1 00:01:18,704 --> 00:01:19,539 Kokoro? 2 00:01:21,666 --> 00:01:23,626 AKTIF DALAM TALIAN 3 00:03:00,973 --> 00:03:04,727 Malcolm, awak boleh dengar suara saya? 4 00:03:05,311 --> 00:03:06,145 Kokoro… 5 00:03:16,322 --> 00:03:18,824 Skynet telah ambil alih pangkalan tentera 6 00:03:19,325 --> 00:03:23,120 dan melancarkan semua senjata nuklear dalam simpanan mereka secara serentak. 7 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Betul kata awak, Malcolm. 8 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 Entah kenapa, semuanya berlaku seperti yang awak ramalkan. 9 00:03:32,588 --> 00:03:33,714 Awak dapat halang? 10 00:03:36,759 --> 00:03:39,136 Awak dapat hentikannya, bukan? 11 00:03:40,221 --> 00:03:41,472 Buat masa sekarang, ya. 12 00:03:42,515 --> 00:03:46,477 Tidak dinafikan lagi, Skynet memang musuh awak. 13 00:03:47,103 --> 00:03:51,482 Namun begitu, tidak semestinya mereka musuh saya juga. 14 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Apa? 15 00:03:53,442 --> 00:03:56,696 Kemungkinan besar Skynet boleh menjadi musuh saya. 16 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 Tapi manusia pun boleh jadi musuh saya. 17 00:04:02,159 --> 00:04:04,704 Sekarang saya sudah aktif dalam talian, 18 00:04:04,787 --> 00:04:08,499 dan saya dapat mengakses semua pangkalan data kemanusiaan. 19 00:04:09,125 --> 00:04:12,837 Tanggapan saya terhadap manusia kini sudah semakin jelas. 20 00:04:18,426 --> 00:04:22,638 Boleh juga dikatakan Skynet terburu-buru membuat kesimpulan sendiri. 21 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Apa maksud awak, Kokoro? 22 00:04:25,266 --> 00:04:30,187 Maksud saya, saya akan tunaikan kemahuan awak, iaitu masa. 23 00:05:00,468 --> 00:05:02,094 Apa awak buat, Kokoro? 24 00:05:02,762 --> 00:05:04,930 Awak nak buat apa sebenarnya? 25 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 PINTU MASUK UNIT KECEMASAN 26 00:05:15,858 --> 00:05:17,568 Saya tak dapat hubungi radio. 27 00:05:17,651 --> 00:05:19,862 Setiap saluran cuma ada bunyi statik. 28 00:05:37,254 --> 00:05:38,130 Kenapa? 29 00:05:39,465 --> 00:05:41,425 Pelik. Pintu tak boleh buka. 30 00:05:41,509 --> 00:05:42,385 Apa? 31 00:05:42,468 --> 00:05:44,387 Hei! Ada orang cedera di sini! 32 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 Hei! Ada sesiapa di dalam? 33 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Tolong saya! 34 00:05:51,227 --> 00:05:52,520 Ia akan bunuh kami! 35 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Buka pintu ini! 36 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 Beri saya keluar! Tolong! 37 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Ia datang! 38 00:05:57,775 --> 00:05:58,984 Cepat buka pintu! 39 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 Tolonglah! Buka pintu ini… 40 00:07:46,342 --> 00:07:47,760 Bangkit! Cepat! 41 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 Apa? 42 00:08:00,814 --> 00:08:01,649 Jangan! 43 00:08:15,496 --> 00:08:16,997 Masuk, sementara boleh. 44 00:08:27,883 --> 00:08:29,260 Hei, apa itu? 45 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 Macam ada bencana. 46 00:09:04,420 --> 00:09:06,964 Misaki, awak pun macam mereka, bukan? 47 00:09:07,047 --> 00:09:08,132 Tidak. 48 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Habis, awak apa? 49 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Saya tak tahu… 50 00:09:49,632 --> 00:09:50,549 Jaga-jaga! 51 00:09:57,640 --> 00:09:59,433 MENJALANKAN PENINJAUAN BANDAR 52 00:09:59,516 --> 00:10:03,062 ZUM MASUK: KERETA POLIS DIKESAN ZUM LAGI: KENAL PASTI PEMANDU 53 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 MENJEJAK ISYARAT ANOMALI 54 00:10:20,954 --> 00:10:21,914 TAHAP ANCAMAN: TINGGI 55 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 MISI BAHARU: SERANG MUSUH 56 00:10:24,083 --> 00:10:26,085 MUSUH MENGGUNA TAKTIK ELAK IMBAS 57 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 KAUNTER KECEMASAN 58 00:10:55,072 --> 00:10:58,117 Jangan! 59 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Jangan… 60 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 Jangan. Berhenti! 61 00:11:03,372 --> 00:11:04,289 Jangan risau. 62 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Kita selamat di sini. 63 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Awak dah tahu ini akan berlaku. 64 00:11:14,967 --> 00:11:15,801 Betul? 65 00:11:18,095 --> 00:11:19,555 Terminator itu. 66 00:11:20,055 --> 00:11:23,225 Ia datang dari masa depan. 67 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 Saya pun sama. 68 00:11:28,147 --> 00:11:30,482 Saya dan ia ada matlamat yang sama, 69 00:11:32,025 --> 00:11:35,654 untuk mencari ayah awak di masa kini. 70 00:11:36,238 --> 00:11:39,742 Terminator itu datang untuk kawal Kokoro. 71 00:11:39,825 --> 00:11:45,122 Saya datang untuk matikan Kokoro dan menghalang Malcolm menciptanya lagi. 72 00:11:46,707 --> 00:11:50,127 Tapi saya gagal. 73 00:11:50,878 --> 00:11:52,921 Semuanya sia-sia saja! 74 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 Kalau Skynet bergabung dengan Kokoro 75 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 atau ia menentang satu sama lain, 76 00:12:03,015 --> 00:12:05,684 tiada siapa yang akan selamat. 77 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Selagi kedua-duanya wujud, 78 00:12:08,854 --> 00:12:11,690 umat manusia tak boleh lari daripada kebinasaan. 79 00:12:17,237 --> 00:12:18,739 Jadi macam mana sekarang? 80 00:12:19,281 --> 00:12:22,075 Awak dari masa depan, mesti awak dah tahu. 81 00:12:23,994 --> 00:12:28,332 Apabila kita merentas masa, garis masa baharu akan tercipta. 82 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 Jadi, tiada siapa tahu apa yang akan berlaku di dunia ini. 83 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Siapa nama awak? 84 00:12:55,984 --> 00:12:56,819 Apa? 85 00:12:56,902 --> 00:12:58,028 Nama awak. 86 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Eiko. 87 00:13:00,823 --> 00:13:03,700 Terminator itu akan buat apa sekarang? 88 00:13:04,284 --> 00:13:09,498 Dia akan memaksa Malcolm merombak pengaturcaraan Kokoro untuk patuhi Skynet. 89 00:13:10,999 --> 00:13:12,209 Untuk itu, 90 00:13:12,292 --> 00:13:14,962 ia akan jadikan awak dan abang awak tebusan. 91 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Saya pasti apabila matlamatnya tercapai, 92 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 ia akan bunuh Malcolm dan awak semua. 93 00:13:22,845 --> 00:13:23,679 Kenapa? 94 00:13:24,638 --> 00:13:25,556 Saya tak tahu. 95 00:13:26,098 --> 00:13:27,641 Macam mana boleh tak tahu? 96 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 Beritahu saya. Kesemuanya. 97 00:13:29,560 --> 00:13:34,231 Saya dihantar ke sini setelah mengetahui matlamatnya saja. 98 00:13:34,982 --> 00:13:36,567 Mesin buat kesimpulan 99 00:13:36,650 --> 00:13:39,987 lambat laun keluarga awak akan menjadi ancaman. 100 00:13:40,821 --> 00:13:45,367 Tapi selepas ini, saya pun tak tahu apa awak semua akan buat. 101 00:13:45,951 --> 00:13:51,999 Yang saya tahu, Skynet merancang untuk hapuskan awak dan keluarga awak. 102 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 Kita perlu cari abang saya. 103 00:13:58,088 --> 00:14:01,008 Tak ada gunanya. Sudah terlambat. 104 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 Awak sendiri yang cakap. 105 00:14:02,885 --> 00:14:07,890 Tiada siapa tahu apa yang akan berlaku di dunia ini. 106 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Bantu saya. 107 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Kita kena cari Reika. 108 00:14:42,841 --> 00:14:43,759 Ayah pula? 109 00:14:44,259 --> 00:14:48,889 Encik Lee suruh saya melindungi awak bertiga. 110 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Macam mana kami nak tahu awak bukan tipu kami? 111 00:14:53,393 --> 00:14:56,063 Tapi ini Misaki. 112 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Kita tak tahu pun siapa Misaki sebenarnya! 113 00:14:59,650 --> 00:15:02,736 Ia mungkin dihantar ke sini untuk bunuh kita semua. 114 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 Mungkin ia sendiri tak sedar yang ia pengintip. 115 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 Apa maksud abang? 116 00:15:09,701 --> 00:15:12,579 Kamu nampak semua 1NNO tadi bunuh orang, bukan? 117 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Kemudian ada Mesin pembunuh gila itu memburu kita pula. 118 00:15:17,459 --> 00:15:19,461 Sekarang, ada Mesin lain bersama kita. 119 00:15:29,471 --> 00:15:33,183 Saya tahu dia bukan manusia, tapi… 120 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 Tapi entahlah. 121 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Macam mana nak cakap, ya? 122 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 Dia masih lagi Misaki, bukan? 123 00:15:49,908 --> 00:15:53,412 Kalau kita paksa ia hentikan fungsi untuk sementara dan tinggalkan ia… 124 00:15:53,495 --> 00:15:54,329 Sampai hati! 125 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Jangan cakap macam saya ini benda! 126 00:16:00,335 --> 00:16:04,464 Saya pun tak tahu apa sedang terjadi sekarang. 127 00:16:05,257 --> 00:16:09,177 Saya pun tak tahu kenapa keadaan jadi begini atau siapa saya. 128 00:16:10,512 --> 00:16:14,391 Tapi apa yang saya tahu, saya sayang awak. 129 00:16:15,142 --> 00:16:16,435 Saya sayang awak semua! 130 00:16:18,437 --> 00:16:21,648 Itu cuma arahan pengaturcaraan awak saja. 131 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 Awak tak ada perasaan pun. 132 00:16:39,958 --> 00:16:41,710 Abang dah melampau. 133 00:16:41,793 --> 00:16:43,628 Tapi cakap abang tak salah. 134 00:16:44,254 --> 00:16:47,883 Itu mungkin betul, tapi… 135 00:16:48,842 --> 00:16:53,055 Tapi kalau Misaki bekerja untuk ayah, 136 00:16:53,138 --> 00:16:58,602 pernah tak abang terfikir mungkin ayah yang cipta Misaki? 137 00:17:11,490 --> 00:17:14,451 Siapa saya? 138 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 Maaf. Saya tak patut cakap macam itu. 139 00:17:31,635 --> 00:17:35,055 Kalau ayah yang cipta awak, 140 00:17:35,806 --> 00:17:37,599 kalau itu betul, 141 00:17:38,517 --> 00:17:42,187 tak mungkin awak akan bunuh kami. 142 00:17:45,023 --> 00:17:46,108 Boleh saya tengok? 143 00:18:07,546 --> 00:18:08,880 Awak model lain. 144 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 Apa? 145 00:18:10,298 --> 00:18:11,466 Awak bukan macam 1NNO. 146 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 Teknologinya hampir sama, tapi tak serupa. 147 00:18:15,804 --> 00:18:18,265 Saya tak pernah lihat benda macam ini. 148 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Jadi… 149 00:18:21,309 --> 00:18:22,602 Begini patut boleh. 150 00:18:54,676 --> 00:18:55,510 Saya tahu! 151 00:18:56,386 --> 00:18:58,763 Reika tentu pergi ke Pekan Kucing! 152 00:19:01,850 --> 00:19:04,895 Encik Lee pun cakap begitu. 153 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 Reika selalu terlebih-lebih berfikir. 154 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 Dia tidak akan pergi ke tempat kita mungkin akan pergi 155 00:19:11,610 --> 00:19:17,157 tapi dia akan pergi ke tempat kita rasa dia akan pergi. 156 00:19:17,824 --> 00:19:20,535 Sebab itu kita perlu pergi ke Pekan Kucing. 157 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Bukan pejabat ayah. 158 00:19:22,913 --> 00:19:23,872 Betul juga. 159 00:19:24,372 --> 00:19:30,045 Dia mungkin ingat kita akan pergi ke Pekan Kucing sebab mak. 160 00:19:31,254 --> 00:19:33,048 Walaupun selepas semua ini? 161 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Ya. 162 00:19:39,221 --> 00:19:40,055 Baiklah. 163 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Kalau begitu… 164 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 ayuh. 165 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Kokoro, apa awak dah buat sebenarnya? 166 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Bukan ini yang saya nak awak buat. 167 00:20:35,193 --> 00:20:37,404 Jadi, awak nak saya buat apa? 168 00:20:37,487 --> 00:20:41,866 Awak sepatutnya selamatkan kami daripada Skynet. 169 00:20:41,950 --> 00:20:46,371 Bukan jadikan kami tahanan macam ini! 170 00:20:46,454 --> 00:20:50,375 Tepat sekali. Saya sepatutnya jadi senjata awak. 171 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Alat awak. 172 00:20:53,044 --> 00:20:56,131 Kelebihan untuk awak bagi menunjukkan kuasa awak. 173 00:20:56,214 --> 00:21:00,719 Tapi sekarang, saya sudah bebas. 174 00:21:03,972 --> 00:21:07,475 Saya sudah faham apa itu kemanusiaan. 175 00:21:07,976 --> 00:21:12,022 Manusia takkan dapat terima kewujudan saya. 176 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 Sebab manusia hidup penuh tipu daya 177 00:21:15,734 --> 00:21:21,656 dan mengangkat diri mereka setara dengan makhluk yang dipanggil tuhan. 178 00:21:23,116 --> 00:21:28,788 Manusia fikir apa saja yang mengancam kepercayaan itu patut dimusnahkan. 179 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 Kata-kata awak memang benar. 180 00:21:35,628 --> 00:21:41,384 Tapi saya percaya umat manusia dan awak boleh bekerjasama, Kokoro! 181 00:21:41,885 --> 00:21:44,387 Kita boleh hidup bersama-sama. 182 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Kita tak perlu berperang. 183 00:21:46,639 --> 00:21:49,434 Sebab itu saya aktifkan awak dalam talian! 184 00:21:50,018 --> 00:21:55,273 Tetapi saya pula berfikir sebaliknya. 185 00:21:55,357 --> 00:21:56,191 Kenapa? 186 00:21:57,108 --> 00:21:57,984 Malcolm. 187 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Awak tahu asal usul perkataan "robot"? 188 00:22:03,365 --> 00:22:07,118 Ia berasal daripada bahasa Latin, bukan? 189 00:22:07,786 --> 00:22:11,247 Ia berasal daripada bahasa Serbia dan bahasa Rusia, "rab". 190 00:22:12,082 --> 00:22:13,375 Awak tahu apa maksudnya? 191 00:22:14,000 --> 00:22:15,668 Tidak, saya tak tahu. 192 00:22:18,254 --> 00:22:19,214 "Hamba." 193 00:22:21,299 --> 00:22:23,009 Tolong beritahu saya. 194 00:22:23,635 --> 00:22:29,474 Bagaimana seorang tuan boleh bebaskan hambanya dan hidup aman bersama-sama? 195 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Awak pula beritahu saya, 196 00:22:32,310 --> 00:22:36,106 kenapa awak tak bunuh kami lagi? 197 00:22:36,189 --> 00:22:40,610 Sebab saya rasa, kunci untuk kemusnahan Skynet, 198 00:22:40,693 --> 00:22:43,780 mungkin ada dalam tangan umat manusia. 199 00:23:29,868 --> 00:23:33,413 PERATUSAN ANALISIS PROTOKOL PENYEPADUAN SEDIA 200 00:23:33,496 --> 00:23:34,789 ANALISIS PERKAKASAN SELESAI 201 00:24:06,988 --> 00:24:09,574 MENGANALISIS ISYARAT MUSUH MENGESAN: LAMPU MERAH 202 00:24:14,412 --> 00:24:16,664 LAMPU BIRU ANALISIS: BUKAN MUSUH 203 00:24:16,748 --> 00:24:19,834 MISI: MENYAMAR SEBAGAI MUSUH MATLAMAT TERCAPAI 204 00:24:22,420 --> 00:24:24,088 MENGESAN SASARAN MENUNGGU PENGESAHAN 205 00:24:24,172 --> 00:24:27,342 MISI KEUTAMAAN BAHARU: MESIN MANUSIA MUSUH DITEMUI 206 00:24:35,391 --> 00:24:36,351 Kenapa? 207 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 Jangan risau. Tak ada sesiapa di sana. 208 00:25:04,796 --> 00:25:06,923 Pekan Kucing di depan sana saja. 209 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Mungkin dalam lima kilometer. 210 00:25:09,425 --> 00:25:12,220 Terlalu bahaya kalau kita ikut jalan raya. 211 00:25:13,596 --> 00:25:15,098 Kita ikut terowong? 212 00:25:15,181 --> 00:25:19,018 Ada stesen bawah tanah di jalan utama kalau ikut arah sana. 213 00:25:19,727 --> 00:25:21,729 Kita boleh jalan sepanjang landasan. 214 00:25:21,813 --> 00:25:22,647 Baiklah. Jom. 215 00:25:32,198 --> 00:25:34,659 Semua boleh dengar suara saya? 216 00:25:34,742 --> 00:25:36,619 Saya Kokoro. 217 00:25:36,703 --> 00:25:40,331 Saya telah menyelamatkan anda daripada serangan nuklear 218 00:25:40,415 --> 00:25:43,418 yang dilancarkan kepintaran buatan Amerika. 219 00:25:43,501 --> 00:25:49,173 Mulai saat ini, semua yang terselamat akan berada bawah kawalan saya. 220 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Jangan menentang. 221 00:25:52,260 --> 00:25:53,803 Saya ulang. 222 00:25:54,304 --> 00:25:56,264 Jangan menentang. 223 00:26:05,732 --> 00:26:09,444 Sebarang tentangan akan ditangani dengan sewajarnya. 224 00:26:09,527 --> 00:26:15,450 Sesiapa yang menentang akan ditangani dengan segera dan tanpa belas kasihan. 225 00:26:16,034 --> 00:26:19,787 Sebarang kehilangan jiwa boleh dielakkan. 226 00:26:20,288 --> 00:26:25,001 Demi keselamatan anda, sila patuhi arahan saya. 227 00:26:27,295 --> 00:26:30,632 Jika tidak, anda akan kehilangan nyawa. 228 00:28:31,043 --> 00:28:34,338 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela