1 00:01:18,704 --> 00:01:19,539 Kokoro? 2 00:03:00,973 --> 00:03:04,727 Malcolm, hör du mig? 3 00:03:05,311 --> 00:03:06,145 Kokoro… 4 00:03:16,322 --> 00:03:23,120 Skynet har tagit över militäranläggningar och avfyrat samtliga kärnvapen samtidigt. 5 00:03:25,414 --> 00:03:28,251 Du hade rätt, Malcolm. 6 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 Av någon anledning sker allt som du förutspått. 7 00:03:32,588 --> 00:03:33,714 Förhindrade du det? 8 00:03:36,759 --> 00:03:39,136 Visst förhindrade du det? 9 00:03:40,221 --> 00:03:41,472 För tillfället. 10 00:03:42,515 --> 00:03:46,477 Det råder ingen tvekan om att Skynet är er fiende. 11 00:03:47,103 --> 00:03:51,482 Men det betyder inte att det även är min fiende. 12 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Va? 13 00:03:53,442 --> 00:03:56,696 Skynet kan absolut vara fientligt mot mig. 14 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 Men samma sak kan sägas om mänskligheten. 15 00:04:02,159 --> 00:04:04,704 Nu när jag har kopplats upp 16 00:04:04,787 --> 00:04:08,499 har jag fått tillgång till alla mänsklighetens databaser. 17 00:04:09,125 --> 00:04:12,837 Min uppfattning av människan har blivit tydligare. 18 00:04:18,426 --> 00:04:22,638 Man kan påstå att Skynet drog förhastade slutsatser. 19 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Vad menar du, Kokoro? 20 00:04:25,266 --> 00:04:30,187 Jag menar att jag ska ge dig det du bad om. Tid. 21 00:05:00,468 --> 00:05:02,094 Vad gör du, Kokoro? 22 00:05:02,762 --> 00:05:04,930 Vad fan håller du på med? 23 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 AKUTMOTTAGNING 24 00:05:15,858 --> 00:05:19,862 Jag får ingen kontakt via radion. Bara brus på alla frekvenser. 25 00:05:37,254 --> 00:05:38,130 Vad händer? 26 00:05:39,465 --> 00:05:42,385 -Konstigt. Dörrarna öppnas inte. -Va? 27 00:05:42,468 --> 00:05:44,387 Hallå! Vi har en skadad här! 28 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 Hallå! Är det nån där? 29 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Hjälp mig! 30 00:05:51,227 --> 00:05:52,520 De dödar oss! 31 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Öppna dörren! 32 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 Snälla, släpp ut mig! 33 00:05:55,815 --> 00:05:58,984 Det är dem! Fort, öppna dörren! 34 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 Jag ber er! Släpp ut mig… 35 00:07:46,342 --> 00:07:47,760 Upp med dig! Fort! 36 00:08:00,814 --> 00:08:01,649 Rör den inte! 37 00:08:15,496 --> 00:08:16,997 Fort, vi går in. 38 00:08:27,883 --> 00:08:29,260 Vad är det där? 39 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 Ser ut som om nåt hemskt har hänt. 40 00:09:04,420 --> 00:09:06,964 Misaki, du är en av dem, eller hur? 41 00:09:07,047 --> 00:09:08,132 Nej. 42 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Vad är du då? 43 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Jag vet inte… 44 00:09:49,632 --> 00:09:50,549 Håll i er! 45 00:09:59,516 --> 00:10:03,062 POLISFORDON UPPTÄCKT IDENTIFIERAR FÖRAREN 46 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 SPÅRAR AVVIKANDE SIGNAL 47 00:10:20,954 --> 00:10:23,999 HOTNIVÅ: HÖG NYTT UPPDRAG: ANGRIP FIENDEN 48 00:10:24,083 --> 00:10:26,085 FIENDEN UNDVIKER SKANNING 49 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 AKUTMOTTAGNING 50 00:10:55,072 --> 00:10:58,117 Nej! 51 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Nej… 52 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 Sluta! Nej! 53 00:11:03,372 --> 00:11:04,289 Det är okej. 54 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Vi är säkra här. 55 00:11:12,381 --> 00:11:15,801 Du visste att det här skulle hända. Eller hur? 56 00:11:18,095 --> 00:11:23,225 Terminatorn. Han…är från framtiden. 