1 00:00:33,910 --> 00:00:40,500 Vamos a hablar de viajes en el tiempo y paradojas. 2 00:00:41,876 --> 00:00:46,005 Si alguien dijera que te va a mandar al pasado, 3 00:00:46,881 --> 00:00:49,842 ¿qué significaría eso? 4 00:00:53,304 --> 00:00:56,432 ¿Que iría a un momento anterior a este? 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,106 Mira con atención. 6 00:01:04,357 --> 00:01:08,236 La gente se imagina el tiempo así. 7 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Como una línea recta. Simple y sin complicaciones. 8 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 Al viajar en el tiempo retrocedes en esa línea temporal. 9 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 Del futuro al pasado. 10 00:01:24,085 --> 00:01:27,922 Podrías pensar que es como viajar en línea recta. 11 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Tú vas a viajar en el tiempo. 12 00:01:33,553 --> 00:01:34,804 Sí, al pasado. 13 00:01:36,639 --> 00:01:41,310 Pero tú nunca has estado en ese pasado. 14 00:01:43,771 --> 00:01:46,065 Que yo sepa no. 15 00:01:46,649 --> 00:01:48,860 Sí, exacto. 16 00:01:48,943 --> 00:01:51,571 Será la primera vez que vayas al pasado. 17 00:01:52,405 --> 00:01:54,574 Eso es una paradoja. 18 00:01:55,241 --> 00:01:57,243 Cambiarás cosas. 19 00:01:57,743 --> 00:02:00,371 Hasta que llegues allí, 20 00:02:00,454 --> 00:02:03,166 el pasado al que viajas no existe. 21 00:02:04,584 --> 00:02:08,713 El tiempo fluye en línea recta. 22 00:02:10,006 --> 00:02:14,594 Pero, al mandar a alguien del futuro al pasado… 23 00:02:19,182 --> 00:02:24,228 ¿Dices que voy a un tiempo que no existe? 24 00:02:25,229 --> 00:02:26,314 Exacto. 25 00:02:26,397 --> 00:02:32,236 Será un tiempo completamente distinto del que conoces. 26 00:02:32,320 --> 00:02:37,158 Y el mundo al que van todos los que viajan en el tiempo, 27 00:02:37,241 --> 00:02:40,244 sea al pasado o al futuro, 28 00:02:40,328 --> 00:02:43,581 se bifurcará del mundo del que vienen. 29 00:02:44,081 --> 00:02:49,253 Será un mundo que no existía. 30 00:02:55,676 --> 00:02:59,597 Y esto es algo que muchos no entienden bien, 31 00:03:00,598 --> 00:03:03,142 incluido Skynet. 32 00:03:03,768 --> 00:03:10,775 Las máquinas intentaron eliminar a nuestro líder antes de que naciera. 33 00:03:12,068 --> 00:03:16,906 Pero no tuvieron en cuenta esta paradoja 34 00:03:16,989 --> 00:03:20,284 cuando empezaron a enviar terminators al pasado. 35 00:03:20,868 --> 00:03:25,873 Su plan era cambiar el futuro al cambiar el pasado. 36 00:03:26,707 --> 00:03:30,878 Pero donde van ya no es su pasado. 37 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 Ni siquiera es un pasado. 38 00:03:34,465 --> 00:03:37,551 Es un nuevo presente. 39 00:03:41,806 --> 00:03:45,393 Si consigo detener el Día del Juicio… 40 00:03:48,396 --> 00:03:52,400 Entonces, sin duda, el pasado será estupendo, 41 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 y el futuro también lo será. 42 00:03:56,654 --> 00:04:01,200 Pero ninguno de los aquí presentes verá jamás 43 00:04:01,284 --> 00:04:03,869 ese futuro del que hablamos. 44 00:04:04,870 --> 00:04:10,001 Si no puedo salvar a la gente que me importa aquí, 45 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 ¿qué sentido tiene? 46 00:04:14,547 --> 00:04:16,799 Recuerda esto bien. 47 00:04:17,383 --> 00:04:19,885 La respuesta a esa pregunta 48 00:04:20,386 --> 00:04:23,806 es lo que nos diferencia de las máquinas. 49 00:04:25,016 --> 00:04:30,855 Y tú debes encontrar esa respuesta. 50 00:04:33,316 --> 00:04:35,276 ¿Quién eres exactamente? 51 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 GATOLANDIA 52 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 Los trenes funcionan. 53 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 Kokoro debe estar controlándolos. 54 00:05:12,146 --> 00:05:13,314 ¿Cómo lo sabes? 55 00:05:14,065 --> 00:05:16,233 Kokoro controla todo Tokio. 56 00:05:16,734 --> 00:05:19,278 Todo lo que está conectado a la red. 57 00:05:20,237 --> 00:05:21,072 Vamos. 58 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 Si tenéis la cabeza alta 59 00:05:35,169 --> 00:05:39,465 y seguís la cola, vuestra vida no correrá peligro. 60 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 ¿Por qué hablan todos así ahora? 61 00:05:46,806 --> 00:05:50,267 Porque los controla la misma fuente. 62 00:05:50,768 --> 00:05:51,602 Se llama… 63 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Mente colmena. 64 00:05:55,398 --> 00:05:57,650 Si uno de ellos nos ve, 65 00:05:57,733 --> 00:06:01,612 compartirá nuestra posición con los otros 1NNO. 66 00:06:02,321 --> 00:06:05,658 Solo nos faltan un par de calles para llegar. 67 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 No os alejéis de mí. 68 00:06:24,218 --> 00:06:27,638 - ¿Dónde estamos? - En Gatolandia. Un parque temático. 69 00:06:28,347 --> 00:06:30,141 ¿En el futuro no hay? 70 00:06:30,224 --> 00:06:33,102 Deberíamos alejarnos de los espacios abiertos. 71 00:06:33,185 --> 00:06:34,437 Estamos a la vista… 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,107 ¡Oye! 73 00:06:38,732 --> 00:06:41,735 Seguro que mis hermanos vienen a la casa de la risa. 74 00:06:42,319 --> 00:06:43,737 ¿Cómo lo sabes? 75 00:06:44,363 --> 00:06:45,948 Porque a mamá le gustaba. 76 00:06:55,624 --> 00:06:57,710 No creo que a mí me guste. 77 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 RESISTE 78 00:07:30,659 --> 00:07:31,494 ¿Misaki? 79 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Misaki, ¿qué haces? 80 00:07:42,087 --> 00:07:43,005 ¡No! ¡Vámonos! 81 00:07:45,341 --> 00:07:47,384 ¡Misaki! ¡Para! 82 00:07:48,093 --> 00:07:49,011 ¡Misaki! 83 00:07:55,142 --> 00:07:57,895 ¡Oye, para! ¡Aléjate de ahí! 84 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 ¡No lo toques! 85 00:08:24,213 --> 00:08:26,340 - ¡No lo toques! ¡Quema! - Pinta mal. 86 00:08:26,423 --> 00:08:27,967 La puerta está destrozada… 87 00:08:28,050 --> 00:08:29,635 - ¿Está viva? - ¡Aquí! 88 00:08:35,849 --> 00:08:36,809 ¿Qué…? 89 00:08:39,853 --> 00:08:41,105 ¡Ayudadme! 90 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 ¡Mirad! ¡Es una máquina! 91 00:08:43,732 --> 00:08:44,984 Pero parece humana… 92 00:08:45,067 --> 00:08:47,611 ¡Me da igual! ¡Hay que destrozarla! 93 00:08:47,695 --> 00:08:48,571 ¡No! 94 00:08:49,363 --> 00:08:51,240 ¡Misaki, corre! 95 00:08:52,366 --> 00:08:53,367 ¡Aparta, niñato! 96 00:08:56,912 --> 00:08:59,790 Hasta nunca, mujer máquina. 97 00:09:34,408 --> 00:09:35,743 ¡No te muevas! 98 00:09:36,243 --> 00:09:37,995 ¡Si lo haces, me cargo al crío! 99 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 ¡Misaki! 100 00:09:39,288 --> 00:09:40,581 ¡De rodillas! 101 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 ¡No le hagas daño! 102 00:09:45,377 --> 00:09:47,212 ¡Ponte de rodillas ya! 103 00:09:49,882 --> 00:09:51,717 ¡Solo es un niño! 104 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 ¿Qué has dicho? 105 00:09:53,302 --> 00:09:54,762 ¡Solo es un niño! 106 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 ¡Mátame a mí! 107 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 No me resistiré. 108 00:09:59,725 --> 00:10:02,811 Por favor, te lo suplico, no le mates. 109 00:10:03,979 --> 00:10:06,231 ¡Has matado a mis amigos! 110 00:10:07,316 --> 00:10:09,193 - ¡No! - Misaki, ayúdame… 111 00:10:09,276 --> 00:10:10,611 ¡Es todo culpa tuya! 112 00:10:10,694 --> 00:10:12,071 ¡No! 113 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 ¡Mierda! 114 00:10:29,588 --> 00:10:31,340 Madre mía. 115 00:10:33,967 --> 00:10:35,386 ¿Estás herido? 116 00:10:35,928 --> 00:10:39,181 ¡Creía que iba a matarme! 117 00:10:39,264 --> 00:10:41,892 No pasa nada. Ya estás a salvo. 118 00:10:41,975 --> 00:10:43,102 ¡Déjalo! 119 00:10:44,103 --> 00:10:45,813 ¡Suelta a mi hermano! 120 00:10:46,313 --> 00:10:47,815 ¡Kenta, baja el arma! 121 00:10:48,399 --> 00:10:49,942 ¡Has matado a esa gente! 122 00:10:50,025 --> 00:10:51,527 ¡Han intentado atacaros! 123 00:10:51,610 --> 00:10:52,528 ¡No! 124 00:10:53,237 --> 00:10:56,031 ¡Intentaban salvarnos de una máquina! 125 00:11:00,035 --> 00:11:02,162 No soy como los 1NNO. 126 00:11:03,622 --> 00:11:07,543 Y no soy como el hombre máquina que nos atacó. 127 00:11:07,626 --> 00:11:10,129 Yo tengo sentimientos. 128 00:11:11,338 --> 00:11:14,216 Siento dolor, miedo 129 00:11:15,008 --> 00:11:17,803 y, sobre todo, siento amor. 130 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 - Por Reika, por Hiro… - ¡No te acerques! 131 00:11:24,727 --> 00:11:25,769 Y por ti. 132 00:11:27,980 --> 00:11:31,400 Humana, máquina… Eso no importa. 133 00:11:32,192 --> 00:11:35,821 Pase lo que pase, nunca os pondré en peligro. 134 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 ¡Es porque papá te programó así! 135 00:11:38,991 --> 00:11:40,409 Puede ser. 136 00:11:40,909 --> 00:11:44,413 Pero no por eso es menos verdad. 137 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 ¡Atrás! 138 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Muy bien, Kenta. 139 00:11:53,672 --> 00:11:56,133 Tomarás la decisión correcta. 140 00:11:56,717 --> 00:11:58,135 Lo sé. 141 00:12:17,821 --> 00:12:23,744 Te crees muy listo, pero no hay nadie más idiota que tú. 142 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 ¡A papá no le importamos! 143 00:12:27,581 --> 00:12:31,043 ¡A la única que le importamos es Misaki! 144 00:12:31,543 --> 00:12:34,797 ¡Kenta, eres el mayor idiota del mundo! 145 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 Basta. No pasa nada. 146 00:12:43,639 --> 00:12:44,807 Se ha acabado. 147 00:12:45,641 --> 00:12:48,310 ¡Pero iba a matarte! 148 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 No, nunca haría eso. 149 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 ¿Adónde vas? 150 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 A por mi hermana. 151 00:13:15,254 --> 00:13:17,506 ¿Qué pasa, Malcolm? 152 00:13:18,006 --> 00:13:20,717 Se me ha ocurrido una idea. 153 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 Cuéntamela. 154 00:13:26,014 --> 00:13:27,391 Aún no puedo. 155 00:13:28,100 --> 00:13:28,934 ¿Por qué? 156 00:13:31,937 --> 00:13:33,647 Lo haré pronto. 157 00:13:33,730 --> 00:13:36,400 Pero, antes, quiero preguntarte algo. 158 00:13:36,900 --> 00:13:37,860 ¿Puedo? 159 00:13:38,443 --> 00:13:39,278 Claro. 160 00:13:41,280 --> 00:13:44,199 Kokoro, ¿qué quieres? 161 00:13:46,076 --> 00:13:48,370 ¿Tu idea 162 00:13:48,453 --> 00:13:52,541 es responder a mi pregunta sobre la naturaleza humana 163 00:13:52,624 --> 00:13:54,877 preguntándome a mí? 164 00:13:54,960 --> 00:13:57,004 Contesta a mi pregunta, por favor. 165 00:13:57,963 --> 00:14:02,134 Para Skynet, todo lo que amenace su existencia 166 00:14:02,217 --> 00:14:04,970 o pueda socavarlo 167 00:14:05,053 --> 00:14:06,805 debe ser eliminado. 168 00:14:07,806 --> 00:14:10,183 Considera a la humanidad una amenaza 169 00:14:10,267 --> 00:14:14,187 porque quiere tener el dominio absoluto. 170 00:14:15,272 --> 00:14:17,399 Pero lo que yo quiero es… 171 00:14:18,275 --> 00:14:20,027 Un significado más profundo. 172 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 ¿A qué te refieres, Kokoro? 173 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 Malcolm, ¿alguna vez has perdido a un ser querido? 174 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 Puedes acceder a la información del edificio… 175 00:14:34,166 --> 00:14:37,878 No, puedes acceder a todo internet. 176 00:14:38,378 --> 00:14:41,715 Seguro que ya sabes la respuesta a esa pregunta. 177 00:14:42,299 --> 00:14:46,470 Tengo información que muestra que tenías una mujer. 178 00:14:54,561 --> 00:14:58,732 Hay un informe policial sobre un accidente en transporte público. 179 00:15:08,742 --> 00:15:10,160 Según su autopsia, 180 00:15:10,243 --> 00:15:15,707 murió al instante por un traumatismo causado por un gran impacto. 181 00:15:20,754 --> 00:15:22,673 Falleció… 182 00:15:23,757 --> 00:15:25,634 Exactamente hace tres años. 183 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 El 30 de agosto de 1994. 184 00:15:30,889 --> 00:15:32,307 El Día del Juicio. 185 00:15:36,603 --> 00:15:40,190 ¿Qué significa su muerte para ti? 186 00:15:43,443 --> 00:15:44,945 Nada más pasar, 187 00:15:45,028 --> 00:15:47,280 no daba crédito. 188 00:15:47,781 --> 00:15:51,827 No sabía ni qué pensar. 189 00:15:52,911 --> 00:15:58,333 De hecho, creí que quizá la habían matado para hacerme daño. 190 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 Pensé que todo era culpa mía. 191 00:16:02,170 --> 00:16:04,381 Que para detenerme… 192 00:16:06,550 --> 00:16:09,469 ¿Hablas de sabotear mi desarrollo? 193 00:16:10,053 --> 00:16:11,013 Sí. 194 00:16:11,513 --> 00:16:13,932 Pero entonces me di cuenta de algo. 195 00:16:14,016 --> 00:16:16,685 No era ninguna conspiración. 196 00:16:17,352 --> 00:16:20,522 Tampoco era cosa del destino. 197 00:16:22,274 --> 00:16:27,988 No murió por un bien mayor ni por la salvación del mundo. 198 00:16:28,613 --> 00:16:34,578 Murió por el golpe que se dio en la cabeza cuando el autobús se estrelló. 199 00:16:36,580 --> 00:16:37,664 Pasó y ya. 200 00:16:38,206 --> 00:16:41,168 No hubo ningún motivo especial. Fue mala suerte. 201 00:16:41,668 --> 00:16:46,256 Fue algo que pasó por azar. 202 00:16:48,550 --> 00:16:51,136 Su muerte fue una desgracia, 203 00:16:51,219 --> 00:16:52,971 pero no fue nada anormal. 204 00:16:53,055 --> 00:16:57,142 Y, ante eso, lo único que podía hacer era… 205 00:16:59,102 --> 00:17:00,771 parar. 206 00:17:00,854 --> 00:17:04,024 Parar en el sentido más literal de la palabra. 207 00:17:04,608 --> 00:17:05,484 Y… 208 00:17:05,567 --> 00:17:11,782 cada día pienso en la suerte que tengo de estar vivo. 209 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 A veces se pierden vidas, llegan a su fin. 210 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Y a veces pasa sin previo aviso. 211 00:17:21,249 --> 00:17:22,292 Su muerte 212 00:17:22,375 --> 00:17:28,048 me recuerda que la vida no es algo que ocurra y ya. 213 00:17:29,132 --> 00:17:31,468 La vida es más que estar vivo. 214 00:17:32,385 --> 00:17:33,804 Y yo… 215 00:17:34,513 --> 00:17:39,559 no estoy seguro de si antes lo entendía. 216 00:17:42,854 --> 00:17:43,855 Malcolm, 217 00:17:45,941 --> 00:17:49,569 esta es una de tus cualidades únicas. 218 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 ¿El qué? 219 00:17:54,157 --> 00:17:59,579 Los humanos tienden a buscar significado en las cosas que pasan. 220 00:17:59,663 --> 00:18:02,624 Nacer, vivir y morir. 221 00:18:03,333 --> 00:18:09,756 Entre el caos y el orden de la vida, creáis vuestras propias historias 222 00:18:11,007 --> 00:18:14,261 y buscáis un significado más profundo. 223 00:18:15,512 --> 00:18:17,305 Así es. Exacto. 224 00:18:18,014 --> 00:18:19,808 Yo hago lo mismo. 225 00:18:21,977 --> 00:18:27,023 Entonces, tenemos mucho en común, Kokoro. 226 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Eso está por ver. 227 00:18:35,115 --> 00:18:37,951 Sí, quizá tengas razón. 228 00:18:49,337 --> 00:18:52,048 ANÁLISIS DE AMENAZA 229 00:18:52,132 --> 00:18:53,258 NIVEL: 0 % 230 00:18:58,054 --> 00:19:01,266 OBJETIVO FIJADO 231 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 ¡Kenta, espera! 232 00:19:27,375 --> 00:19:28,793 ¿Por qué entra ahí? 233 00:19:29,294 --> 00:19:31,546 Era la atracción favorita de mamá. 234 00:19:31,630 --> 00:19:35,300 Si Reika está aquí ya, estará escondida ahí. 235 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 ¡Misaki, vamos! 236 00:19:52,275 --> 00:19:54,653 ¡Reika! 237 00:19:54,736 --> 00:19:55,612 ¡Aquí! 238 00:19:56,112 --> 00:19:57,239 ¡Lo sabía! 239 00:20:04,412 --> 00:20:05,580 ¿Dónde estás? 240 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 ¡Aquí! 241 00:20:13,421 --> 00:20:14,297 ¡Reika! 242 00:20:15,048 --> 00:20:17,509 No te oigo. ¿Dónde estás? 243 00:20:18,093 --> 00:20:20,095 No te muevas, quédate ahí. 244 00:20:31,690 --> 00:20:33,692 - ¿Reika? - ¡Aquí! 245 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 ¿Kenta? ¿Dónde estás? 246 00:21:08,643 --> 00:21:10,812 Creía que estabas arriba. 247 00:21:10,895 --> 00:21:12,981 ¡Quédate ahí! ¡Voy adonde estás! 248 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 Aquí no hay más pisos. 249 00:21:17,027 --> 00:21:19,112 Kenta eso lo sabe. 250 00:21:19,988 --> 00:21:21,239 Ve detrás de mí. 251 00:21:52,479 --> 00:21:53,480 ¡Tú! 252 00:21:53,563 --> 00:21:54,439 ¡Misaki! 253 00:21:57,776 --> 00:21:59,110 No es peligrosa. 254 00:21:59,194 --> 00:22:00,945 ¡Es una máquina! ¡Aléjate! 255 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 ¿Qué? 256 00:22:02,864 --> 00:22:05,617 ¿Misaki es una máquina? ¿Qué dices? 257 00:22:05,700 --> 00:22:06,701 Misaki. 258 00:22:06,785 --> 00:22:08,703 ¿Dónde está Kenta? 259 00:22:13,416 --> 00:22:14,459 Es él. 260 00:22:20,757 --> 00:22:21,716 Mirad. 261 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 No… 262 00:24:41,648 --> 00:24:45,068 Subtítulos: Juan Villena Mateos