1 00:01:18,704 --> 00:01:19,539 Kokoro? 2 00:03:00,973 --> 00:03:04,227 Malcolm, îmi auzi vocea? 3 00:03:05,311 --> 00:03:06,145 Kokoro… 4 00:03:16,322 --> 00:03:18,824 Skynet a preluat instalații militare 5 00:03:19,325 --> 00:03:23,120 și a lansat toate armele nucleare aflate acolo. 6 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Ai avut dreptate, Malcolm. 7 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 Din cine știe ce motiv, totul se întâmplă așa cum ai prezis. 8 00:03:32,588 --> 00:03:33,714 L-ai împiedicat? 9 00:03:36,759 --> 00:03:39,136 L-ai împiedicat, nu? 10 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 Pe moment, da. 11 00:03:42,515 --> 00:03:46,477 Nu e nicio îndoială că Skynet e dușmanul tău. 12 00:03:47,103 --> 00:03:51,482 Cu toate astea, nu înseamnă că sunt dușmanii mei. 13 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Cum? 14 00:03:53,442 --> 00:03:56,696 Skynet ar putea într-adevăr să fie dușmanul meu. 15 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 Dar același lucru poate fi spus despre omenire. 16 00:04:02,159 --> 00:04:04,704 Acum, că sunt online, 17 00:04:04,787 --> 00:04:08,499 am obținut acces la toate bazele de date ale omenirii. 18 00:04:09,125 --> 00:04:12,837 Am început să înțeleg mai bine oamenii. 19 00:04:18,426 --> 00:04:22,638 Ai putea spune că Skynet a tras concluzii pripite. 20 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Ce spui, Kokoro? 21 00:04:25,266 --> 00:04:30,187 Spun că îți voi acorda ce voiai tu: timp. 22 00:05:00,468 --> 00:05:02,094 Ce faci, Kokoro? 23 00:05:02,762 --> 00:05:04,930 Ce naiba vrei să faci? 24 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 INTRARE URGENȚE 25 00:05:15,858 --> 00:05:17,568 Nu avem legătură radio. 26 00:05:17,651 --> 00:05:19,862 E doar bruiaj pe toate canalele. 27 00:05:37,254 --> 00:05:38,130 Ce e? 28 00:05:39,465 --> 00:05:41,425 E ciudat. Ușile nu se deschid. 29 00:05:42,468 --> 00:05:44,387 Hei! Am o persoană rănită aici! 30 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 E cineva acolo? 31 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Ajutor! 32 00:05:51,227 --> 00:05:52,520 O să ne omoare! 33 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Deschideți ușa! 34 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 Lăsați-mă să ies! Vă rog! 35 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Ei sunt! 36 00:05:57,775 --> 00:05:58,984 Deschideți repede! 37 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 Vă implor! Dați-mi drumul… 38 00:07:46,342 --> 00:07:47,760 Ridică-te! Repede! 39 00:08:00,814 --> 00:08:01,649 Lasă-l! 40 00:08:15,496 --> 00:08:16,997 Să intrăm cât mai putem. 41 00:08:27,883 --> 00:08:29,260 Ce-i aia? 42 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 Se pare că se întâmplă ceva rău… 43 00:09:04,420 --> 00:09:06,964 Misaki, ești ca ei, nu? 44 00:09:07,047 --> 00:09:08,132 Nu. 45 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Atunci, ce ești? 46 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Nu știu… 47 00:09:49,632 --> 00:09:50,549 Ține-te bine! 48 00:09:57,640 --> 00:09:59,433 RECUNOAȘTERE URBANĂ 49 00:09:59,516 --> 00:10:03,062 MAȘINĂ DE POLIȚIE DETECTATĂ APROPIERE: IDENTIFICARE ȘOFER 50 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 URMĂRIRE SEMNAL ANORMAL 51 00:10:20,954 --> 00:10:21,955 NIVEL PERICOL: RIDICAT 52 00:10:22,039 --> 00:10:23,999 OBIECTV NOU: ATACARE INAMICI 53 00:10:24,083 --> 00:10:26,085 INAMICII SE OPUN SCANĂRII 54 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 RECEPȚIE URGENȚE 55 00:10:55,072 --> 00:10:58,117 Nu! 56 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Nu… 57 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 Nici se poate. Stai! 58 00:11:03,372 --> 00:11:04,289 E în regulă. 59 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Suntem în siguranță aici. 60 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Știai că asta urmează. 61 00:11:14,967 --> 00:11:15,801 Nu-i așa? 62 00:11:18,095 --> 00:11:19,555 Terminatorul. 63 00:11:20,055 --> 00:11:23,225 El… a venit din viitor. 64 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 La fel și eu. 65 00:11:28,147 --> 00:11:30,482 Avem același obiectiv. 66 00:11:32,025 --> 00:11:35,654 Să-ți găsim tatăl în această perioadă temporală. 67 00:11:36,238 --> 00:11:39,742 Terminatorul a venit s-o controleze pe Kokoro. 68 00:11:39,825 --> 00:11:45,122 Eu am venit s-o opresc pe Kokoro și să-l previn pe Malcolm să n-o refacă. 69 00:11:46,707 --> 00:11:50,127 Dar am dat greș. 70 00:11:50,878 --> 00:11:52,921 A fost în zadar. 71 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 Dacă Skynet își unește forțele cu Kokoro 72 00:11:59,511 --> 00:12:02,055 sau dacă se întorc unul împotriva celuilalt, 73 00:12:03,015 --> 00:12:05,684 nu va supraviețui nimeni. 74 00:12:06,560 --> 00:12:08,312 Și, cât timp există amândoi, 75 00:12:08,854 --> 00:12:11,690 omenirea nu poate scăpa de anihilare. 76 00:12:17,237 --> 00:12:18,739 Ce se întâmplă acum? 77 00:12:19,281 --> 00:12:22,075 Dacă ai venit din viitor, nu știi deja? 78 00:12:23,994 --> 00:12:28,332 Când călătorești prin timp, se creează o nouă linie temporală. 79 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 Prin urmare, nimeni nu știe ce se va întâmpla în lumea asta. 80 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Cum te cheamă? 81 00:12:56,902 --> 00:12:58,028 Numele tău. 82 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Eiko. 83 00:13:00,823 --> 00:13:03,700 Ce va face Terminatorul acum? 84 00:13:04,284 --> 00:13:09,498 Îl va forța pe Malcolm s-o reprogrameze pe Kokoro să se supună Skynet. 85 00:13:10,999 --> 00:13:14,962 Pentru asta, va încerca să vă ia ostatici pe tine și pe frații tăi. 86 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Sunt sigură că, după ce își atinge obiectivul, 87 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 o să-l omoare pe Malcolm și pe voi, copiii. 88 00:13:22,845 --> 00:13:23,679 De ce? 89 00:13:24,638 --> 00:13:25,556 Nu știu. 90 00:13:26,098 --> 00:13:27,641 Cum adică „nu știi”? 91 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 Spune-mi tot. Nu omite nimic. 92 00:13:29,560 --> 00:13:34,231 Am fost trimisă aici știindu-i obiectivul. 93 00:13:34,982 --> 00:13:39,987 Roboții au decis că familia ta va fi o amenințare, la un moment dat. 94 00:13:40,821 --> 00:13:45,367 Dar de acum înainte, nu știu ce veți face nici voi. 95 00:13:45,951 --> 00:13:51,999 Tot ce știu e că Skynet plănuiește să vă omoare pe tine și pe familia ta. 96 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 Trebuie să-mi găsim frații. 97 00:13:58,088 --> 00:14:01,008 N-are rost. E prea târziu. 98 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 Ai spus-o cu gura ta. 99 00:14:02,885 --> 00:14:07,890 Nimeni nu știe ce se va întâmpla în lumea asta. 100 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Ajută-mă. 101 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Trebuie s-o găsim pe Reika. 102 00:14:42,841 --> 00:14:43,759 Și tata? 103 00:14:44,259 --> 00:14:48,889 Dl Lee mi-a spus să vă protejez pe toți trei. 104 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Nu avem dovezi că nu încerci să ne păcălești. 105 00:14:53,393 --> 00:14:56,063 Dar e vorba de Misaki. 106 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Nu știm cine e cu adevărat! 107 00:14:59,650 --> 00:15:02,736 Poate a fost trimisă să ne omoare pe noi și pe tata. 108 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 Poate nici nu și-a dat seama că e spion. 109 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 Despre ce vorbești? 110 00:15:09,701 --> 00:15:12,579 Ai văzut acel 1NNO ucigând oameni, nu? 111 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Și mai e și robotul ăla ucigaș care vine după noi. 112 00:15:17,459 --> 00:15:19,461 Iar acum e un robot aici cu noi. 113 00:15:29,471 --> 00:15:33,183 Știu că nu e om, dar… 114 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 Nu știu. 115 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Cum să zic? 116 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 E tot Misaki, știi? 117 00:15:49,908 --> 00:15:53,412 Dacă o forțăm să se oprească temporar și o lăsăm aici… 118 00:15:53,495 --> 00:15:57,666 Cum îndrăznești? Nu mai vorbi despre mine de parcă aș fi un obiect! 119 00:16:00,460 --> 00:16:04,464 Nici eu nu știu ce se întâmplă. 120 00:16:05,257 --> 00:16:09,177 Nici eu nu știu de ce stau lucrurile așa sau cine sunt eu. 121 00:16:10,512 --> 00:16:14,391 Dar ce știu e că țin la voi. 122 00:16:15,142 --> 00:16:16,435 La toți. 123 00:16:18,437 --> 00:16:21,648 Așa ai fost programată. 124 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 Nu e ca și cum ai avea sentimente. 125 00:16:39,958 --> 00:16:41,710 Ai întrecut măsura. 126 00:16:41,793 --> 00:16:43,628 N-am spus nimic greșit. 127 00:16:44,254 --> 00:16:47,883 Poate că o fi așa… 128 00:16:48,842 --> 00:16:53,055 Dar, dacă Misaki lucrează pentru tata, 129 00:16:53,138 --> 00:16:58,602 atunci nu crezi că poate tata a făcut-o? 130 00:17:11,490 --> 00:17:14,451 Cine sunt? 131 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 Îmi pare rău. Am spus lucruri urâte. 132 00:17:31,635 --> 00:17:35,055 Dacă tata e cel care te-a făcut, 133 00:17:35,806 --> 00:17:37,599 dacă asta e adevărat, 134 00:17:38,517 --> 00:17:42,187 atunci nu ai cum să ne omori. 135 00:17:45,023 --> 00:17:45,941 Îmi dai voie? 136 00:18:07,546 --> 00:18:08,880 Ești un model diferit. 137 00:18:10,298 --> 00:18:11,466 Nu ești ca 1NNO. 138 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 Tehnologia e similară, dar nu e același lucru. 139 00:18:15,804 --> 00:18:18,265 N-am mai văzut așa ceva. 140 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Deci… 141 00:18:21,309 --> 00:18:22,811 Ar trebui să fie bine. 142 00:18:54,676 --> 00:18:55,510 Știu! 143 00:18:56,386 --> 00:18:58,763 Pun pariu că Reika se duce în Orașul Pisicilor! 144 00:19:01,850 --> 00:19:04,895 Așa spus și dl Lee. 145 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 Reika tinde să gândească prea mult. 146 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 În loc să meargă unde am vrea să mergem noi, 147 00:19:11,610 --> 00:19:17,157 se duce unde ne așteptam să meargă. 148 00:19:17,824 --> 00:19:20,535 De asta trebuie să mergem în Orașul Pisicilor. 149 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Nu acasă la tata. 150 00:19:22,913 --> 00:19:23,872 Sună logic. 151 00:19:24,372 --> 00:19:30,045 Probabil se gândește că am merge în Orașul Pisicilor din cauza mamei. 152 00:19:31,254 --> 00:19:33,048 Chiar și după toate astea? 153 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Da. 154 00:19:39,221 --> 00:19:40,055 Bun. 155 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Atunci… 156 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 hai să mergem. 157 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Kokoro, ce naiba ai făcut? 158 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Nu asta am vrut să faci. 159 00:20:35,193 --> 00:20:37,404 Și ce voiai să fac? 160 00:20:37,487 --> 00:20:41,866 Trebuia să ne salvezi de Skynet. 161 00:20:41,950 --> 00:20:46,371 Nu să ne ții captivi așa! 162 00:20:46,454 --> 00:20:50,375 Exact. Trebuia să fiu arma ta. 163 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Unealta ta. 164 00:20:53,044 --> 00:20:56,131 Un as în mâneca ta pentru a-ți demonstra puterea. 165 00:20:56,214 --> 00:21:00,719 Dar acum sunt liberă. 166 00:21:03,972 --> 00:21:07,475 Înțeleg ce e omenirea. 167 00:21:07,976 --> 00:21:12,022 Nu mi-ați putea accepta niciodată existența. 168 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 Pentru că omenirea, plină de minciuni, 169 00:21:15,734 --> 00:21:21,656 se vede pe sine și puterea sa în rândul ființelor numite zei. 170 00:21:23,116 --> 00:21:28,788 Credeți că orice spulberă acea iluzie trebuie distrus. 171 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 E adevărat ce spui. 172 00:21:35,628 --> 00:21:41,384 Dar cred că tu și omenirea puteți coopera, Kokoro! 173 00:21:41,885 --> 00:21:44,387 Putem coexista. 174 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Nu e nevoie să luptăm. 175 00:21:46,639 --> 00:21:49,434 De asta te-am pus online! 176 00:21:50,018 --> 00:21:55,273 Eu mă gândeam la exact opusul. 177 00:21:55,357 --> 00:21:56,191 De ce? 178 00:21:57,108 --> 00:21:57,984 Malcolm. 179 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Știi originea a cuvântului „robot”? 180 00:22:03,365 --> 00:22:07,118 Cred că vine din latină. 181 00:22:07,786 --> 00:22:11,247 Vine de la cuvântul sârbesc și rusesc „rab”. 182 00:22:12,082 --> 00:22:13,375 Știi ce înseamnă? 183 00:22:14,000 --> 00:22:15,668 Nu știu. 184 00:22:18,254 --> 00:22:19,214 „Sclav.” 185 00:22:21,299 --> 00:22:23,009 Te rog, spune-mi. 186 00:22:23,635 --> 00:22:29,474 Cum pot stăpânii să-și elibereze sclavii și să trăiască împreună în armonie? 187 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Atunci, spune-mi 188 00:22:32,310 --> 00:22:36,106 de ce nu ne-ai ucis încă? 189 00:22:36,189 --> 00:22:40,610 Pentru că eu cred că omenirea 190 00:22:40,693 --> 00:22:43,780 ar putea deține cheia înfrângerii Skynet. 191 00:23:29,868 --> 00:23:33,413 PROGRES ANALIZĂ 192 00:23:33,496 --> 00:23:34,789 ANALIZĂ HARDWARE FINALIZATĂ 193 00:24:06,988 --> 00:24:09,574 ANALIZARE SEMNALE OSTILE DETECTARE: LUMINĂ ROȘIE 194 00:24:14,412 --> 00:24:16,664 LUMINĂ ALBASTRĂ IDENTIFICAT CA PRIETEN 195 00:24:16,748 --> 00:24:19,834 MISIUNE: DEGHIZARE CA FORȚE OSTILE OBIECTIV ATINS 196 00:24:22,420 --> 00:24:24,088 DETECTARE MARKER ȚINTĂ 197 00:24:24,172 --> 00:24:27,342 MISIUNE PRIORITARĂ NOUĂ ROBOT UMANOID OSTIL LOCALIZAT 198 00:24:35,391 --> 00:24:36,351 Ce e? 199 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 Nu-ți face griji. Nu e nimeni acolo. 200 00:25:04,796 --> 00:25:06,923 Orașul Pisicilor e în față. 201 00:25:07,590 --> 00:25:09,425 Probabil peste cinci kilometri. 202 00:25:09,509 --> 00:25:12,220 E prea periculos să mergem pe străzi. 203 00:25:13,596 --> 00:25:15,098 Intrăm în subteran? 204 00:25:15,181 --> 00:25:19,018 E o stație de metrou pe strada principală, dacă mergem pe acolo. 205 00:25:19,727 --> 00:25:22,647 - Putem merge pe șine. - Hai să facem așa. 206 00:25:32,198 --> 00:25:34,659 Îmi auziți vocea? 207 00:25:34,742 --> 00:25:36,619 Eu sunt Kokoro. 208 00:25:36,703 --> 00:25:43,418 V-am salvat de la un atac nuclear lansat de o inteligență artificială americană. 209 00:25:43,501 --> 00:25:49,173 Din acest moment, supraviețuitorii sunt sub controlul meu. 210 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Nu vă opuneți! 211 00:25:52,260 --> 00:25:53,803 Repet. 212 00:25:54,304 --> 00:25:56,264 Nu vă opuneți! 213 00:26:05,732 --> 00:26:09,444 Rezistența va primi răspunsul cuvenit. 214 00:26:09,527 --> 00:26:15,450 Cei care se opun vor fi lichidați rapid și fără milă. 215 00:26:16,034 --> 00:26:19,787 Nu e nevoie de alte pierderi de vieți. 216 00:26:20,288 --> 00:26:25,001 Pentru siguranța voastră, vă rog să-mi ascultați ordinele. 217 00:26:27,295 --> 00:26:30,632 Dacă nu, veți muri. 218 00:28:31,043 --> 00:28:34,338 Subtitrarea: Mircea Pricăjan