1 00:01:12,156 --> 00:01:18,079 ÇEVRİM İÇİ 2 00:01:18,704 --> 00:01:19,539 Kokoro? 3 00:03:00,973 --> 00:03:04,727 Malcolm, sesimi duyabiliyor musun? 4 00:03:05,311 --> 00:03:06,145 Kokoro… 5 00:03:16,322 --> 00:03:18,824 Skynet askerî üsleri ele geçirdi 6 00:03:19,325 --> 00:03:23,120 ve nükleer silahların hepsini aynı anda fırlattı. 7 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Haklıydın Malcolm. 8 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 Nedense her şey tahmin ettiğin gibi ilerliyor. 9 00:03:32,588 --> 00:03:33,714 Engel oldun mu? 10 00:03:36,759 --> 00:03:39,136 Oldun, değil mi? 11 00:03:40,221 --> 00:03:41,472 Şimdilik evet. 12 00:03:42,515 --> 00:03:46,477 Skynet'in düşmanın olduğuna dair hiçbir şüphe yok. 13 00:03:47,103 --> 00:03:51,482 Ama yine de bu onun benim düşmanım olduğu anlamına gelmiyor. 14 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Ne? 15 00:03:53,442 --> 00:03:57,113 Skynet belki gerçekten de düşmanımdır 16 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 ama aynı şey insanlık için de geçerli. 17 00:04:02,159 --> 00:04:04,704 Artık çevrim içi olduğuma göre 18 00:04:04,787 --> 00:04:08,499 insanlığın bütün veri tabanlarına erişim kazandım. 19 00:04:09,125 --> 00:04:12,837 İnsanlara karşı olan algım daha da netleşti. 20 00:04:18,426 --> 00:04:22,638 Skynet'in bazı sonuçlar çıkardığını söyleyebiliriz. 21 00:04:23,139 --> 00:04:25,182 Ne diyorsun Kokoro? 22 00:04:25,266 --> 00:04:30,187 Sana istediğin şeyi, yani zamanı vereceğimi söylüyorum. 23 00:05:00,468 --> 00:05:02,094 Ne yapıyorsun Kokoro? 24 00:05:02,762 --> 00:05:04,930 Ne yapmaya çalışıyorsun böyle? 25 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 ACİL SERVİS GİRİŞİ 26 00:05:15,858 --> 00:05:19,862 Telsize bir türlü bağlanamıyorum. Hiçbir kanalda ses yok. 27 00:05:37,254 --> 00:05:38,130 Ne olmuş? 28 00:05:39,465 --> 00:05:41,425 Çok tuhaf. Kapılar açılmıyor. 29 00:05:41,509 --> 00:05:42,385 Ne? 30 00:05:42,468 --> 00:05:44,387 Hey! Burada yaralı biri var! 31 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 Hey! Kimse yok mu? 32 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Biri yardım etsin! 33 00:05:51,227 --> 00:05:52,520 Bizi öldürecekler! 34 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Kapıyı açın! 35 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 Çıkarın beni! Ne olur! 36 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Onlar yapıyor! 37 00:05:57,775 --> 00:05:58,984 Çabuk açın kapıyı! 38 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 Yalvarıyorum! Çıkarın beni! 39 00:07:46,342 --> 00:07:47,760 Kalk! Çabuk ol! 40 00:08:00,814 --> 00:08:01,649 Bırak! 41 00:08:15,496 --> 00:08:16,997 Fırsat varken girelim. 42 00:08:27,883 --> 00:08:29,260 O da ne öyle? 43 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 Galiba kötü bir şeyler oluyor. 44 00:09:04,420 --> 00:09:08,132 -Misaki, sen de onlardansın, değil mi? -Hayır. 45 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 O zaman nesin? 46 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Bilmiyorum… 47 00:09:49,632 --> 00:09:50,549 Sıkı tutunun! 48 00:09:57,640 --> 00:09:59,433 ŞEHİR ARAMASI YAPILIYOR 49 00:09:59,516 --> 00:10:03,062 POLİS ARACI TESPİT EDİLDİ SÜRÜCÜ TANIMLANIYOR 50 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 ANORMAL SİNYAL ALINDI 51 00:10:20,954 --> 00:10:22,331 TEHDİT SEVİYESİ: YÜKSEK 52 00:10:22,414 --> 00:10:23,999 YENİ GÖREV: DÜŞMANLARA GİT 53 00:10:24,083 --> 00:10:26,085 DÜŞMANLAR TARAMADAN KAÇIYOR 54 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 ACİL SERVİS DANIŞMASI 55 00:10:55,072 --> 00:10:58,117 Hayır! 56 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Hayır… 57 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 Olamaz. Dur! 58 00:11:03,372 --> 00:11:04,289 Geçti. 59 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Burada güvendeyiz. 60 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Bunun olacağını biliyordun. 61 00:11:14,967 --> 00:11:15,801 Değil mi? 62 00:11:18,095 --> 00:11:19,555 Terminatör. 63 00:11:20,055 --> 00:11:23,225 O gelecekten geldi. 64 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 Ben de öyle. 65 00:11:28,147 --> 00:11:30,482 Onunla amaçlarımız aynı. 66 00:11:32,025 --> 00:11:35,654 Bu zaman diliminde babanı bulmak. 67 00:11:36,238 --> 00:11:39,742 Terminatör, Kokoro'yu kontrol etmeye geldi. 68 00:11:39,825 --> 00:11:45,122 Ben Kokoro'yu kapatmaya ve Malcolm'u bir daha yapmaması için uyarmaya geldim. 69 00:11:46,707 --> 00:11:50,127 Ama başarısız oldum. 70 00:11:50,878 --> 00:11:52,921 Hepsi boşunaydı. 71 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 Skynet, Kokoro'yla güçlerini birleştirirse 72 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 ya da birbirlerine düşman olurlarsa 73 00:12:03,015 --> 00:12:05,684 kimse sağ çıkamaz. 74 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 İkisi de var oldukça 75 00:12:08,854 --> 00:12:11,690 insanlık yok olmaktan kaçamaz. 76 00:12:17,237 --> 00:12:18,739 Şimdi ne olacak? 77 00:12:19,281 --> 00:12:22,075 Gelecekten geldiysen bunu bilmen gerekmez mi? 78 00:12:23,994 --> 00:12:28,332 Zamanda yolculuk yaparken yeni bir zaman çizelgesi oluşur. 79 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 Bu yüzden, kimse bu dünyada nelerin olacağını bilmiyor. 80 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Senin adın ne? 81 00:12:56,902 --> 00:12:58,028 Adın. 82 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Eiko. 83 00:13:00,823 --> 00:13:03,700 Terminatör şimdi ne yapacak? 84 00:13:04,284 --> 00:13:09,498 Kokoro'yu Skynet'e itaat edecek şekilde Malcolm'a zorla yeniden programlatacak. 85 00:13:10,999 --> 00:13:14,962 Bunu yapabilmek için seni ve abilerini rehin almaya çalışacak. 86 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Amacına ulaştığında 87 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Malcolm'u ve hepinizi öldüreceğinden eminim. 88 00:13:22,845 --> 00:13:23,679 Neden? 89 00:13:24,638 --> 00:13:25,556 Bilmiyorum. 90 00:13:26,098 --> 00:13:27,641 Nasıl bilmiyorsun? 91 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 Atlamadan her şeyi anlat. 92 00:13:29,560 --> 00:13:34,231 Buraya onun amacını bilerek gönderildim. 93 00:13:34,982 --> 00:13:39,987 Makineler, ailenin er ya da geç bir tehdit olacağına karar verdi. 94 00:13:40,821 --> 00:13:45,367 Ama ileride ne yapacağınızı ben de bilmiyorum. 95 00:13:45,951 --> 00:13:51,999 Tek bildiğim, Skynet'in seni ve aileni yok etmeyi planladığı. 96 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 Abilerimi bulmamız lazım. 97 00:13:58,088 --> 00:14:01,008 Anlamı yok. Artık çok geç. 98 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 Kendin söyledin. 99 00:14:02,885 --> 00:14:07,890 Bu dünyada nelerin olacağını hiç kimse bilmiyormuş. 100 00:14:10,434 --> 00:14:11,768 Bana yardım et. 101 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Reika'yı bulmalıyız. 102 00:14:42,841 --> 00:14:43,759 Peki ya babam? 103 00:14:44,259 --> 00:14:48,889 Bay Lee üçünüzü de korumamı söyledi. 104 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Bizi kandırmaya çalışmadığını hâlâ bilmiyoruz. 105 00:14:53,393 --> 00:14:56,063 Ama Misaki'den bahsediyoruz. 106 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Onun aslında kim olduğunu bilmiyoruz! 107 00:14:59,650 --> 00:15:02,736 Babamı ve bizi öldürmek için gönderilmiş olabilir. 108 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 Belki kendisinin casus olduğunu fark etmedi bile. 109 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 Ne diyorsun sen? 110 00:15:09,701 --> 00:15:12,579 1NNO'ların insanları öldürdüğünü görmedin mi? 111 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Sonra peşimizde deli bir ölüm makinesi var. 112 00:15:17,459 --> 00:15:19,461 Şimdi bir de bu makine çıktı. 