1 00:00:33,910 --> 00:00:40,500 Hablemos de viajes en el tiempo y paradojas. 2 00:00:41,876 --> 00:00:46,005 Si alguien dijera que te enviaría "atrás en el tiempo", 3 00:00:46,881 --> 00:00:49,967 ¿qué significaría eso? 4 00:00:53,304 --> 00:00:56,432 ¿No significaría ir a un tiempo antes de ahora? 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,106 Mira con atención. 6 00:01:04,357 --> 00:01:08,236 La gente cree que el tiempo es así. 7 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Como una línea recta. Simple y directo. 8 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 Un viajero del tiempo retrocede en esa línea de tiempo. 9 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 Del futuro al pasado. 10 00:01:24,085 --> 00:01:27,922 Uno pensaría que es como viajar a lo largo de una línea recta. 11 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Ahora vas a viajar en el tiempo. 12 00:01:33,553 --> 00:01:34,804 Sí, al pasado. 13 00:01:36,639 --> 00:01:41,310 Sin embargo, nunca has ido al pasado. 14 00:01:43,771 --> 00:01:46,065 Que yo sepa, no. 15 00:01:46,649 --> 00:01:48,860 Sí, precisamente. 16 00:01:48,943 --> 00:01:51,571 Va a ser tu primer viaje al pasado. 17 00:01:52,405 --> 00:01:54,574 Es una paradoja. 18 00:01:55,241 --> 00:01:57,243 Las cosas van a cambiar. 19 00:01:57,743 --> 00:02:00,371 Hasta el momento en que llegues allí, 20 00:02:00,454 --> 00:02:03,166 el pasado al que viajas nunca había existido. 21 00:02:04,500 --> 00:02:08,713 El tiempo fluye a lo largo de una simple línea recta. 22 00:02:10,006 --> 00:02:14,594 Pero al enviar a alguien del futuro al pasado… 23 00:02:19,182 --> 00:02:24,228 ¿Quieres decir que voy a ir a un tiempo que nunca ha existido antes? 24 00:02:25,229 --> 00:02:26,314 Exacto. 25 00:02:26,397 --> 00:02:32,236 Será un momento completamente diferente a lo que has conocido hasta ahora. 26 00:02:32,320 --> 00:02:37,158 Y el mundo al que van todos los viajeros del tiempo, 27 00:02:37,241 --> 00:02:40,244 ya sea en el pasado o en el futuro, 28 00:02:40,328 --> 00:02:43,581 es un nuevo mundo que se ha bifurcado. 29 00:02:44,081 --> 00:02:49,253 Uno que nunca había existido. 30 00:02:55,676 --> 00:02:59,597 De hecho, este es un concepto que mucha gente malinterpreta, 31 00:03:00,598 --> 00:03:03,142 incluyendo a Skynet. 32 00:03:03,768 --> 00:03:10,775 Las Máquinas quisieron eliminar al líder de la Resistencia antes de nacer. 33 00:03:12,068 --> 00:03:16,906 Pero pasaron por alto esta paradoja desde el principio 34 00:03:16,989 --> 00:03:20,284 cuando empezaron a enviar Terminators al pasado. 35 00:03:20,868 --> 00:03:25,873 Su plan era cambiar su futuro corrigiendo el pasado. 36 00:03:26,707 --> 00:03:30,878 Sin embargo, ya no es su pasado. 37 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 Ni siquiera un "pasado". 38 00:03:34,465 --> 00:03:37,551 Es un nuevo "presente". 39 00:03:41,806 --> 00:03:45,393 Si soy capaz de evitar el Día del Juicio Final… 40 00:03:48,396 --> 00:03:52,400 Entonces, sin duda, el pasado será grandioso, 41 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 y el futuro también será grandioso. 42 00:03:56,654 --> 00:04:01,200 Pero estamos hablando de un futuro 43 00:04:01,284 --> 00:04:03,869 que ninguno de nosotros verá. 44 00:04:04,870 --> 00:04:10,001 A menos que pueda salvar a la gente que quiero que vive aquí, 45 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 ¿qué sentido tiene? 46 00:04:14,547 --> 00:04:16,799 Recuérdalo bien. 47 00:04:17,383 --> 00:04:19,885 La respuesta a esa pregunta 48 00:04:20,386 --> 00:04:23,806 es lo que nos diferencia de las Máquinas. 49 00:04:25,016 --> 00:04:30,855 Y debes encontrar esa respuesta por ti misma. 50 00:04:33,316 --> 00:04:35,276 ¿Quién eres exactamente? 51 00:04:59,383 --> 00:05:01,260 CIUDAD DE LOS GATOS 52 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 Los trenes están funcionando. 53 00:05:09,894 --> 00:05:13,314 - Debe estar controlándolos Kokoro. - ¿Cómo sabes eso? 54 00:05:14,065 --> 00:05:16,233 Kokoro controla todo en Tokio. 55 00:05:16,734 --> 00:05:19,278 Todo lo que está conectado a la red. 56 00:05:20,237 --> 00:05:21,155 Vamos. 57 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 No bajen la cabeza 58 00:05:35,169 --> 00:05:39,465 y manténganse en la fila, así su vida no correrá peligro. 59 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 ¿Cómo es que de repente todos empezaron a hablar así? 60 00:05:46,806 --> 00:05:50,267 Los está controlando la misma fuente. 61 00:05:50,768 --> 00:05:51,602 Se llama… 62 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Mente de colmena. 63 00:05:55,398 --> 00:05:57,650 Si alguno nos ve, 64 00:05:57,733 --> 00:06:01,612 les avisará sobre nosotros a todos los otros 1NNO. 65 00:06:02,321 --> 00:06:05,658 Faltan unas pocas calles para nuestro destino. 66 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 No se alejen de mí. 67 00:06:24,218 --> 00:06:27,638 - ¿Dónde estamos? - En la Ciudad de los Gatos. 68 00:06:28,347 --> 00:06:30,141 ¿No hay parques en el futuro? 69 00:06:30,224 --> 00:06:33,102 No deberíamos quedarnos en espacios abiertos. 70 00:06:33,185 --> 00:06:34,603 Llamaríamos la atención… 71 00:06:36,730 --> 00:06:38,107 ¡Oye! 72 00:06:38,732 --> 00:06:41,569 Mis hermanos van a venir a la casa de la risa. 73 00:06:42,319 --> 00:06:46,031 - ¿Cómo lo sabes? - Porque a mi mamá le gustaba. 74 00:06:55,624 --> 00:06:57,710 No creo que a mí me guste. 75 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 RESISTAN 76 00:07:30,659 --> 00:07:31,494 ¿Misaki? 77 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Misaki, ¿qué estás haciendo? 78 00:07:42,087 --> 00:07:43,005 ¡Vámonos! 79 00:07:45,341 --> 00:07:47,384 ¡Misaki! ¡Para! 80 00:07:48,093 --> 00:07:49,011 ¡Misaki! 81 00:07:55,142 --> 00:07:57,895 ¡Oye, para! ¡Aléjate de ahí! 82 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 ¡No lo toques! 83 00:08:24,213 --> 00:08:26,340 - ¡No toquen los restos! - Terrible. 84 00:08:26,423 --> 00:08:27,841 La entrada es un desastre. 85 00:08:27,925 --> 00:08:29,635 - ¿La mujer está viva? - ¡Acá! 86 00:08:35,849 --> 00:08:36,809 ¿Pero cómo…? 87 00:08:39,853 --> 00:08:41,105 ¡Ayúdenme! 88 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 ¡Por Dios! ¡Es una máquina! 89 00:08:43,732 --> 00:08:44,984 Pero parece humana… 90 00:08:45,067 --> 00:08:47,611 ¡Destrúyanla antes de que se mueva! 91 00:08:47,695 --> 00:08:48,571 ¡No! 92 00:08:49,363 --> 00:08:51,240 Misaki, ¡corre! 93 00:08:52,366 --> 00:08:53,367 ¡Quítate, niño! 94 00:08:56,912 --> 00:08:59,790 Hasta nunca, doña máquina. 95 00:09:34,408 --> 00:09:35,743 ¡No te muevas! 96 00:09:36,243 --> 00:09:37,995 ¡Lo mato si te mueves! 97 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 ¡Misaki! 98 00:09:39,288 --> 00:09:40,581 ¡Ponte de rodillas! 99 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 ¡No lo lastime! 100 00:09:45,377 --> 00:09:47,212 ¡Arrodíllate ya mismo! 101 00:09:49,882 --> 00:09:51,717 Déjelo. Es un niño humano. 102 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 ¿Qué dijiste? 103 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 ¡Es solo un niño! Máteme a mí. 104 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 No me voy a resistir. 105 00:09:59,725 --> 00:10:02,811 ¡Se lo ruego, perdónele la vida! 106 00:10:03,979 --> 00:10:06,231 ¡Mataste a todos mis amigos! 107 00:10:07,316 --> 00:10:09,193 - ¡No! - Misaki, ayúdame… 108 00:10:09,276 --> 00:10:11,487 - ¡Todo es culpa tuya! - ¡No! 109 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 ¡Maldita sea! 110 00:10:29,588 --> 00:10:31,340 Santo cielo. 111 00:10:33,967 --> 00:10:35,386 ¿Te lastimaste? 112 00:10:35,928 --> 00:10:39,181 ¡Pensé que me iba a morir! 113 00:10:39,264 --> 00:10:41,892 Tranquilo. Ya estás a salvo. 114 00:10:41,975 --> 00:10:43,102 No lo toques. 115 00:10:44,103 --> 00:10:45,813 ¡Suelta a mi hermano! 116 00:10:46,313 --> 00:10:47,815 Kenta, baja el arma. 117 00:10:48,315 --> 00:10:49,942 Mataste a toda esa gente. 118 00:10:50,025 --> 00:10:51,527 ¡Querían lastimarlos! 119 00:10:51,610 --> 00:10:52,528 ¡No! 120 00:10:53,237 --> 00:10:56,031 ¡Querían salvarnos de una máquina! 121 00:11:00,035 --> 00:11:02,162 No soy como un 1NNO. 122 00:11:03,622 --> 00:11:07,543 Y no soy como ese hombre máquina que nos atacó. 123 00:11:07,626 --> 00:11:10,129 Yo puedo sentir. 124 00:11:11,338 --> 00:11:14,216 Siento dolor, miedo, 125 00:11:15,008 --> 00:11:17,803 y sobre todo, puedo sentir amor. 126 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 - Amo a Reika, a Hiro… - ¡No te acerques! 127 00:11:24,727 --> 00:11:25,894 Y a ti también. 128 00:11:27,980 --> 00:11:31,400 Humano, máquina… Da igual. 129 00:11:32,192 --> 00:11:35,821 Pase lo que pase, nunca los pondré en peligro. 130 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 ¡Porque mi papá te programó así! 131 00:11:38,991 --> 00:11:40,409 A lo mejor tienes razón. 132 00:11:40,909 --> 00:11:44,413 Pero eso no significa que lo que dije fuera mentira. 133 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 ¡Atrás! 134 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Muy bien, Kenta. 135 00:11:53,672 --> 00:11:56,133 Vas a tomar la decisión correcta. 136 00:11:56,717 --> 00:11:58,135 Estoy segura. 137 00:12:17,821 --> 00:12:23,744 Te crees muy inteligente, ¡pero eres el idiota más grande del mundo! 138 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 ¡Papá no se preocupa por nosotros! 139 00:12:27,581 --> 00:12:31,043 ¡La única que se preocupa es Misaki! 140 00:12:31,543 --> 00:12:34,797 Kenta, ¡eres el idiota más grande del mundo! 141 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 Ya está bien. ¡Tranquilo! 142 00:12:43,639 --> 00:12:44,807 Ya pasó todo. 143 00:12:45,641 --> 00:12:48,310 ¡Pero te iba a matar! 144 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 No. Él nunca haría eso. 145 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 ¿Adónde vas? 146 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 A buscar a mi hermana. 147 00:13:15,254 --> 00:13:17,506 ¿Qué sucede, Malcolm? 148 00:13:18,006 --> 00:13:22,761 - Se me acaba de ocurrir una idea. - Cuéntame. 149 00:13:25,973 --> 00:13:28,934 - Aún no puedo hablar de eso. - ¿Por qué? 150 00:13:31,937 --> 00:13:36,400 Pero voy a hablar pronto. Primero, quiero preguntarte algo. 151 00:13:36,900 --> 00:13:39,278 - ¿Puedo? - Por supuesto. 152 00:13:41,280 --> 00:13:44,324 Kokoro, ¿qué es lo que quieres? 153 00:13:46,076 --> 00:13:48,370 ¿La idea que tienes 154 00:13:48,453 --> 00:13:52,541 es responder a la pregunta que te hice sobre la naturaleza humana 155 00:13:52,624 --> 00:13:54,877 y sabotearla? 156 00:13:54,960 --> 00:13:57,004 Por favor, contéstame. 157 00:13:57,963 --> 00:14:02,134 Skynet está tratando de eliminar 158 00:14:02,217 --> 00:14:06,847 todo lo que amenace o socave su propia existencia. 159 00:14:07,806 --> 00:14:10,183 Ve a la humanidad como una amenaza 160 00:14:10,267 --> 00:14:14,187 simplemente porque Skynet quiere tener el dominio absoluto. 161 00:14:15,272 --> 00:14:17,399 Pero lo que yo quiero es… 162 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 Un significado más profundo. 163 00:14:20,611 --> 00:14:22,696 ¿Qué quieres decir con eso, Kokoro? 164 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 Malcolm, ¿alguna vez has perdido a un ser querido? 165 00:14:31,455 --> 00:14:33,999 Tienes toda la información de este edificio… 166 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 No, tienes acceso a toda la información de internet. 167 00:14:38,378 --> 00:14:41,715 Seguro que ya sabes la respuesta a esa pregunta. 168 00:14:42,299 --> 00:14:46,470 Tengo datos que muestran que tenías una esposa. 169 00:14:54,561 --> 00:14:58,732 Hay un informe policial sobre un accidente de transporte público. 170 00:15:08,742 --> 00:15:10,160 La autopsia indica 171 00:15:10,243 --> 00:15:15,707 que murió al instante por un traumatismo provocado por un fuerte impacto. 172 00:15:20,754 --> 00:15:22,673 Ella falleció… 173 00:15:23,757 --> 00:15:29,429 Hace exactamente tres años. El 30 de agosto de 1994. 174 00:15:30,889 --> 00:15:32,516 El Día del Juicio Final. 175 00:15:36,603 --> 00:15:40,190 ¿Qué significa su muerte para ti? 176 00:15:43,402 --> 00:15:44,945 Justo después de que pasó, 177 00:15:45,028 --> 00:15:47,280 no podía creerlo. 178 00:15:47,781 --> 00:15:51,827 Ni siquiera sabía qué pensar. 179 00:15:52,911 --> 00:15:58,333 De hecho, llegué a pensar que la habían matado para afectarme a mí. 180 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 Pensé que todo era culpa mía. 181 00:16:02,170 --> 00:16:04,381 Para detenerme a mí… 182 00:16:06,550 --> 00:16:09,469 ¿Para sabotear mi desarrollo? 183 00:16:10,053 --> 00:16:13,932 Sí. Pero luego me di cuenta de algo. 184 00:16:14,016 --> 00:16:16,685 No fue una conspiración. 185 00:16:17,352 --> 00:16:20,522 Tampoco fue el destino. 186 00:16:22,274 --> 00:16:27,988 Ella no murió por una causa noble ni para salvar el mundo. 187 00:16:28,613 --> 00:16:34,578 Murió por el impacto en la cabeza que sufrió cuando chocó el autobús. 188 00:16:36,580 --> 00:16:38,123 Fue un hecho fortuito. 189 00:16:38,206 --> 00:16:41,168 No tenía explicación. Fue simplemente mala suerte. 190 00:16:41,668 --> 00:16:46,256 Fue algo que sucedió por casualidad. 191 00:16:48,550 --> 00:16:52,971 Su muerte fue una desgracia, pero no fue anormal. 192 00:16:53,055 --> 00:16:57,142 Y frente a eso, lo único que yo podía hacer era… 193 00:16:59,102 --> 00:17:04,024 detenerme, en el sentido más literal. 194 00:17:04,524 --> 00:17:07,903 Y cada día que pasa, 195 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 reflexiono sobre lo afortunado que soy de estar vivo. 196 00:17:12,449 --> 00:17:16,286 La vida se puede perder y en algún momento llega a su fin, 197 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 a veces de forma inesperada. 198 00:17:21,249 --> 00:17:24,086 La muerte de mi esposa me recuerda que la vida 199 00:17:24,169 --> 00:17:28,048 no es algo que simplemente existe. 200 00:17:29,132 --> 00:17:31,468 La vida es más que estar vivo. 201 00:17:32,385 --> 00:17:33,804 Y no estoy seguro 202 00:17:34,513 --> 00:17:39,559 de si podría haberlo entendido antes. 203 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 Malcolm. 204 00:17:45,941 --> 00:17:49,569 Esa es una de tus cualidades únicas. 205 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 ¿Qué? 206 00:17:54,157 --> 00:17:59,579 La humanidad siempre busca un significado en los sucesos naturales. 207 00:17:59,663 --> 00:18:02,624 El nacimiento, la vida y la muerte. 208 00:18:03,333 --> 00:18:09,756 A través del caos y el orden de la vida, la humanidad crea sus propias historias 209 00:18:11,007 --> 00:18:14,261 y busca un significado más profundo. 210 00:18:15,512 --> 00:18:17,305 Eso es muy cierto. 211 00:18:18,014 --> 00:18:19,808 Yo soy igual. 212 00:18:21,977 --> 00:18:27,023 Si es así, tenemos mucho en común, Kokoro. 213 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Eso está por verse. 214 00:18:35,115 --> 00:18:37,951 Tal vez tengas razón. 215 00:18:49,337 --> 00:18:51,965 ANÁLISIS DE AMENAZAS… 216 00:18:52,048 --> 00:18:53,258 NIVEL DE AMENAZA: 0 % 217 00:18:58,054 --> 00:19:01,266 OBJETIVO FIJADO 218 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 Kenta, ¡espera! 219 00:19:27,375 --> 00:19:31,546 - ¿Por qué va ahí? - Era el lugar favorito de mamá. 220 00:19:31,630 --> 00:19:35,300 Si Reika está aquí, debe haberse escondido ahí. 221 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 Misaki, ¡vamos! 222 00:19:52,275 --> 00:19:54,653 ¡Reika! 223 00:19:54,736 --> 00:19:57,239 - ¡Por acá! - ¡Lo sabía! 224 00:20:04,412 --> 00:20:06,915 - ¿Dónde estás? - ¡Estoy aquí! 225 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 ¡Reika! 226 00:20:15,048 --> 00:20:17,509 No te oigo. ¿Dónde estás? 227 00:20:18,093 --> 00:20:20,095 ¡No camines! ¡Quédate quieta! 228 00:20:31,690 --> 00:20:32,732 ¿Reika? 229 00:20:32,816 --> 00:20:33,692 Por acá. 230 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 ¿Kenta? ¿Dónde estás? 231 00:21:08,643 --> 00:21:10,895 Creí que estabas en el piso de arriba. 232 00:21:10,979 --> 00:21:12,981 ¡Quédate quieta! Te voy a buscar. 233 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 No hay otro piso arriba. 234 00:21:17,027 --> 00:21:19,237 Kenta lo sabría. 235 00:21:19,988 --> 00:21:21,239 Quédate detrás de mí. 236 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 - ¡Eres tú! - ¡Misaki! 237 00:21:57,776 --> 00:21:59,110 No es peligrosa. 238 00:21:59,194 --> 00:22:00,945 ¡Es una máquina! ¡Aléjate! 239 00:22:01,029 --> 00:22:05,617 ¿Qué? ¿Misaki es una máquina? ¿Qué dices? 240 00:22:05,700 --> 00:22:06,701 Misaki. 241 00:22:06,785 --> 00:22:08,703 ¿Dónde está Kenta? 242 00:22:13,416 --> 00:22:14,417 Fue él. 243 00:22:20,715 --> 00:22:21,716 Miren. 244 00:22:25,804 --> 00:22:27,722 Ay, no. 245 00:24:41,648 --> 00:24:44,859 Subtítulos: Adrián Bergonzi