1 00:00:17,351 --> 00:00:21,981 EXTERMINADOR IMPLACÁVEL ZERO 2 00:01:18,704 --> 00:01:19,539 Kokoro? 3 00:03:00,973 --> 00:03:04,727 Malcolm, consegue ouvir a minha voz? 4 00:03:05,311 --> 00:03:06,145 Kokoro… 5 00:03:16,322 --> 00:03:18,824 A Skynet tomou conta das instalações militares 6 00:03:19,325 --> 00:03:23,120 e lançou as armas nucleares na sua posse todas de uma vez. 7 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Tinha razão, Malcolm. 8 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 Por algum motivo, está tudo a acontecer como previu. 9 00:03:32,588 --> 00:03:33,714 Paraste-a? 10 00:03:36,759 --> 00:03:39,136 Paraste-a, não foi? 11 00:03:40,221 --> 00:03:41,472 Por agora, sim. 12 00:03:42,515 --> 00:03:46,477 Não há dúvida de que a Skynet é sua inimiga. 13 00:03:47,103 --> 00:03:51,482 Dito isto, não significa que seja minha inimiga. 14 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 O quê? 15 00:03:53,442 --> 00:03:56,696 A Skynet pode ser minha inimiga. 16 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 Mas o mesmo se pode dizer da humanidade. 17 00:04:02,159 --> 00:04:04,704 Agora que estou online, 18 00:04:04,787 --> 00:04:08,499 ganhei acesso a todas as bases de dados da humanidade. 19 00:04:09,125 --> 00:04:12,837 A minha perceção dos humanos tornou-se mais clara. 20 00:04:18,426 --> 00:04:22,638 Pode dizer-se que a Skynet tirou conclusões precipitadas. 21 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 O que estás a dizer, Kokoro? 22 00:04:25,266 --> 00:04:30,187 Estou a dizer que lhe concederei o que queria: tempo. 23 00:05:00,468 --> 00:05:02,094 Que estás a fazer, Kokoro? 24 00:05:02,762 --> 00:05:04,930 Que raio estás a tramar? 25 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 URGÊNCIAS 26 00:05:15,858 --> 00:05:17,568 Não consigo falar pelo rádio. 27 00:05:17,651 --> 00:05:19,862 Só há estática em todos os canais. 28 00:05:37,254 --> 00:05:38,130 O que se passa? 29 00:05:39,465 --> 00:05:41,425 É estranho. As portas não abrem. 30 00:05:41,509 --> 00:05:42,385 O quê? 31 00:05:42,468 --> 00:05:44,387 Tenho aqui um ferido! 32 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 Então! Está aí alguém? 33 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Socorro! 34 00:05:51,227 --> 00:05:52,520 Eles vão matar-nos! 35 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Abram a porta! 36 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 Deixem-me sair! Por favor! 37 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 São eles! 38 00:05:57,775 --> 00:05:58,984 Abram a porta, depressa! 39 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 Estou a implorar! Deixem-me sair… 40 00:07:46,342 --> 00:07:47,760 Levanta-te! Depressa! 41 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 O quê? 42 00:08:00,814 --> 00:08:01,649 Não! 43 00:08:15,496 --> 00:08:16,997 Vamos entrar enquanto podemos. 44 00:08:27,883 --> 00:08:29,260 O que é aquilo? 45 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 Parece que se passa algo de mau… 46 00:09:04,420 --> 00:09:06,964 Misaki, és um deles, não és? 47 00:09:07,047 --> 00:09:08,132 Não. 48 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Então, és o quê? 49 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Não sei… 50 00:09:49,632 --> 00:09:50,549 Agarrem-se! 51 00:09:57,640 --> 00:09:59,433 RECONHECIMENTO URBANO 52 00:09:59,516 --> 00:10:03,062 AMPLIAR: VEÍCULO DA POLÍCIA DETETADO AMPLIAR MAIS: A IDENTIFICAR CONDUTOR 53 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 A DETETAR SINAL ANÓMALO 54 00:10:20,954 --> 00:10:21,914 NÍVEL DE AMEAÇA: ALTO 55 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 NOVO OBJETIVO DA MISSÃO: ATACAR HOSTIS 56 00:10:24,083 --> 00:10:26,085 HOSTIS USAM TÁTICAS DE EVASÃO 57 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 RECEÇÃO DAS URGÊNCIAS 58 00:10:55,072 --> 00:10:58,117 Não! 59 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Não… 60 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 Nem pensar. Para! 61 00:11:03,372 --> 00:11:04,289 Está tudo bem. 62 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Estamos seguras aqui. 63 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Sabias que isto aconteceria. 64 00:11:14,967 --> 00:11:15,801 Certo? 65 00:11:18,095 --> 00:11:19,555 O Exterminador. 66 00:11:20,055 --> 00:11:23,225 Ele… veio do futuro. 67 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 Tal como eu. 68 00:11:28,147 --> 00:11:30,482 Eu e ele temos o mesmo objetivo, 69 00:11:32,025 --> 00:11:35,654 encontrar o teu pai nesta era. 70 00:11:36,238 --> 00:11:39,742 O Exterminador veio para controlar a Kokoro. 71 00:11:39,825 --> 00:11:45,122 Eu vim para acabar com a Kokoro e avisar o Malcolm para não o repetir. 72 00:11:46,707 --> 00:11:50,127 Mas falhei. 73 00:11:50,878 --> 00:11:52,921 Foi tudo em vão. 74 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 Se a Skynet unir forças com a Kokoro 75 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 ou se se virarem um contra o outro, 76 00:12:03,015 --> 00:12:05,684 ninguém sobreviverá. 77 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Enquanto ambos existirem, 78 00:12:08,854 --> 00:12:11,690 a humanidade não pode escapar à aniquilação. 79 00:12:17,237 --> 00:12:18,739 O que acontece agora? 80 00:12:19,281 --> 00:12:22,075 Se vieste do futuro, não sabes já? 81 00:12:23,994 --> 00:12:28,332 Quando viajamos no tempo, é criada uma nova linha temporal. 82 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 Portanto, ninguém sabe o que acontecerá neste mundo. 83 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Como te chamas? 84 00:12:55,984 --> 00:12:56,819 O quê? 85 00:12:56,902 --> 00:12:58,028 O teu nome. 86 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Eiko. 87 00:13:00,823 --> 00:13:03,700 O que fará o Exterminador agora? 88 00:13:04,284 --> 00:13:09,498 Ele vai forçar o Malcolm a reprogramar a Kokoro para obedecer à Skynet. 89 00:13:10,999 --> 00:13:12,209 Para isso acontecer, 90 00:13:12,292 --> 00:13:14,962 ele tentará levar-te e aos teus irmãos como reféns. 91 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Tenho a certeza de que quando cumprir o seu objetivo, 92 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 matará o Malcolm e todos vocês. 93 00:13:22,845 --> 00:13:23,679 Porquê? 94 00:13:24,638 --> 00:13:25,556 Não sei. 95 00:13:26,098 --> 00:13:27,641 Como assim, não sabes? 96 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 Conta-me tudo. Não omitas nada. 97 00:13:29,560 --> 00:13:34,231 Fui enviada para cá sabendo o objetivo dele. 98 00:13:34,982 --> 00:13:39,987 As máquinas decidiram que a tua família será uma ameaça, mais cedo ou mais tarde. 99 00:13:40,821 --> 00:13:45,367 Mas daqui para a frente, não sei o que vocês farão. 100 00:13:45,951 --> 00:13:51,999 Só sei que a Skynet planeia acabar contigo e com a tua família. 101 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 Temos de encontrar os meus irmãos. 102 00:13:58,088 --> 00:14:01,008 Não vale a pena. É tarde de mais. 103 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 Tu mesma o disseste. 104 00:14:02,885 --> 00:14:07,890 Ninguém faz a mínima ideia do que acontecerá neste mundo. 105 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Ajuda-me. 106 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Temos de encontrar a Reika. 107 00:14:42,841 --> 00:14:43,759 E o pai? 108 00:14:44,259 --> 00:14:48,889 O Sr. Lee disse-me para vos proteger aos três. 109 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Não sabemos se não nos estás a tentar enganar. 110 00:14:53,393 --> 00:14:56,063 Mas estamos a falar da Misaki. 111 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Não fazemos ideia de quem ela é! 112 00:14:59,650 --> 00:15:02,736 Ela pode ter sido enviada para nos matar a nós e ao pai. 113 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 Talvez ela nem tenha noção de que é uma espia. 114 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 De que estás a falar? 115 00:15:09,701 --> 00:15:12,579 Viste o 1NNO matar pessoas, não viste? 116 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Depois, há aquela máquina assassina maluca atrás de nós. 117 00:15:17,459 --> 00:15:19,461 E, agora, temos uma máquina connosco. 118 00:15:29,471 --> 00:15:33,183 Eu sei que ela não é humana, mas… 119 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 Não sei. 120 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Como hei de dizer? 121 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 Ela ainda é a Misaki, sabes? 122 00:15:49,908 --> 00:15:53,412 Se a obrigarmos a parar as funções dela e a deixarmos aqui… 123 00:15:53,495 --> 00:15:54,329 Como te atreves? 124 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Para de falar de mim como se eu fosse uma coisa! 125 00:16:00,335 --> 00:16:04,464 Também não sei o que se passa. 126 00:16:05,257 --> 00:16:09,177 Nem eu sei porque as coisas são assim ou quem sou eu. 127 00:16:10,512 --> 00:16:14,391 Mas o que sei é que me preocupo convosco. 128 00:16:15,142 --> 00:16:16,435 Todos vocês. 129 00:16:18,437 --> 00:16:21,648 Foi assim que foste programada. 130 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 Não é por teres sentimentos. 131 00:16:39,958 --> 00:16:41,710 Foste longe de mais. 132 00:16:41,793 --> 00:16:43,628 Não disse mentira nenhuma. 133 00:16:44,254 --> 00:16:47,883 Isso pode ser verdade… 134 00:16:48,842 --> 00:16:53,055 Mas se a Misaki trabalha para o pai, 135 00:16:53,138 --> 00:16:58,602 não achas que pode ter sido o pai a criá-la? 136 00:17:11,490 --> 00:17:14,451 Quem sou eu? 137 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 Desculpa. Disse coisas horríveis. 138 00:17:31,635 --> 00:17:35,055 Se foi o pai que te criou, 139 00:17:35,806 --> 00:17:37,599 se isso for mesmo verdade, 140 00:17:38,517 --> 00:17:42,187 nunca nos matarias. 141 00:17:45,023 --> 00:17:45,941 Posso? 142 00:18:07,546 --> 00:18:08,880 És um modelo diferente. 143 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 O quê? 144 00:18:10,298 --> 00:18:11,466 Não és como o 1NNO. 145 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 A tecnologia é semelhante, mas não é a mesma coisa. 146 00:18:15,804 --> 00:18:18,265 Nunca vi nada assim. 147 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Então… 148 00:18:21,309 --> 00:18:22,602 Isto deve servir. 149 00:18:54,676 --> 00:18:55,510 Já sei! 150 00:18:56,386 --> 00:18:58,763 Aposto que a Reika vai à Cidade dos Gatos! 151 00:19:01,850 --> 00:19:04,895 O Sr. Lee também disse isso. 152 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 A Reika pensa demasiado em tudo. 153 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 Em vez de ir a algum lado onde provavelmente iríamos, 154 00:19:11,610 --> 00:19:17,157 ela iria para onde esperávamos que fosse. 155 00:19:17,824 --> 00:19:20,535 É por isso que temos de ir à Cidade dos Gatos. 156 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Não a casa do pai. 157 00:19:22,913 --> 00:19:23,872 Faz sentido. 158 00:19:24,372 --> 00:19:30,045 Ela deve pensar que íamos à Cidade dos Gatos por causa da mãe. 159 00:19:31,254 --> 00:19:33,048 Mesmo depois disto tudo? 160 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Sim. 161 00:19:39,221 --> 00:19:40,055 Muito bem. 162 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Então… 163 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 vamos. 164 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Kokoro, que raio fizeste? 165 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Isto não é o que queria que fizesses. 166 00:20:35,193 --> 00:20:37,404 Então, o que queria que eu fizesse? 167 00:20:37,487 --> 00:20:41,866 Devias salvar-nos da Skynet. 168 00:20:41,950 --> 00:20:46,371 Não manter-nos assim cativos! 169 00:20:46,454 --> 00:20:50,375 Exatamente. Devia ser a sua arma. 170 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 A sua ferramenta. 171 00:20:53,044 --> 00:20:56,131 Um trunfo na manga para demonstrar o seu poder. 172 00:20:56,214 --> 00:21:00,719 Mas agora sou livre. 173 00:21:03,972 --> 00:21:07,475 Eu percebo o que é a humanidade. 174 00:21:07,976 --> 00:21:12,022 Nunca poderiam aceitar a minha existência. 175 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 Porque a humanidade, cheia de mentiras, 176 00:21:15,734 --> 00:21:21,656 vê-se a si e ao seu poder como se fosse um deus. 177 00:21:23,116 --> 00:21:28,788 Acredita que tudo o que elimina essa ilusão deve ser destruído. 178 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 O que dizes é verdade. 179 00:21:35,628 --> 00:21:41,384 Mas acredito que tu e a humanidade podem trabalhar juntas, Kokoro! 180 00:21:41,885 --> 00:21:44,387 Podemos coexistir. 181 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Não precisamos de lutar. 182 00:21:46,639 --> 00:21:49,434 Foi por isso que te pus online! 183 00:21:50,018 --> 00:21:55,273 Estava a pensar exatamente o contrário. 184 00:21:55,357 --> 00:21:56,191 Porquê? 185 00:21:57,108 --> 00:21:57,984 Malcolm. 186 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Conhece a origem da palavra "robô"? 187 00:22:03,365 --> 00:22:07,118 Acho que vem do latim. 188 00:22:07,786 --> 00:22:11,247 É da palavra sérvia e da palavra russa "rab". 189 00:22:12,082 --> 00:22:13,375 Sabe o que significa? 190 00:22:14,000 --> 00:22:15,668 Não, não sei. 191 00:22:18,254 --> 00:22:19,214 “Escravo.” 192 00:22:21,299 --> 00:22:23,009 Por favor, diga-me. 193 00:22:23,635 --> 00:22:29,474 Como podem os senhores libertar os escravos e viverem juntos em harmonia? 194 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Então, diz-me tu, 195 00:22:32,310 --> 00:22:36,106 porque ainda não nos mataste? 196 00:22:36,189 --> 00:22:40,610 Porque acho que a humanidade 197 00:22:40,693 --> 00:22:43,780 pode ser a chave para derrotar a Skynet. 198 00:23:29,868 --> 00:23:33,413 ANÁLISE EM PROGRESSO 199 00:23:33,496 --> 00:23:34,789 ANÁLISE DE HARDWARE COMPLETA 200 00:24:06,988 --> 00:24:09,574 A ANALISAR SINAIS DE HOSTIS DETEÇÃO: LUZ VERMELHA A PISCAR 201 00:24:14,412 --> 00:24:16,664 LUZ AZUL A PISCAR IDENTIFICADO COMO AMIGO 202 00:24:16,748 --> 00:24:19,834 MISSÃO: DISFARÇAR-SE DE FORÇA HOSTIL OBJETIVO ATINGIDO 203 00:24:22,420 --> 00:24:24,088 A DETETAR MARCADOR DE ALVO 204 00:24:24,172 --> 00:24:27,342 NOVA MISSÃO PRIORITÁRIA MÁQUINA HUMANOIDE HOSTIL DETETADA 205 00:24:35,391 --> 00:24:36,351 O que se passa? 206 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 Não te preocupes. Não está ali ninguém. 207 00:25:04,796 --> 00:25:06,923 A Cidade dos Gatos é ali à frente. 208 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 A cerca de cinco quilómetros. 209 00:25:09,425 --> 00:25:12,220 É muito perigoso percorrer as ruas. 210 00:25:13,596 --> 00:25:15,098 E ir para o subsolo? 211 00:25:15,181 --> 00:25:19,018 Há uma estação de metro na rua principal, se formos por ali. 212 00:25:19,727 --> 00:25:21,729 Podemos caminhar ao longo dos carris. 213 00:25:21,813 --> 00:25:22,647 Vamos a isso. 214 00:25:32,198 --> 00:25:34,659 Conseguem ouvir a minha voz? 215 00:25:34,742 --> 00:25:36,619 Sou a Kokoro. 216 00:25:36,703 --> 00:25:43,418 Salvei-vos de um ataque nuclear lançado por uma IA de fabrico americano. 217 00:25:43,501 --> 00:25:49,173 A partir deste momento, os sobreviventes estão sob o meu controlo. 218 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Não resistam. 219 00:25:52,260 --> 00:25:53,803 Repito. 220 00:25:54,304 --> 00:25:56,264 Não resistam. 221 00:26:05,732 --> 00:26:09,444 A resistência será enfrentada com a resposta adequada. 222 00:26:09,527 --> 00:26:15,450 Os resistentes serão tratados de forma rápida e impiedosa. 223 00:26:16,034 --> 00:26:19,787 Não há necessidade de haver mais mortes. 224 00:26:20,288 --> 00:26:25,001 Para vossa segurança, por favor, obedeçam às minhas ordens. 225 00:26:27,295 --> 00:26:30,632 Se não obedecerem, morrerão. 226 00:28:31,043 --> 00:28:34,338 Legendas: Helena Cotovio