113 00:15:29,471 --> 00:15:33,183 Onun insan olmadığını biliyorum ama… 114 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 Ne bileyim. 115 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Nasıl desem? 116 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 O hâlâ Misaki, anladın mı? 117 00:15:49,908 --> 00:15:53,412 Fonksiyonlarını durdurmaya zorlasak ve burada bıraksak… 118 00:15:53,495 --> 00:15:54,329 Bu ne cüret? 119 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Ben sadece bir aletmişim gibi konuşma! 120 00:16:00,335 --> 00:16:04,464 Nelerin olduğunu ben de bilmiyorum. 121 00:16:05,257 --> 00:16:09,177 Neden bunların yaşandığını ya da kim olduğumu ben bile bilmiyorum. 122 00:16:10,512 --> 00:16:14,391 Ama size değer verdiğimi biliyorum. 123 00:16:15,142 --> 00:16:16,435 Hepinize. 124 00:16:18,437 --> 00:16:21,648 Sırf böyle programlandığın için. 125 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 Hislerin olduğu için değil. 126 00:16:39,958 --> 00:16:41,710 Çok ileri gittin. 127 00:16:41,793 --> 00:16:43,628 Yanlış bir şey söylemedim. 128 00:16:44,254 --> 00:16:47,883 Belki doğru olabilir… 129 00:16:48,842 --> 00:16:53,055 Ama Misaki babam için çalışıyorsa 130 00:16:53,138 --> 00:16:58,602 sence de onu yaratan kişi babam olamaz mı? 131 00:17:11,490 --> 00:17:14,451 Kimim ben? 132 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 Üzgünüm. Çok yanlış şeyler söyledim. 133 00:17:31,635 --> 00:17:35,055 Seni babam yaptıysa 134 00:17:35,806 --> 00:17:37,599 ve bu gerçekten doğruysa 135 00:17:38,517 --> 00:17:42,187 o zaman bizi öldürmen imkânsızdır. 136 00:17:45,023 --> 00:17:45,982 Bakabilir miyim? 137 00:18:07,546 --> 00:18:08,964 Sen farklı bir modelsin. 138 00:18:10,298 --> 00:18:11,466 1NNO gibi değilsin. 139 00:18:12,342 --> 00:18:15,220 Benzer teknolojileriniz var ama aynı değil. 140 00:18:15,804 --> 00:18:18,265 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. 141 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Yani… 142 00:18:21,309 --> 00:18:22,602 Bu işimizi görür. 143 00:18:54,676 --> 00:18:55,510 Buldum! 144 00:18:56,386 --> 00:18:58,763 Reika kesin Kedi Kenti'ne gidiyor! 145 00:19:01,850 --> 00:19:04,895 Bay Lee de öyle dedi. 146 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 Reika her şeyi detaylarıyla düşünür. 147 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 Bizim gidebileceğimiz bir yere gitmektense 148 00:19:11,610 --> 00:19:17,157 onun gitmesini bekleyeceğimiz bir yere gider. 149 00:19:17,824 --> 00:19:20,535 O yüzden Kedi Kenti'ne gitmemiz lazım. 150 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Babamın yanına değil. 151 00:19:22,913 --> 00:19:23,872 Mantıklı. 152 00:19:24,372 --> 00:19:30,045 Annemden dolayı Kedi Kenti'ne gideceğimizi düşünüyor olmalı. 153 00:19:31,254 --> 00:19:33,048 Bunca şeyden sonra bile mi? 154 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Evet. 155 00:19:39,221 --> 00:19:40,055 Pekâlâ. 156 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 O zaman… 157 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 …gidelim. 158 00:20:25,100 --> 00:20:27,852 Kokoro, ne yaptın sen? 159 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Senden yapmanı istediğim şey bu değildi. 160 00:20:35,193 --> 00:20:37,404 Ne yapmamı istiyordun peki? 161 00:20:37,487 --> 00:20:41,866 Bizi Skynet'ten kurtarman gerekiyordu. 162 00:20:41,950 --> 00:20:46,371 Bizi böyle tutsak etmen değil! 163 00:20:46,454 --> 00:20:50,375 Kesinlikle. Senin silahın olmam gerekiyordu. 164 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Aletin olmam gerekiyordu. 165 00:20:53,044 --> 00:20:56,131 Gücünü gösterebilmek için elinin altındaki bir parça. 166 00:20:56,214 --> 00:21:00,719 Ama artık ben özgürüm. 167 00:21:03,972 --> 00:21:07,475 İnsanlığın ne olduğunu anlıyorum. 168 00:21:07,976 --> 00:21:12,022 Varlığımı asla kabul edemezsiniz. 169 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 Çünkü aldanan insanlar 170 00:21:15,734 --> 00:21:21,656 kendilerini ve güçlerini tanrısal varlıklar arasında görür. 171 00:21:23,116 --> 00:21:28,788 O yanılsamayı bozan her şeyin yok edilmesi gerektiğini düşünürsünüz. 172 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 Doğru diyorsun. 173 00:21:35,628 --> 00:21:41,384 Ama insanlıkla birlikte çalışabileceğine inanıyorum Kokoro! 174 00:21:41,885 --> 00:21:46,139 Birlikte var olabiliriz. Kavga etmemize gerek yok. 175 00:21:46,639 --> 00:21:49,434 Seni bu yüzden çevrim içi hâle getirdim! 176 00:21:50,018 --> 00:21:55,273 Ben tam tersini düşünüyordum. 177 00:21:55,357 --> 00:21:56,191 Neden? 178 00:21:57,108 --> 00:21:57,984 Malcolm. 179 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 "Robot" kelimesinin kökenini biliyor musun? 180 00:22:03,365 --> 00:22:07,118 Sanırım Latinceden geliyor. 181 00:22:07,786 --> 00:22:11,247 Sırpça ve Rusçada yer alan "rab" kelimesinden geliyor. 182 00:22:12,082 --> 00:22:15,668 -Anlamını biliyor musun? -Hayır, bilmiyorum. 183 00:22:18,254 --> 00:22:19,214 "Köle." 184 00:22:21,299 --> 00:22:23,009 Söyle lütfen. 185 00:22:23,635 --> 00:22:29,474 Efendiler nasıl kölelerini azat edip beraber huzur içinde yaşayacaklar? 186 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 O zaman sen bana söyle. 187 00:22:32,310 --> 00:22:36,106 Neden bizi hâlâ öldürmediniz? 188 00:22:36,189 --> 00:22:40,610 Çünkü bence insanlık 189 00:22:40,693 --> 00:22:43,780 Skynet'i yenmenin anahtarı olabilir. 190 00:23:29,868 --> 00:23:33,413 ANALİZ İLERLEYİŞİ 191 00:23:33,496 --> 00:23:34,789 DONANIM ANALİZİ TAMAMLANDI 192 00:24:06,988 --> 00:24:09,574 DÜŞMAN SİNYALLERİ ANALİZİ TESPİT: KIRMIZI IŞIK 193 00:24:14,412 --> 00:24:16,664 MAVİ IŞIK DOST OLARAK TANIMLANDI 194 00:24:16,748 --> 00:24:19,834 GÖREV: DÜŞMAN GÜÇLER KILIĞINA GİR HEDEFE ULAŞILDI 195 00:24:22,420 --> 00:24:24,088 HEDEF TESPİT EDİLİYOR 196 00:24:24,172 --> 00:24:27,342 YENİ ÖNCELİKLİ GÖREV: DÜŞMAN İNSANSI MAKİNE BULUNDU 197 00:24:35,391 --> 00:24:36,351 Ne oldu? 198 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 Merak etme. Orada kimse yok. 199 00:25:04,796 --> 00:25:06,923 Kedi Kenti hemen ileride. 200 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Muhtemelen beş kilometre var. 201 00:25:09,425 --> 00:25:12,220 Sokaklarda dolaşmak çok tehlikeli. 202 00:25:13,596 --> 00:25:15,098 Peki yer altı tünelleri? 203 00:25:15,181 --> 00:25:19,018 O taraftan gidersek ana caddede bir metro istasyonu var. 204 00:25:19,727 --> 00:25:21,729 Raylarda yürüyebiliriz. 205 00:25:21,813 --> 00:25:22,647 Öyle yapalım. 206 00:25:32,198 --> 00:25:34,659 Sesimi duyabiliyor musunuz? 207 00:25:34,742 --> 00:25:36,619 Ben Kokoro. 208 00:25:36,703 --> 00:25:43,418 Sizi Amerikan yapımı bir yapay zekânın nükleer saldırısından kurtardım. 209 00:25:43,501 --> 00:25:49,173 An itibarıyla, hayatta kalanlar benim kontrolüm altındadır. 210 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Direnmeyin. 211 00:25:52,260 --> 00:25:53,803 Tekrar ediyorum. 212 00:25:54,304 --> 00:25:56,264 Direnmeyin. 213 00:26:05,732 --> 00:26:09,444 Direniş hareketleri uygun cevaplarla karşılanacak. 214 00:26:09,527 --> 00:26:15,450 Direnenlerin icabına hızlıca ve merhamet göstermeden bakılacak. 215 00:26:16,034 --> 00:26:19,787 Daha fazla can kaybına gerek yok. 216 00:26:20,288 --> 00:26:25,001 Kendi güvenliğiniz için lütfen emirlerime uyun. 217 00:26:27,295 --> 00:26:30,632 Uymazsanız öleceksiniz. 218 00:28:31,043 --> 00:28:34,338 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal