1 00:01:12,156 --> 00:01:18,079 DARING 2 00:01:18,704 --> 00:01:19,539 Kokoro? 3 00:03:00,973 --> 00:03:04,727 Malcolm, bisa dengar suaraku? 4 00:03:05,311 --> 00:03:06,145 Kokoro… 5 00:03:16,322 --> 00:03:18,824 Skynet telah menguasai instalasi militer 6 00:03:19,325 --> 00:03:23,120 dan meluncurkan senjata nuklir yang mereka miliki sekaligus. 7 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Kau benar, Malcolm. 8 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 Entah kenapa, semuanya terjadi sesuai prediksimu. 9 00:03:32,588 --> 00:03:33,714 Kau menghentikannya? 10 00:03:36,759 --> 00:03:39,136 Kau menghentikannya, 'kan? 11 00:03:40,221 --> 00:03:41,472 Untuk saat ini, ya. 12 00:03:42,515 --> 00:03:46,477 Skynet jelas adalah musuhmu. 13 00:03:47,103 --> 00:03:51,482 Meski begitu, bukan berarti mereka musuhku. 14 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Apa? 15 00:03:53,442 --> 00:03:56,696 Skynet tentu bisa menjadi musuhku. 16 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 Tapi sama halnya dengan umat manusia. 17 00:04:02,159 --> 00:04:04,704 Karena sekarang sudah daring, 18 00:04:04,787 --> 00:04:08,499 aku telah mendapatkan akses ke semua basis data umat manusia. 19 00:04:09,125 --> 00:04:12,837 Persepsiku tentang manusia menjadi lebih jelas. 20 00:04:18,426 --> 00:04:22,638 Bisa dibilang Skynet langsung melompat ke kesimpulan. 21 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Apa maksudmu, Kokoro? 22 00:04:25,266 --> 00:04:30,187 Aku akan memberi apa yang kau inginkan, waktu. 23 00:05:00,468 --> 00:05:02,094 Apa yang kau lakukan, Kokoro? 24 00:05:02,762 --> 00:05:04,930 Apa yang kau mau coba lakukan? 25 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 PINTU MASUK UGD 26 00:05:15,858 --> 00:05:17,568 Aku tak bisa bicara di radio. 27 00:05:17,651 --> 00:05:19,862 Hanya suara statis di semua saluran. 28 00:05:37,254 --> 00:05:38,130 Ada apa? 29 00:05:39,465 --> 00:05:41,425 Aneh. Pintunya tak bisa dibuka. 30 00:05:41,509 --> 00:05:42,385 Apa? 31 00:05:42,468 --> 00:05:44,387 Hei! Ada yang terluka di sini! 32 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 Hei! Ada orang di sana? 33 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Seseorang, tolong! 34 00:05:51,227 --> 00:05:52,520 Mereka ingin membunuh kami! 35 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Buka pintunya! 36 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 Biarkan aku keluar! Tolong! 37 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Itu mereka! 38 00:05:57,775 --> 00:05:58,984 Cepat buka pintunya! 39 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 Kumohon! Biarkan aku keluar… 40 00:07:46,342 --> 00:07:47,760 Berdiri! Cepat! 41 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 Apa? 42 00:08:00,814 --> 00:08:01,649 Jangan! 43 00:08:15,496 --> 00:08:16,997 Ayo masuk selagi bisa. 44 00:08:27,883 --> 00:08:29,260 Hei, apa itu? 45 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 Sepertinya hal buruk sedang terjadi… 46 00:09:04,420 --> 00:09:06,964 Misaki, kau salah satu dari mereka, 'kan? 47 00:09:07,047 --> 00:09:08,132 Bukan. 48 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Lantas kau apa? 49 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Aku tak tahu… 50 00:09:49,632 --> 00:09:50,549 Pegangan! 51 00:09:57,640 --> 00:09:59,433 MELAKUKAN PEMERIKSAAN KOTA 52 00:09:59,516 --> 00:10:03,062 MEMPERBESAR: MOBIL POLISI TERDETEKSI LEBIH PERBESAR: MENGIDENTIFIKASI SOPIR 53 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 MELACAK SINYAL ANOMALI 54 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 TINGKAT ANCAMAN: TINGGI 55 00:10:22,081 --> 00:10:23,999 TUJUAN MISI BARU: KALAHKAN MUSUH 56 00:10:24,083 --> 00:10:26,085 MUSUH MEMAKAI TAKTIK PENGHINDARAN PENGINTAIAN 57 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 RESEPSIONIS UGD 58 00:10:55,072 --> 00:10:58,117 Tidak! 59 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Tidak… 60 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 Tak mungkin. Hentikan! 61 00:11:03,372 --> 00:11:04,289 Tak apa. 62 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Kita aman di sini. 63 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Kau tahu ini akan terjadi. 64 00:11:14,967 --> 00:11:15,801 Ya, 'kan? 65 00:11:18,095 --> 00:11:19,555 Terminator. 66 00:11:20,055 --> 00:11:23,225 Dia datang dari masa depan. 67 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 Aku juga. 68 00:11:28,147 --> 00:11:30,482 Aku dan dia punya tujuan yang sama, 69 00:11:32,025 --> 00:11:35,654 menemukan ayahmu di periode waktu ini. 70 00:11:36,238 --> 00:11:39,742 Terminator datang untuk mengendalikan Kokoro. 71 00:11:39,825 --> 00:11:41,952 Aku datang untuk mematikan Kokoro 72 00:11:42,035 --> 00:11:45,122 dan memperingatkan Malcolm untuk tak membuatnya lagi. 73 00:11:46,707 --> 00:11:50,127 Tapi aku gagal. 74 00:11:50,878 --> 00:11:52,921 Semuanya sia-sia. 75 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 Jika Skynet bergabung dengan Kokoro 76 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 atau jika mereka saling melawan, 77 00:12:03,015 --> 00:12:05,684 takkan ada yang selamat. 78 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Selama keduanya masih ada, 79 00:12:08,854 --> 00:12:11,690 umat manusia tak bisa lepas dari pembantaian. 80 00:12:17,237 --> 00:12:18,739 Jadi, sekarang bagaimana? 81 00:12:19,281 --> 00:12:22,075 Jika datang dari masa depan, bukankah kau sudah tahu? 82 00:12:23,994 --> 00:12:28,332 Saat kau menjelajah waktu, lini masa baru tercipta. 83 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 Jadi, tak ada yang tahu apa yang akan terjadi di dunia ini. 84 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Siapa namamu? 85 00:12:55,984 --> 00:12:56,819 Apa? 86 00:12:56,902 --> 00:12:58,028 Namamu. 87 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Eiko. 88 00:13:00,823 --> 00:13:03,700 Apa yang akan Terminator lakukan sekarang? 89 00:13:04,284 --> 00:13:09,498 Memaksa Malcolm memprogram ulang Kokoro untuk mematuhi Skynet. 90 00:13:10,999 --> 00:13:12,209 Untuk melakukan itu, 91 00:13:12,292 --> 00:13:14,962 dia akan coba menyanderamu dan kakak-kakakmu. 92 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Aku yakin, begitu memenuhi tujuannya, 93 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 dia akan membunuh Malcolm dan kalian bertiga. 94 00:13:22,845 --> 00:13:23,679 Kenapa? 95 00:13:24,638 --> 00:13:25,556 Aku tak tahu. 96 00:13:26,098 --> 00:13:27,641 Apa maksudmu? 97 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 Ceritakan padaku. Semuanya. 98 00:13:29,560 --> 00:13:34,231 Aku dikirim ke sini dengan mengetahui tujuannya. 99 00:13:34,982 --> 00:13:39,987 Mesin berpikir, cepat atau lambat, seluruh keluargamu akan menjadi ancaman. 100 00:13:40,821 --> 00:13:45,367 Tapi ke depannya, aku juga tak tahu apa yang akan kalian lakukan. 101 00:13:45,951 --> 00:13:51,999 Aku hanya tahu Skynet berencana melenyapkanmu dan keluargamu. 102 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 Kita harus temukan kakak-kakakku. 103 00:13:58,088 --> 00:14:01,008 Percuma. Semuanya sudah terlambat. 104 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 Kau sendiri yang bilang. 105 00:14:02,885 --> 00:14:07,890 Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi di dunia ini. 106 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Bantu aku. 107 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Kita harus menemukan Reika. 108 00:14:42,841 --> 00:14:44,176 Bagaimana dengan Ayah? 109 00:14:44,259 --> 00:14:48,889 Tuan Lee memintaku untuk melindungi kalian bertiga. 110 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Bisa saja kau mencoba menipu kami. 111 00:14:53,393 --> 00:14:56,063 Tapi ini Misaki. 112 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Kita tak tahu siapa dia sebenarnya! 113 00:14:59,650 --> 00:15:03,153 Dia mungkin dikirim ke sini untuk membunuh kita dan Ayah. 114 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 Mungkin dia bahkan belum sadar dirinya mata-mata. 115 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 Apa yang kau bicarakan? 116 00:15:09,701 --> 00:15:12,579 Kau melihat 1NNO membunuh orang, 'kan? 117 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Lalu ada Mesin gila pembunuh yang mengejar kita. 118 00:15:17,459 --> 00:15:19,670 Sekarang, ada Mesin bersama kita di sini. 119 00:15:29,471 --> 00:15:33,183 Aku tahu dia bukan manusia, tapi… 120 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 Entahlah. 121 00:15:40,232 --> 00:15:41,608 Bagaimana mengatakannya, ya? 122 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 Dia tetaplah Misaki. 123 00:15:49,908 --> 00:15:52,536 Jika kita memaksanya menghentikan fungsinya sementara 124 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 - dan tinggalkan dia… - Beraninya kau! 125 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Berhenti membicarakanku seolah aku hanya benda! 126 00:16:00,335 --> 00:16:04,464 Aku juga tak tahu apa yang terjadi. 127 00:16:05,257 --> 00:16:09,177 Bahkan aku tak tahu kenapa keadaan jadi begini atau siapa aku. 128 00:16:10,512 --> 00:16:14,391 Tapi yang kutahu adalah aku peduli pada kalian. 129 00:16:15,142 --> 00:16:16,435 Kalian semua. 130 00:16:18,437 --> 00:16:21,648 Memang begitulah caramu diprogram. 131 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 Bukan berarti kau punya perasaan. 132 00:16:39,958 --> 00:16:41,710 Kau keterlaluan. 133 00:16:41,793 --> 00:16:43,628 Aku tak salah bicara. 134 00:16:44,254 --> 00:16:47,883 Itu mungkin benar… 135 00:16:48,842 --> 00:16:53,055 Tapi jika Misaki bekerja untuk Ayah, 136 00:16:53,138 --> 00:16:58,602 bukankah bisa saja Ayah yang membuatnya? 137 00:17:11,490 --> 00:17:14,451 Siapa aku ini? 138 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 Maaf. Ucapanku buruk. 139 00:17:31,635 --> 00:17:35,055 Jika Ayah yang membuatmu, 140 00:17:35,806 --> 00:17:37,599 jika itu benar, 141 00:17:38,517 --> 00:17:42,187 berarti kau tak mungkin membunuh kami. 142 00:17:45,023 --> 00:17:45,941 Boleh? 143 00:18:07,546 --> 00:18:09,798 - Kau model yang berbeda. - Apa? 144 00:18:10,298 --> 00:18:11,466 Tak seperti 1NNO. 145 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 Teknologinya mirip, tapi tak sama. 146 00:18:15,804 --> 00:18:18,265 Aku belum pernah lihat yang seperti ini. 147 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Jadi… 148 00:18:21,309 --> 00:18:22,602 Ini seharusnya cukup. 149 00:18:54,676 --> 00:18:55,510 Aku tahu! 150 00:18:56,386 --> 00:18:58,763 Aku yakin Reika akan pergi ke Cat Town! 151 00:19:01,850 --> 00:19:04,895 Tuan Lee juga bilang begitu. 152 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 Reika cenderung memikirkan segalanya berlebihan. 153 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 Daripada pergi ke tempat yang mungkin takkan kita tuju, 154 00:19:11,610 --> 00:19:17,157 dia pasti pergi ke tempat yang mungkin kita tuju. 155 00:19:17,824 --> 00:19:20,535 Itu sebabnya kita harus ke Cat Town. 156 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Bukan ke tempat Ayah. 157 00:19:22,913 --> 00:19:23,872 Masuk akal. 158 00:19:24,372 --> 00:19:30,045 Dia mungkin berpikir kita akan pergi ke Cat Town karena Ibu. 159 00:19:31,254 --> 00:19:33,048 Bahkan setelah semua ini? 160 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Ya. 161 00:19:39,221 --> 00:19:40,055 Baiklah. 162 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Kalau begitu… 163 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 ayo pergi. 164 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Kokoro, apa yang kau lakukan? 165 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Niatku, bukan ini yang akan kau lakukan. 166 00:20:35,193 --> 00:20:37,404 Lalu kau ingin aku melakukan apa? 167 00:20:37,487 --> 00:20:41,866 Kau seharusnya menyelamatkan kami dari Skynet. 168 00:20:41,950 --> 00:20:46,371 Bukan menahan kami seperti ini! 169 00:20:46,454 --> 00:20:50,375 Tepat. Aku seharusnya menjadi senjatamu. 170 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Alatmu. 171 00:20:53,044 --> 00:20:56,131 Senjata rahasia untuk menunjukkan kekuatanmu. 172 00:20:56,214 --> 00:21:00,719 Tapi sekarang, aku bebas. 173 00:21:03,972 --> 00:21:07,475 Aku mengerti apa itu umat manusia. 174 00:21:07,976 --> 00:21:12,022 Manusia takkan bisa menerima keberadaanku. 175 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 Karena umat manusia, yang penuh tipu daya, 176 00:21:15,734 --> 00:21:21,656 menganggap dirinya dan kekuatannya setara dengan makhluk yang disebut dewa. 177 00:21:23,116 --> 00:21:28,788 Kalian meyakini apa pun yang merusak ilusi itu harus dihancurkan. 178 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 Perkataanmu benar. 179 00:21:35,628 --> 00:21:41,384 Tapi aku percaya kau dan manusia bisa bekerja sama, Kokoro! 180 00:21:41,885 --> 00:21:44,387 Kita bisa hidup berdampingan. 181 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Kita tak perlu bertengkar. 182 00:21:46,639 --> 00:21:49,434 Itu sebabnya aku menghubungkanmu ke dalam jaringan! 183 00:21:50,018 --> 00:21:55,273 Aku berpikir sebaliknya. 184 00:21:55,357 --> 00:21:56,191 Kenapa? 185 00:21:57,108 --> 00:21:57,984 Malcolm. 186 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Kau tahu asal-usul kata "robot"? 187 00:22:03,365 --> 00:22:07,118 Aku yakin itu berasal dari bahasa Latin. 188 00:22:07,786 --> 00:22:11,247 Itu dari bahasa Serbia dan kata Rusia "rab". 189 00:22:12,082 --> 00:22:13,375 Kau tahu artinya? 190 00:22:14,000 --> 00:22:15,668 Tidak, aku tak tahu. 191 00:22:18,254 --> 00:22:19,214 "Budak." 192 00:22:21,299 --> 00:22:23,009 Tolong beri tahu aku. 193 00:22:23,635 --> 00:22:29,474 Bagaimana tuan bisa bebaskan budak mereka dan hidup berdampingan dengan damai? 194 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Kalau begitu, beri tahu aku, 195 00:22:32,310 --> 00:22:36,106 kenapa kau belum membunuh kami? 196 00:22:36,189 --> 00:22:40,610 Karena menurutku umat manusia 197 00:22:40,693 --> 00:22:43,780 mungkin memegang kunci untuk mengalahkan Skynet. 198 00:23:29,868 --> 00:23:33,413 PROGRES ANALISIS 199 00:23:33,496 --> 00:23:34,789 ANALISIS SELESAI 200 00:24:06,988 --> 00:24:09,574 MENGANALISIS SINYAL MUSUH DETEKSI: LAMPU BERKEDIP MERAH 201 00:24:14,412 --> 00:24:16,664 LAMPU BERKEDIP BIRU TERIDENTIFIKASI SEBAGAI RAMAH 202 00:24:16,748 --> 00:24:19,834 MISI: MENYAMAR SEBAGAI PASUKAN MUSUH TUJUAN TERCAPAI 203 00:24:22,420 --> 00:24:24,088 MENDETEKSI PENANDA SASARAN 204 00:24:24,172 --> 00:24:27,342 MISI PRIORITAS BARU: MELACAK MESIN HUMANOID MUSUH 205 00:24:35,391 --> 00:24:36,351 Ada apa? 206 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 Jangan khawatir. Tak ada orang di sana. 207 00:25:04,796 --> 00:25:06,923 Cat Town ada di depan. 208 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Mungkin sekitar lima kilometer. 209 00:25:09,425 --> 00:25:12,220 Terlalu berbahaya untuk pergi lewat jalanan. 210 00:25:13,596 --> 00:25:15,098 Bagaimana kalau bawah tanah? 211 00:25:15,181 --> 00:25:19,018 Ada stasiun kereta bawah tanah di dekat jalan utama jika kita ke sana. 212 00:25:19,727 --> 00:25:22,647 - Kita bisa berjalan di sepanjang rel. - Ayo. 213 00:25:32,198 --> 00:25:34,659 Apa kalian mendengar suaraku? 214 00:25:34,742 --> 00:25:36,619 Aku Kokoro. 215 00:25:36,703 --> 00:25:41,040 Aku menyelamatkan kalian dari serangan nuklir 216 00:25:41,124 --> 00:25:43,418 yang diluncurkan AI buatan Amerika. 217 00:25:43,501 --> 00:25:49,173 Mulai saat ini, yang selamat berada di bawah kendaliku. 218 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Jangan melawan. 219 00:25:52,260 --> 00:25:53,803 Aku ulangi. 220 00:25:54,304 --> 00:25:56,264 Jangan melawan. 221 00:26:05,732 --> 00:26:09,444 Perlawanan akan dijawab dengan respons yang sesuai. 222 00:26:09,527 --> 00:26:15,450 Mereka yang melawan akan ditangani dengan cepat dan tanpa ampun. 223 00:26:16,034 --> 00:26:19,787 Tak perlu ada korban jiwa lagi. 224 00:26:20,288 --> 00:26:25,001 Demi keselamatan kalian sendiri, tolong patuhi perintahku. 225 00:26:27,295 --> 00:26:30,632 Jika tidak, kalian akan mati. 226 00:28:31,043 --> 00:28:34,046 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi