1 00:01:12,156 --> 00:01:18,079 PÅ NETT 2 00:01:18,704 --> 00:01:19,539 Kokoro? 3 00:03:00,973 --> 00:03:04,727 Malcolm, kan du høre du stemmen min? 4 00:03:05,311 --> 00:03:06,145 Kokoro… 5 00:03:16,322 --> 00:03:18,866 Skynet har tatt over militære installasjoner 6 00:03:19,367 --> 00:03:23,120 og avfyrt alle atomvåpnene i deres besittelse på én gang. 7 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Du hadde rett, Malcolm. 8 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 Av en eller annen grunn, skjer alt slik du hadde forutsett. 9 00:03:32,588 --> 00:03:33,714 Stoppet du det? 10 00:03:36,759 --> 00:03:39,136 Du stoppet det, ikke sant? 11 00:03:40,221 --> 00:03:41,472 Enn så lenge, ja. 12 00:03:42,515 --> 00:03:46,477 Det er ingen tvil om at Skynet er fienden din. 13 00:03:47,103 --> 00:03:51,482 Når det er sagt, trenger ikke det å bety at den er fienden min. 14 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Hva? 15 00:03:53,442 --> 00:03:56,696 Skynet kan være fienden min. 16 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 Men det samme kan sies om menneskeheten. 17 00:04:02,159 --> 00:04:04,704 Nå som jeg er på nettet, 18 00:04:04,787 --> 00:04:08,499 har jeg fått tilgang til alle databasene til menneskeheten. 19 00:04:09,125 --> 00:04:12,837 Min oppfatning av mennesker har blitt klarere. 20 00:04:18,426 --> 00:04:22,638 Du kan si at Skynet trakk forhastede slutninger. 21 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Hva er det du sier, Kokoro? 22 00:04:25,266 --> 00:04:30,187 Jeg sier at jeg skal gi deg det du ville ha. Tid. 23 00:05:00,468 --> 00:05:02,094 Hva gjør du, Kokoro? 24 00:05:02,762 --> 00:05:04,930 Hva faen prøver du på? 25 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 AMBULANSE - AKUTTMOTTAK 26 00:05:15,858 --> 00:05:19,862 -Jeg kommer ikke gjennom på radioen. -Statisk støy på alle kanaler. 27 00:05:37,254 --> 00:05:38,130 Hva er galt? 28 00:05:39,465 --> 00:05:41,425 Så rart. Dørene åpnes ikke. 29 00:05:41,509 --> 00:05:42,343 Hva? 30 00:05:42,426 --> 00:05:44,387 Hei! Jeg har en skadd person her! 31 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 Hei! Er det noen der? 32 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Kan noen hjelpe meg? 33 00:05:51,227 --> 00:05:52,520 De dreper oss! 34 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Åpne døren! 35 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 Slipp meg ut! Vær så snill! 36 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Det er dem! 37 00:05:57,775 --> 00:05:58,984 Fort, åpne døren! 38 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 Jeg ber dere! Slipp meg ut… 39 00:07:46,342 --> 00:07:47,760 Opp! Skynd deg! 40 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 Hva? 41 00:08:00,814 --> 00:08:01,649 Ikke! 42 00:08:15,454 --> 00:08:16,997 La oss gå inn mens vi kan. 43 00:08:27,883 --> 00:08:29,260 Hva er det der? 44 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 Det er visst noe fælt som skjer. 45 00:09:04,420 --> 00:09:06,964 Misaki, du er en av dem, er du ikke? 46 00:09:07,047 --> 00:09:08,132 Nei. 47 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Så hva er du? 48 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Jeg vet ikke… 49 00:09:49,632 --> 00:09:50,549 Hold fast! 50 00:09:57,640 --> 00:09:59,433 SKANNER BY FLERE BRANNER OPPDAGET 51 00:09:59,516 --> 00:10:03,062 ZOOMER INN: POLITIBIL OPPDAGET ZOOMER MER: FØRER IDENTIFISERT 52 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 SPORER AVVIKENDE SIGNAL 53 00:10:20,954 --> 00:10:21,914 TRUSSELNIVÅ: HØYT 54 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 NYTT OPPDRAG: ANGRIP FIENDER 55 00:10:24,083 --> 00:10:26,085 FIENDER LAR SEG IKKE SKANNE 56 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 AKUTTMOTTAK 57 00:10:55,072 --> 00:10:58,117 Nei! 58 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Nei… 59 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 Herregud. Stopp! 60 00:11:03,372 --> 00:11:04,289 Det går bra. 61 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Vi er trygge her. 62 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Du visste at dette ville skje. 63 00:11:14,967 --> 00:11:15,801 Ikke sant? 64 00:11:18,095 --> 00:11:19,555 Terminator. 65 00:11:20,055 --> 00:11:23,225 Han er fra fremtiden. 66 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 Og det er jeg også. 67 00:11:28,147 --> 00:11:30,482 Han og jeg har samme mål. 68 00:11:32,025 --> 00:11:35,654 Å finne faren din i denne tiden. 69 00:11:36,238 --> 00:11:39,742 Terminator kom for å kontrollere Kokoro. 70 00:11:39,825 --> 00:11:45,122 Jeg kom for å stenge ned Kokoro og be Malcolm om å ikke lage den igjen. 71 00:11:46,707 --> 00:11:52,921 Men jeg har mislyktes. Jeg oppnådde ingenting. 72 00:11:56,425 --> 00:12:01,597 Hvis Skynet slår seg sammen med Kokoro, eller om de vender seg mot hverandre, 73 00:12:03,015 --> 00:12:05,684 vil ingen overleve. 74 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Så lenge begge eksisterer, 75 00:12:08,854 --> 00:12:11,690 kan ikke menneskeheten unnslippe utslettelse. 76 00:12:17,237 --> 00:12:18,739 Så hva skjer nå? 77 00:12:19,281 --> 00:12:22,075 Hvis du kommer fra fremtiden, vet du ikke det? 78 00:12:23,994 --> 00:12:28,332 Når du reiser gjennom tiden, skapes en ny tidslinje. 79 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 Derfor vet ingen hva som vil skje i denne verdenen. 80 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Hva heter du? 81 00:12:55,984 --> 00:12:56,819 Hva? 82 00:12:56,902 --> 00:12:58,028 Navnet ditt. 83 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Eiko. 84 00:13:00,823 --> 00:13:03,700 Hva vil Terminator gjøre nå? 85 00:13:04,284 --> 00:13:09,498 Han vil tvinge Malcolm til å programmere Kokoro til å adlyde Skynet. 86 00:13:10,958 --> 00:13:14,962 For å få det til, vil han prøve å ta deg og brødrene dine som gisler. 87 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Jeg er sikker på at når han når målet sitt, 88 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 dreper han Malcolm og dere barn. 89 00:13:22,845 --> 00:13:23,679 Hvorfor? 90 00:13:24,638 --> 00:13:25,556 Jeg vet ikke. 91 00:13:26,098 --> 00:13:27,641 Hva mener du med det? 92 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 Fortell alt. Ikke utelat noe. 93 00:13:29,560 --> 00:13:34,231 Jeg ble sendt hit vel vitende om målet hans. 94 00:13:34,982 --> 00:13:39,987 Maskinene har bestemt at hele familien din vil bli en trussel før eller senere. 95 00:13:40,821 --> 00:13:45,367 Men jeg vet ikke hva dere vil gjøre fremover heller. 96 00:13:45,951 --> 00:13:51,999 Jeg vet bare at Skynet planlegger å drepe deg og familien din. 97 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 Vi må finne brødrene mine. 98 00:13:58,088 --> 00:14:01,008 Det er ingen vits. Det er for sent. 99 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 Du sa det selv. 100 00:14:02,885 --> 00:14:07,890 Ingen aner hva som vil skje i denne verdenen. 101 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Hjelp meg. 102 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Vi må finne Reika. 103 00:14:42,841 --> 00:14:43,759 Hva med pappa? 104 00:14:44,259 --> 00:14:48,889 Mr. Lee ba meg beskytte dere alle tre. 105 00:14:49,389 --> 00:14:52,392 Vi har ingen bevis på at du ikke prøver å lure oss. 106 00:14:53,393 --> 00:14:56,063 Men det er Misaki vi snakker om. 107 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Vi aner ikke hvem hun egentlig er! 108 00:14:59,650 --> 00:15:02,736 Kanskje hun er sendt hit for å drepe pappa og oss. 109 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 Kanskje hun ikke har innsett at hun er en spion. 110 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 Hva snakker du om? 111 00:15:09,701 --> 00:15:12,579 Du så 1NNO-en drepe folk, ikke sant? 112 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Og så har vi den gale drapsmaskinen som er etter oss. 113 00:15:17,459 --> 00:15:19,461 Og nå har vi en maskin her. 114 00:15:29,471 --> 00:15:33,183 Jeg vet hun ikke er menneskelig, men… 115 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 Jeg vet ikke. 116 00:15:40,232 --> 00:15:41,650 Hvordan skal jeg si det? 117 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 Hun er fortsatt Misaki. 118 00:15:49,908 --> 00:15:53,412 Om vi midlertidig pauser funksjonene hennes og lar henne være her… 119 00:15:53,495 --> 00:15:54,329 At du våger! 120 00:15:55,288 --> 00:15:57,666 Ikke snakk om meg som om jeg er en ting! 121 00:16:00,335 --> 00:16:04,464 Jeg vet heller ikke hva som skjer. 122 00:16:05,257 --> 00:16:09,177 Selv jeg vet ikke hvorfor ting er sånn eller hvem jeg er. 123 00:16:10,512 --> 00:16:14,391 Men det jeg vet, er at jeg bryr meg om dere. 124 00:16:15,142 --> 00:16:16,435 Alle sammen. 125 00:16:18,437 --> 00:16:21,648 Det er bare sånn du er programmert. 126 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 Du har ikke følelser. 127 00:16:39,958 --> 00:16:41,710 Du gikk for langt. 128 00:16:41,793 --> 00:16:43,628 Jeg sa ikke noe galt. 129 00:16:44,254 --> 00:16:47,883 Det er kanskje sant… 130 00:16:48,842 --> 00:16:53,055 Men hvis Misaki jobber for pappa, 131 00:16:53,138 --> 00:16:58,602 tror du ikke det kan ha vært pappa som skapte henne? 132 00:17:11,490 --> 00:17:14,451 Hvem er jeg? 133 00:17:24,544 --> 00:17:26,922 Unnskyld. Jeg sa noen forferdelige ting. 134 00:17:31,635 --> 00:17:35,055 Hvis pappa var den som skapte deg, 135 00:17:35,806 --> 00:17:37,599 hvis det er sant, 136 00:17:38,517 --> 00:17:42,187 ville du aldri finne på å drepe oss. 137 00:17:45,023 --> 00:17:45,941 Får jeg? 138 00:18:07,546 --> 00:18:09,339 -Du er en annen modell. -Hva? 139 00:18:10,257 --> 00:18:11,466 Du er ikke som 1NNO. 140 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 Teknologien er lik, men det er ikke det samme. 141 00:18:15,804 --> 00:18:18,265 Jeg har aldri sett noe sånt før. 142 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Så… 143 00:18:21,309 --> 00:18:22,602 Dette burde duge. 144 00:18:54,676 --> 00:18:55,510 Jeg har det! 145 00:18:56,386 --> 00:18:58,763 Reika dro sikkert til Katteby! 146 00:19:01,850 --> 00:19:04,895 Det sa Mr. Lee også. 147 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 Reika pleier å overtenke alt. 148 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 Heller enn å dra til et sted vi ville dratt, 149 00:19:11,610 --> 00:19:17,157 ville hun dratt dit vi trodde hun var. 150 00:19:17,824 --> 00:19:20,535 Derfor må vi dra til Katteby. 151 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Ikke hjem til pappa. 152 00:19:22,913 --> 00:19:23,872 Det gir mening. 153 00:19:24,372 --> 00:19:30,045 Hun trodde nok vi ville dra til Katteby på grunn av mamma. 154 00:19:31,254 --> 00:19:33,048 Selv etter alt dette? 155 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Ja. 156 00:19:39,221 --> 00:19:40,055 Ok. 157 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Da… 158 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 …drar vi. 159 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Kokoro, hva i helvete har du gjort? 160 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Det var ikke dette jeg hadde tenkt du skulle gjøre. 161 00:20:35,193 --> 00:20:41,866 -Så hva hadde du tenkt jeg skulle gjøre? -Du skulle redde oss fra Skynet. 162 00:20:41,950 --> 00:20:46,371 Ikke holde oss fanget sånn som dette. 163 00:20:46,454 --> 00:20:50,375 Nettopp. Jeg skulle være våpenet ditt. 164 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Verktøyet ditt. 165 00:20:53,044 --> 00:20:56,131 Et ess i ermet for å bevise din makt. 166 00:20:56,214 --> 00:21:00,719 Men nå er jeg fri. 167 00:21:03,972 --> 00:21:07,475 Jeg forstår hva menneskeheten er. 168 00:21:07,976 --> 00:21:12,022 Den klarte aldri å akseptere min eksistens. 169 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 Fordi menneskeheten, full av bedrag, 170 00:21:15,734 --> 00:21:21,656 ser på seg selv og sin makt som vesener kalt guder. 171 00:21:23,116 --> 00:21:28,788 Dere tror at alt som ikke støtter den illusjonen, burde ødelegges. 172 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 Det du sier, er sant. 173 00:21:35,628 --> 00:21:41,384 Men jeg tror at du og menneskeheten kan jobbe sammen, Kokoro. 174 00:21:41,885 --> 00:21:44,387 Vi kan sameksistere. 175 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Vi trenger ikke å slåss. 176 00:21:46,639 --> 00:21:49,434 Det var derfor jeg ga deg nettilgang! 177 00:21:50,018 --> 00:21:55,273 Jeg tenkte det stikk motsatte. 178 00:21:55,357 --> 00:21:56,191 Hvorfor? 179 00:21:57,108 --> 00:21:57,984 Malcolm. 180 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Vet du hvor ordet "robot" kommer fra? 181 00:22:03,365 --> 00:22:07,118 Jeg tror det kommer fra latin. 182 00:22:07,786 --> 00:22:11,247 Det kommer fra det serbiske og russiske ordet "rab". 183 00:22:12,082 --> 00:22:13,375 Vet du hva det betyr? 184 00:22:14,000 --> 00:22:15,668 Nei, det gjør jeg ikke. 185 00:22:18,254 --> 00:22:19,214 “Slave.” 186 00:22:21,299 --> 00:22:23,009 Fortell meg noe. 187 00:22:23,635 --> 00:22:29,474 Hvordan kan mestere befri slavene sine og leve sammen i harmoni? 188 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Da kan du fortelle meg 189 00:22:32,310 --> 00:22:36,106 hvorfor du ikke har drept oss enda? 190 00:22:36,189 --> 00:22:40,610 Fordi jeg tror menneskeheten 191 00:22:40,693 --> 00:22:43,780 kan være nøkkelen til å beseire Skynet. 192 00:23:29,868 --> 00:23:33,413 ANALYSEFREMDRIFT 193 00:23:33,496 --> 00:23:34,789 MASKINVARE ANALYSERT 194 00:24:06,988 --> 00:24:09,574 ANALYSERER FIENDTLIGE SIGNALER RØDT BLINKENDE LYS 195 00:24:14,412 --> 00:24:16,664 BLÅTT BLINKENDE LYS IKKE FIENDTLIG 196 00:24:16,748 --> 00:24:19,834 OPPDRAG: OPPTRE SOM FIENDTLIG STYRKE FULLFØRT 197 00:24:22,420 --> 00:24:24,088 OPPDAGER MÅLMARKØR 198 00:24:24,172 --> 00:24:27,342 NYTT HOVEDOPPDRAG: FIENDTLIG HUMANOID MASKIN OPPDAGET 199 00:24:35,391 --> 00:24:36,351 Hva er galt? 200 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 Ikke vær redd. Det er ingen der. 201 00:25:04,796 --> 00:25:06,923 Katteby er der fremme. 202 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Sikkert fem kilometer unna. 203 00:25:09,425 --> 00:25:12,220 Det er for farlig å gå gjennom gatene. 204 00:25:13,596 --> 00:25:15,098 Hva med under bakken? 205 00:25:15,181 --> 00:25:19,018 Det er en T-banestasjon ved hovedgaten hvis vi går den veien. 206 00:25:19,727 --> 00:25:21,729 Vi kan gå langs sporene. 207 00:25:21,813 --> 00:25:22,647 Det gjør vi. 208 00:25:32,198 --> 00:25:34,659 Hører dere stemmen min? 209 00:25:34,742 --> 00:25:36,619 Jeg er Kokoro. 210 00:25:36,703 --> 00:25:43,418 Jeg reddet dere fra et atomangrep startet av kunstig intelligens fra USA. 211 00:25:43,501 --> 00:25:49,173 Fra og med nå, er de overlevende under min kontroll. 212 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Ikke gjør motstand. 213 00:25:52,260 --> 00:25:53,803 Jeg gjentar. 214 00:25:54,304 --> 00:25:56,264 Ikke gjør motstand. 215 00:26:05,732 --> 00:26:09,444 Motstand vil bli møtt med passende respons. 216 00:26:09,527 --> 00:26:15,450 De som gjør motstand, blir håndtert raskt og nådeløst. 217 00:26:16,034 --> 00:26:19,787 Det er ikke nødvendig med tap av flere liv. 218 00:26:20,288 --> 00:26:25,001 For deres egen sikkerhet, adlyd mine ordrer. 219 00:26:27,295 --> 00:26:30,632 Hvis ikke, vil dere dø. 220 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 Tekst: Susanne Katrine Høyersten