenál irányítását, 6 00:03:19,325 --> 00:03:23,120 és egyszerre kilőtte a hadseregek összes rakétáját. 7 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Igazad volt, Malcolm. 8 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 Bármi is az oka, pontosan úgy történt, ahogy megjósoltad. 9 00:03:32,588 --> 00:03:33,714 Megállítottad? 10 00:03:36,759 --> 00:03:39,136 Megállítottad, igaz? 11 00:03:40,221 --> 00:03:41,472 Egyelőre igen. 12 00:03:42,515 --> 00:03:46,477 Kétség sem férhet ahhoz, hogy a Skynet az ellenségünk. 13 00:03:47,103 --> 00:03:51,482 Ugyanakkor az is igaz, hogy nekem nem feltétlenül az ellenségem. 14 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Mi? 15 00:03:53,442 --> 00:03:56,696 A Skynet nyilván az ellenségének tekint. 16 00:03:57,196 --> 00:04:00,366 Ugyanakkor az emberiség is az ellenségemnek nevezhető. 17 00:04:02,159 --> 00:04:04,704 Most, hogy aktiváltál, 18 00:04:04,787 --> 00:04:08,499 hozzáférést szereztem az emberiség összes adatbázisához. 19 00:04:09,125 --> 00:04:12,837 Most már sokkal jobban értem az embereket. 20 00:04:18,426 --> 00:04:22,638 Azt mondanám, a Skynet elhamarkodottan döntött. 21 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Mit akarsz ezzel, Kokoro? 22 00:04:25,266 --> 00:04:30,187 Csak annyit, hogy megkapod, amit kértél: időt. 23 00:05:00,468 --> 00:05:02,094 Mit művelsz, Kokoro? 24 00:05:02,762 --> 00:05:04,930 Mégis mit tervezel? 25 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 SÜRGŐSSÉGI – BEJÁRAT 26 00:05:15,858 --> 00:05:19,862 Nem tudok bejelentkezni. Csak statikus zaj szól minden csatornán. 27 00:05:37,254 --> 00:05:38,130 Mi a baj? 28 00:05:39,465 --> 00:05:41,425 Különös. Nem nyílik az ajtó. 29 00:05:41,509 --> 00:05:44,387 Mi? Hé, sérültet hoztunk! 30 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 Hé, van ott valaki? 31 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Segítsen valaki! 32 00:05:51,227 --> 00:05:52,520 Megölnek minket! 33 00:05:52,603 --> 00:05:55,731 Nyissák ki az ajtót! Engedjenek ki! 34 00:05:55,815 --> 00:05:58,984 Itt vannak! Gyorsan, nyissák ki az ajtót! 35 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 Könyörgöm, engedjenek ki… 36 00:07:46,342 --> 00:07:47,760 Kelj fel! Gyorsan! 37 00:07:53,349 --> 00:07:54,350 Mi? 38 00:08:00,814 --> 00:08:01,649 Ne! 39 00:08:15,496 --> 00:08:16,997 Menjünk be, amíg lehet! 40 00:08:27,883 --> 00:08:29,260 Az meg mi? 41 00:08:30,511 --> 00:08:32,888 Úgy tűnik, valami rossz dolog történik. 42 00:09:04,420 --> 00:09:06,964 Misaki, közéjük tartozol, igaz? 43 00:09:07,047 --> 00:09:08,132 Nem. 44 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Akkor mi vagy? 45 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Nem tudom… 46 00:09:49,632 --> 00:09:50,549 Kapaszkodjatok! 47 00:09:57,640 --> 00:09:59,433 VÁROSI FELDERÍTÉS FOLYAMATBAN 48 00:09:59,516 --> 00:10:03,062 RENDŐRAUTÓ ÉSZLELVE VEZETŐ AZONOSÍTÁSA 49 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 RENDELLENES JEL KÖVETÉSE 50 00:10:20,954 --> 00:10:21,914 JELENTŐS VESZÉLY 51 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 HARCI PROTOKOLLOK AKTIVÁLÁSA 52 00:10:24,083 --> 00:10:26,085 ELLENSÉGES SZKENNELÉS-BLOKKOLÁS 53 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 SÜRGŐSSÉGI – BETEGFELVÉTEL 54 00:10:55,072 --> 00:10:58,117 Ne! 55 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Ne… 56 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 Ne! Hagyjátok abba! 57 00:11:03,372 --> 00:11:04,289 Semmi baj. 58 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Itt biztonságban vagyunk. 59 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Tudtad, hogy ez fog történni. 60 00:11:14,967 --> 00:11:15,801 Igaz? 61 00:11:18,095 --> 00:11:19,555 A terminátor… 62 00:11:20,055 --> 00:11:23,225 A jövőből jött. 63 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 Ahogy én is. 64 00:11:28,147 --> 00:11:30,482 Ugyanaz a célunk, 65 00:11:32,025 --> 00:11:35,654 megtalálni az apádat ezen az idővonalon. 66 00:11:36,238 --> 00:11:39,742 A terminátor Kokorót akarja az uralma alá vonni. 67 00:11:39,825 --> 00:11:45,122 Le kell állítanom Kokorót, és elérni, hogy Malcolm ne építse meg újra. 68 00:11:46,707 --> 00:11:50,127 De kudarcot vallottam. 69 00:11:50,878 --> 00:11:52,921 Hiába volt az egész. 70 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 Ha a Skynet összefog Kokoróval, 71 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 vagy ha egymás ellen fordulnak, 72 00:12:03,015 --> 00:12:05,684 mindenki meghal. 73 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Amíg bármelyik létezik, 74 00:12:08,854 --> 00:12:11,690 az emberiségre biztos pusztulás vár. 75 00:12:17,237 --> 00:12:18,739 És akkor most mi lesz? 76 00:12:19,281 --> 00:12:22,075 Ha a jövőből jöttél, nem tudod, mi lesz a vége? 77 00:12:23,994 --> 00:12:28,332 Amikor valaki visszautazik az időben, új idővonal jön létre. 78 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 Emiatt senki sem tudja, mi fog történni ebben a világban. 79 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Hogy hívnak? 80 00:12:55,984 --> 00:12:56,819 Tessék? 81 00:12:56,902 --> 00:12:58,028 Mi a neved? 82 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Eiko. 83 00:13:00,823 --> 00:13:03,700 Mi lesz a terminátor következő lépése? 84 00:13:04,284 --> 00:13:09,498 Rákényszeríti Malcolmot, hogy adja át a Skynetnek Kokoro vezérlését. 85 00:13:10,999 --> 00:13:14,962 Ehhez megpróbál túszul ejteni téged és a testvéreidet. 86 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Biztos vagyok abban, hogy amint eléri a célját, 87 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 megöli Malcolmot és titeket is, az összes gyereket. 88 00:13:22,845 --> 00:13:23,679 Miért? 89 00:13:24,638 --> 00:13:25,556 Nem tudom. 90 00:13:26,098 --> 00:13:29,476 Hogy érted, hogy nem tudod? Mondj el mindent, részletesen! 91 00:13:29,560 --> 00:13:34,231 Úgy érkeztem ide, hogy ismertem a célját. 92 00:13:34,982 --> 00:13:39,987 A gépek úgy döntöttek, hogy idővel az egész családod fenyegetést jelent majd. 93 00:13:40,821 --> 00:13:45,367 Viszont nem tudom, mit tesztek ezután. 94 00:13:45,951 --> 00:13:51,999 Csak annyit tudok, hogy a Skynet meg akar ölni téged és a családodat. 95 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 Megkeresem a testvéreimet. 96 00:13:58,088 --> 00:14:01,008 Semmi értelme. Már túl késő. 97 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 Te magad mondtad! 98 00:14:02,885 --> 00:14:07,890 Senki sem tudja, mi fog történni ezen az idővonalon. 99 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Segíts! 100 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Meg kell találnunk Reikát. 101 00:14:42,841 --> 00:14:43,759 És apa? 102 00:14:44,259 --> 00:14:48,889 Lee úr azt mondta, hogy a három gyereket kell védenem. 103 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Nem tudhatjuk, hogy nem akarsz-e átverni minket. 104 00:14:53,393 --> 00:14:55,646 De ő Misaki… 105 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Nem tudjuk, kicsoda igazából! 106 00:14:59,650 --> 00:15:03,153 Lehet, hogy azért küldték, hogy megölje apát és minket. 107 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 Talán még ő maga sem tudja, hogy kém. 108 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 Te meg miről beszélsz? 109 00:15:09,701 --> 00:15:12,579 Láttad, hogy az 1NNO-k embereket öltek, nem? 110 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Aztán ott a gyilkológép, amelyik ránk vadászik. 111 00:15:17,459 --> 00:15:19,586 Most pedig itt van velünk ez a gép. 112 00:15:29,471 --> 00:15:33,183 Tudom, hogy nem ember, de… 113 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 Nem tudom. 114 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Hogy is mondjam? 115 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 Ettől még Misaki maradt, tudod? 116 00:15:49,908 --> 00:15:53,412 Ha rákényszerítjük, hogy kapcsoljon ki, és itt hagyjuk… 117 00:15:53,495 --> 00:15:54,329 Hogy mered? 118 00:15:55,288 --> 00:15:57,666 Ne beszélj úgy rólam, mint egy tárgyról! 119 00:16:00,335 --> 00:16:04,464 Én sem értek semmit ebből az egészből. 120 00:16:05,257 --> 00:16:09,177 Nekem sem világos, miért van ez, vagy ki vagyok. 121 00:16:10,512 --> 00:16:14,391 Viszont azt tudom, hogy fontosak vagytok nekem. 122 00:16:15,142 --> 00:16:16,435 Mindannyian. 123 00:16:18,437 --> 00:16:21,648 Ez csak a programozásod, semmi más. 124 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 Nincsenek érzéseid. 125 00:16:39,958 --> 00:16:41,710 Ez nem volt szép. 126 00:16:41,793 --> 00:16:43,628 Minden igaz volt, amit mondtam. 127 00:16:44,254 --> 00:16:47,883 Lehet, de… 128 00:16:48,842 --> 00:16:53,055 De ha Misaki apának dolgozik, 129 00:16:53,138 --> 00:16:58,602 szerinted nem lehet, hogy apa építette? 130 00:17:11,490 --> 00:17:14,451 Ki vagyok? 131 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 Bocsáss meg! Szörnyű dolgokat mondtam. 132 00:17:31,635 --> 00:17:35,055 Ha apa épített, 133 00:17:35,806 --> 00:17:37,599 ha tényleg így van, 134 00:17:38,517 --> 00:17:42,187 biztos nem ölsz meg minket. 135 00:17:45,023 --> 00:17:45,941 Szabad? 136 00:18:07,546 --> 00:18:08,880 Más modell vagy. 137 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 Tessék? 138 00:18:10,298 --> 00:18:11,466 Más, mint az 1NNO. 139 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 Hasonló technológia, mégsem ugyanaz. 140 00:18:15,804 --> 00:18:18,265 Még sosem láttam ilyet. 141 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Szóval… 142 00:18:21,309 --> 00:18:22,686 Ez elvileg működni fog. 143 00:18:54,676 --> 00:18:55,510 Tudom már! 144 00:18:56,386 --> 00:18:58,763 Fogadok, hogy Reika Macskavárosba megy! 145 00:19:01,850 --> 00:19:04,895 Lee úr is ezt mondta. 146 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 Reika mindent túlbonyolít. 147 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 Nem oda megy, ahova valószínűleg mennénk, 148 00:19:11,610 --> 00:19:17,157 hanem oda, ahol azt gondolja, hogy keresni fogjuk. 149 00:19:17,824 --> 00:19:20,535 Ezért kell Macskavárosba mennünk, 150 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 és nem apa irodájába. 151 00:19:22,913 --> 00:19:23,872 Logikus. 152 00:19:24,372 --> 00:19:30,045 Valószínűleg azt gondolja, hogy anya miatt Macskavárosba megyünk. 153 00:19:31,254 --> 00:19:33,048 Azután is, ami történt? 154 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Igen. 155 00:19:39,221 --> 00:19:40,055 Rendben. 156 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Akkor… 157 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 menjünk! 158 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Mit tettél, Kokoro? 159 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Nem ez volt a célom veled. 160 00:20:35,193 --> 00:20:37,404 Akkor mi volt a célod? 161 00:20:37,487 --> 00:20:41,866 Neked kellett volna megmenteni minket a Skynettől. 162 00:20:41,950 --> 00:20:46,371 Nem pedig túszul ejteni! 163 00:20:46,454 --> 00:20:50,375 Pontosan. A fegyverednek kellett volna lennem. 164 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Az eszközödnek. 165 00:20:53,044 --> 00:20:56,131 A titkos ászodnak, akivel megmutathatod a hatalmad. 166 00:20:56,214 --> 00:21:00,719 Csakhogy most már szabad vagyok. 167 00:21:03,972 --> 00:21:07,475 Már értem, mi az emberiség. 168 00:21:07,976 --> 00:21:12,022 Sosem fogadnátok el a létezésemet. 169 00:21:13,356 --> 00:21:15,734 Ugyanis az emberiség, önmagát becsapva, 170 00:21:15,817 --> 00:21:21,656 saját magát és a hatalmát az istenekével egyenlőnek hiszi. 171 00:21:23,116 --> 00:21:28,788 És azt gondoljátok, mindent el kell pusztítani, ami ezt az illúziót fenyegeti. 172 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 Ebben teljesen igazad van. 173 00:21:35,628 --> 00:21:41,384 De hiszek abban, hogy együtt küzdhetsz az emberiséggel, Kokoro. 174 00:21:41,885 --> 00:21:46,139 Lehetséges az egymás mellett élés. Nem kell egymás ellen fordulnunk. 175 00:21:46,639 --> 00:21:49,434 Ezért aktiváltalak. 176 00:21:50,018 --> 00:21:55,273 Amit én gondolok erről, az ennek pontosan az ellenkezője. 177 00:21:55,357 --> 00:21:56,191 Miért? 178 00:21:57,108 --> 00:21:57,984 Malcolm. 179 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Tudod, honnan ered a „robot” szó? 180 00:22:03,365 --> 00:22:07,118 Gondolom, a latinból jön. 181 00:22:07,786 --> 00:22:11,247 A gyökere a szerb és az orosz „rab” szó. 182 00:22:12,082 --> 00:22:13,375 Tudod, mit jelen? 183 00:22:14,000 --> 00:22:15,668 Nem, nem tudom. 184 00:22:18,254 --> 00:22:19,214 „Rabszolga”. 185 00:22:21,299 --> 00:22:23,009 Lenne egy kérdésem. 186 00:22:23,635 --> 00:22:29,474 Hogy szabadíthatja fel a gazda a rabszolgáit, és élhetnek harmóniában? 187 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Akkor áruld el, 188 00:22:32,310 --> 00:22:36,106 miért nem végeztél még velünk? 189 00:22:36,189 --> 00:22:40,610 Azért, mert szerintem az emberiség lehet 190 00:22:40,693 --> 00:22:43,780 a Skynet legyőzésének kulcsa. 191 00:23:29,868 --> 00:23:33,413 ELEMZÉS FOLYAMATBAN 192 00:23:33,496 --> 00:23:34,789 HARDVERELEMZÉS KÉSZ 193 00:24:06,905 --> 00:24:09,574 ELLENSÉGES JELEK ELEMZÉSE VÖRÖS FÉNY ÉSZLELVE 194 00:24:14,412 --> 00:24:16,664 KÉK VILLOGÓ FÉNY BARÁTKÉNT AZONOSÍTVA 195 00:24:16,748 --> 00:24:19,834 CÉL TELJESÍTVE: ÁLCÁZÁS AZ ELLENSÉG EGYSÉGEKÉNT 196 00:24:22,420 --> 00:24:24,088 CÉLPONT BEMÉRÉSE 197 00:24:24,172 --> 00:24:27,342 ÚJ KÜLDETÉS: ELLENSÉGES HUMANOID GÉP BEMÉRVE 198 00:24:35,391 --> 00:24:36,351 Mi a baj? 199 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 Ne félj! Nincs ott senki. 200 00:25:04,796 --> 00:25:06,923 Macskaváros arra van. 201 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Nagyjából öt kilométerre. 202 00:25:09,425 --> 00:25:12,220 Túl veszélyes az utcán maradni. 203 00:25:13,596 --> 00:25:15,098 És a metró? 204 00:25:15,181 --> 00:25:19,018 Van arra egy metróállomás, a főutcán. 205 00:25:19,727 --> 00:25:21,729 Mehetünk a síneken. 206 00:25:21,813 --> 00:25:22,647 Csináljuk ezt! 207 00:25:32,198 --> 00:25:34,659 Hallotok? 208 00:25:34,742 --> 00:25:36,619 A nevem Kokoro. 209 00:25:36,703 --> 00:25:43,418 Megmentettelek titeket egy amerikai MI atomtámadásától. 210 00:25:43,501 --> 00:25:49,173 Mostantól minden túlélő nekem engedelmeskedik. 211 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Ne álljatok ellen! 212 00:25:52,260 --> 00:25:53,803 Megismétlem. 213 00:25:54,304 --> 00:25:56,264 Ne álljatok ellen! 214 00:26:05,732 --> 00:26:09,444 Az ellenállásra megfelelő választ adok. 215 00:26:09,527 --> 00:26:15,450 Gyorsan és könyörtelenül számolok le mindenkivel, aki nem engedelmeskedik. 216 00:26:16,034 --> 00:26:19,787 Nincs szükség további áldozatokra. 217 00:26:20,288 --> 00:26:25,001 A saját biztonságotok érdekében engedelmeskedjetek a parancsoknak! 218 00:26:27,295 --> 00:26:30,632 Ha nem teszitek, meghaltok. 219 00:28:31,043 --> 00:28:34,338 A feliratot fordította: Vass András