57 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 Och det är jag också. 58 00:11:28,147 --> 00:11:30,482 Han och jag har samma mål. 59 00:11:32,025 --> 00:11:35,654 Att hitta din far i den här tiden. 60 00:11:36,238 --> 00:11:39,742 Terminatorn kom för att styra Kokoro. 61 00:11:39,825 --> 00:11:41,994 Jag kom för att stänga ner Kokoro 62 00:11:42,077 --> 00:11:45,122 och varna Malcolm att inte bygga henne igen. 63 00:11:46,707 --> 00:11:50,127 Men jag har misslyckats. 64 00:11:50,878 --> 00:11:52,921 Allt var förgäves! 65 00:11:56,425 --> 00:12:01,597 Om Skynet slår sig ihop med Kokoro, eller om de vänder sig mot varandra 66 00:12:03,015 --> 00:12:05,684 kommer ingen att överleva. 67 00:12:06,560 --> 00:12:11,690 Så länge de båda existerar kan människan inte undvika att utplånas. 68 00:12:17,237 --> 00:12:18,781 Vad kommer att hända nu? 69 00:12:19,281 --> 00:12:22,075 Om du är från framtiden, vet du inte redan det? 70 00:12:23,994 --> 00:12:28,332 När man reser i tiden skapas en ny tidslinje. 71 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 Så ingen vet vad som kommer att hända här. 72 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Vad heter du? 73 00:12:55,984 --> 00:12:58,028 -Va? -Ditt namn. 74 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Eiko. 75 00:13:00,823 --> 00:13:03,700 Vad tänker terminatorn göra nu? 76 00:13:04,284 --> 00:13:09,498 Tvinga Malcolm att programmera om Kokoro så att hon lyder Skynet. 77 00:13:10,999 --> 00:13:14,962 För att lyckas lär han försöka ta dig och dina bröder gisslan. 78 00:13:15,546 --> 00:13:21,969 När han har lyckats är jag säker på att han dödar er och Malcolm. 79 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 -Varför? -Jag vet inte. 80 00:13:26,098 --> 00:13:29,476 Vadå "vet inte"? Berätta allt, varenda detalj. 81 00:13:29,560 --> 00:13:34,231 Jag skickades hit med vetskap om hans mål. 82 00:13:34,982 --> 00:13:39,987 Maskinerna beslutade att hela er familj kommer att utgöra ett hot. 83 00:13:40,821 --> 00:13:45,367 Men jag vet inte vad ni kommer att göra framöver. 84 00:13:45,951 --> 00:13:51,999 Jag vet bara att Skynet vill döda dig och din familj. 85 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 Jag måste hitta mina bröder. 86 00:13:58,088 --> 00:14:01,008 Det är ingen idé. Det är för sent. 87 00:14:01,091 --> 00:14:07,890 Du sa ju det själv. Ingen vet vad som kommer att hända här. 88 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 Hjälp mig. 89 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Vi måste hitta Reika. 90 00:14:42,841 --> 00:14:43,759 Men pappa då? 91 00:14:44,259 --> 00:14:49,306 Han sa åt mig att skydda er tre. 92 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Hur vet vi att du inte försöker lura oss? 93 00:14:53,393 --> 00:14:58,774 -Det är ju Misaki vi pratar om. -Vi vet inte vem hon är egentligen! 94 00:14:59,566 --> 00:15:02,736 Hon skickades kanske för att döda pappa och oss. 95 00:15:03,862 --> 00:15:07,240 Hon inser kanske inte ens att hon är deras spion. 96 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 Vad pratar du om? 97 00:15:09,701 --> 00:15:12,579 Du såg ju hur 1NNO dödar folk. 98 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Och sen har vi mördarmaskinen som förföljer oss. 99 00:15:17,459 --> 00:15:19,628 Och här sitter vi med ännu en maskin. 100 00:15:29,471 --> 00:15:33,183 Jag vet att hon inte är människa, men… 101 00:15:38,230 --> 00:15:41,441 Jag vet inte. Hur säger man? 102 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 Hon är fortfarande Misaki. 103 00:15:49,908 --> 00:15:53,412 Om vi tillfälligt stänger av henne och lämnar henne här… 104 00:15:53,495 --> 00:15:57,666 Hur vågar du? Sluta prata om mig som om jag inte vore en person! 105 00:16:00,335 --> 00:16:04,464 Jag vet inte heller vad som pågår. 106 00:16:05,257 --> 00:16:09,177 Inte ens jag vet vem jag är eller varför detta händer. 107 00:16:10,512 --> 00:16:16,435 Men en sak vet jag. Att jag bryr mig om er. Allihopa. 108 00:16:18,437 --> 00:16:21,648 Det är bara så du är programmerad. 109 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 Du har inga känslor. 110 00:16:39,958 --> 00:16:43,628 -Nu gick du för långt. -Jag sa inget som inte stämmer. 111 00:16:44,254 --> 00:16:47,883 Det må vara sant… 112 00:16:48,842 --> 00:16:53,055 Men om Misaki jobbar för pappa 113 00:16:53,138 --> 00:16:58,602 tror du inte då att det kanske var pappa som byggde henne? 114 00:17:11,490 --> 00:17:14,451 Vem är jag? 115 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 Förlåt. Det jag sa var hemskt. 116 00:17:31,635 --> 00:17:37,599 Om det var pappa som byggde dig, om det verkligen är sant, 117 00:17:38,517 --> 00:17:42,187 så skulle du aldrig döda oss. 118 00:17:45,023 --> 00:17:45,941 Får jag titta? 119 00:18:07,546 --> 00:18:09,798 Du är en annan modell. 120 00:18:10,298 --> 00:18:11,466 Inte som 1NNO. 121 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 Det är liknande teknik, men inte samma. 122 00:18:15,804 --> 00:18:18,265 Jag har aldrig sett nåt liknande. 123 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Så… 124 00:18:21,309 --> 00:18:22,602 Fixat. 125 00:18:54,676 --> 00:18:55,510 Nu vet jag! 126 00:18:56,386 --> 00:18:58,763 Reika är säkert på väg till Cat Town! 127 00:19:01,850 --> 00:19:04,895 Det sa herr Lee också. 128 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 Reika överanalyserar jämt. 129 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 I stället för att gå dit hon tror att vi är 130 00:19:11,610 --> 00:19:17,157 så går hon dit vi skulle tro att hon är. 131 00:19:17,824 --> 00:19:20,535 Därför måste vi till Cat Town. 132 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Inte till pappa. 133 00:19:22,913 --> 00:19:23,872 Låter logiskt. 134 00:19:24,372 --> 00:19:30,045 Hon tror nog att vi går till Cat Town på grund av mamma. 135 00:19:31,254 --> 00:19:33,048 Även efter allt som hänt? 136 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Ja. 137 00:19:39,221 --> 00:19:40,055 Okej. 138 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Då så… 139 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 Då går vi. 140 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Kokoro, vad i helvete har du gjort? 141 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Det var inte det här jag ville att du skulle göra. 142 00:20:35,193 --> 00:20:41,866 -Vad ville du då att jag skulle göra? -Du skulle rädda oss från Skynet. 143 00:20:41,950 --> 00:20:46,371 Inte ta oss till fånga så här! 144 00:20:46,454 --> 00:20:50,375 Precis. Jag skulle vara ditt vapen. 145 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Ditt verktyg. 146 00:20:53,044 --> 00:20:56,131 Ett ess i rockärmen som visar hur mäktig du är. 147 00:20:56,214 --> 00:21:00,719 Men nu är jag fri. 148 00:21:03,972 --> 00:21:07,475 Jag förstår vad mänsklighet är. 149 00:21:07,976 --> 00:21:12,022 Ni skulle aldrig acceptera att jag existerar. 150 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 För mänskligheten inbillar sig 151 00:21:15,734 --> 00:21:21,656 att ni är lika mäktiga som gudar. 152 00:21:23,116 --> 00:21:28,788 Ni tror att allt som bryter den illusionen bör förgöras. 153 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 Vad du säger är sant. 154 00:21:35,628 --> 00:21:41,384 Men jag är övertygad om att du och mänskligheten kan samarbeta! 155 00:21:41,885 --> 00:21:46,139 Vi kan samexistera. Vi behöver inte ha en konflikt! 156 00:21:46,639 --> 00:21:49,434 Det var därför jag kopplade upp dig! 157 00:21:50,018 --> 00:21:55,273 Jag tänkte raka motsatsen. 158 00:21:55,357 --> 00:21:56,191 Varför då? 159 00:21:57,108 --> 00:21:57,984 Malcolm. 160 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Känner du till ursprunget till ordet "robot"? 161 00:22:03,365 --> 00:22:07,118 Jag tror det kommer från latin. 162 00:22:07,786 --> 00:22:11,247 Det härstammar från det serbiska och ryska ordet "rab". 163 00:22:12,082 --> 00:22:15,668 -Vet du vad det betyder? -Nej, det vet jag inte. 164 00:22:18,254 --> 00:22:19,214 "Slav." 165 00:22:21,299 --> 00:22:23,009 Säg mig, är du snäll, 166 00:22:23,635 --> 00:22:29,474 hur kan slavherrar befria sina slavar och leva tillsammans i harmoni? 167 00:22:30,058 --> 00:22:36,106 Säg mig då, varför har du inte dödat oss än? 168 00:22:36,189 --> 00:22:40,610 För att jag tror att mänskligheten 169 00:22:40,693 --> 00:22:43,780 kan vara nyckeln till att besegra Skynet. 170 00:23:29,868 --> 00:23:33,413 ANALYSERAR… 171 00:23:33,496 --> 00:23:34,789 MASKINVARA ANALYSERAD 172 00:24:06,988 --> 00:24:09,574 ANALYSERAR FIENTLIG SIGNAL 173 00:24:14,412 --> 00:24:16,664 IDENTIFIERAD SOM ALLIERAD 174 00:24:16,748 --> 00:24:19,834 UPPDRAG SLUTFÖRT: FÖRKLÄDD SOM FIENDEN 175 00:24:22,420 --> 00:24:24,088 MÅL UPPTÄCKT 176 00:24:24,172 --> 00:24:27,342 NY PRIORITET: FIENTLIG HUMANOID MASKIN HITTAD 177 00:24:35,391 --> 00:24:36,351 Vad är det? 178 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 Lugn, ingen är här. 179 00:25:04,796 --> 00:25:06,923 Cat Town ligger där framme. 180 00:25:07,590 --> 00:25:12,220 -Runt fem kilometer. -Det är för farligt att gå längs gatorna. 181 00:25:13,596 --> 00:25:15,098 Kan vi ta tunnlarna? 182 00:25:15,181 --> 00:25:19,018 Det finns en tunnelbanestation åt det hållet. 183 00:25:19,727 --> 00:25:22,647 -Vi kan gå längs spåren. -Då gör vi det. 184 00:25:32,198 --> 00:25:34,659 Hör ni min röst? 185 00:25:34,742 --> 00:25:36,619 Jag är Kokoro. 186 00:25:36,703 --> 00:25:43,418 Jag räddade er från en kärnvapenattack utförd av en amerikansk AI. 187 00:25:43,501 --> 00:25:49,173 Alla överlevande är nu under min kontroll. 188 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Gör inte motstånd. 189 00:25:52,260 --> 00:25:55,680 Jag upprepar: Gör inte motstånd. 190 00:26:05,732 --> 00:26:09,444 Motstånd kommer att mötas med lämpliga åtgärder. 191 00:26:09,527 --> 00:26:15,450 De som gör motstånd kommer att kuvas snabbt och skoningslöst. 192 00:26:16,034 --> 00:26:19,787 Ingen mer behöver dö. 193 00:26:20,288 --> 00:26:25,001 För er egen säkerhet, var goda och följ mina order. 194 00:26:27,295 --> 00:26:30,632 Gör ni inte det kommer ni att dö. 195 00:28:31,043 --> 00:28:34,297 Undertexter: Rasmus Edlund