1 00:00:33,910 --> 00:00:40,500 Puhutaanpa aikamatkailusta ja paradokseista 2 00:00:41,876 --> 00:00:46,005 Jos joku sanoo lähettävänsä sinut ajassa taaksepäin, 3 00:00:46,881 --> 00:00:49,967 mitä se tarkoittaa? 4 00:00:53,304 --> 00:00:56,432 Eikö se tarkoittaisi, että matkustan aiempaan aikaan? 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,106 Katso tarkkaan. 6 00:01:04,357 --> 00:01:08,236 Ihmiset ajattelevat ajan näin. 7 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Yhtenä janana. Yksinkertaisena ja suoraviivaisena. 8 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 Aikamatkaaja palaa janan aiempaan ajankohtaan. 9 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 Tulevaisuudesta menneisyyteen. 10 00:01:24,085 --> 00:01:27,922 Matkustettavaa polkua voisi pitää suorana viivana. 11 00:01:30,049 --> 00:01:34,804 Olet lähdössä aikamatkalle. -Niin. Menneisyyteen. 12 00:01:36,639 --> 00:01:41,310 Mutta et ole kuitenkaan aiemmin matkustanut menneisyyteen. 13 00:01:43,771 --> 00:01:48,860 En tietääkseni. -Juuri niin. 14 00:01:48,943 --> 00:01:51,571 Matkustat ensi kertaa menneeseen. 15 00:01:52,405 --> 00:01:54,574 Tämä on paradoksi. 16 00:01:55,241 --> 00:01:57,243 Asiat muuttuvat. 17 00:01:57,743 --> 00:02:03,166 Saapumishetkesi menneisyyttä ei ole koskaan ollut olemassa. 18 00:02:04,500 --> 00:02:08,713 Aika virtaa yksinkertaista janaa pitkin. 19 00:02:10,006 --> 00:02:14,594 Mutta kun joku lähetetään tulevaisuudesta menneisyyteen… 20 00:02:19,182 --> 00:02:24,228 Olenko siis menossa aikaan, jota ei ole ollut olemassakaan? 21 00:02:25,229 --> 00:02:32,236 Kyllä olet. Ja ajanjakso sen jälkeen aina tähän hetkeen asti on aivan uudenlainen. 22 00:02:32,320 --> 00:02:37,158 Ja maailma, johon kaikki aikamatkaajat menevät, 23 00:02:37,241 --> 00:02:40,244 menivät he sitten menneisyyteen tai tulevaisuuteen, 24 00:02:40,328 --> 00:02:43,581 on aivan uusi maailman haara. 25 00:02:44,081 --> 00:02:49,253 Haara, jota ei ole ollut ennen. 26 00:02:55,676 --> 00:02:59,597 Moni ymmärtää tämän konseptin väärin. 27 00:03:00,598 --> 00:03:03,142 Myös Skynet. 28 00:03:03,768 --> 00:03:10,775 Koneet aikoivat tuhota vastarintajohtajan ennen tämän syntymää. 29 00:03:12,068 --> 00:03:16,906 Mutta ne jättivät huomiotta tämän paradoksin heti alussa, 30 00:03:16,989 --> 00:03:20,284 kun alkoivat lähettää Terminatoreja taaksepäin ajassa. 31 00:03:20,868 --> 00:03:25,873 Koneet aikoivat muuttaa tulevaisuuttaan muuttamalla menneisyyttä. 32 00:03:26,707 --> 00:03:30,878 Mutta menneisyys ei ole enää sama. 33 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 Se ei ole edes menneisyys. 34 00:03:34,465 --> 00:03:37,551 Se on uusi nykyhetki. 35 00:03:41,806 --> 00:03:45,393 Jos pystyn estämään tuomion päivän… 36 00:03:48,396 --> 00:03:52,400 Silloin menneisyys on varmasti upea. 37 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 Kuten tulevaisuuskin. 38 00:03:56,654 --> 00:04:03,661 Mutta puhumme tulevaisuudesta, jota kukaan täällä oleva ei näe. 39 00:04:04,870 --> 00:04:11,877 Mitä järkeä tässä sitten on, ellen voi pelastaa täällä eläviä läheisiäni? 40 00:04:14,547 --> 00:04:16,799 Paina tämä mieleesi. 41 00:04:17,383 --> 00:04:23,806 Vastaus tuohon kysymykseen on se, mikä erottaa meidät koneista. 42 00:04:25,016 --> 00:04:30,855 Ja sinun on löydettävä vastaus itse. 43 00:04:33,316 --> 00:04:35,276 Kuka sinä oikein olet? 44 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 KISSAKAUPUNKI 45 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 Junat kulkevat. 46 00:05:09,894 --> 00:05:13,314 Kokoro hallitsee niitä. -Mistä tiedät? 47 00:05:14,065 --> 00:05:16,233 Kokoro hallitsee kaikkea Tokiossa. 48 00:05:16,734 --> 00:05:21,072 Kaikkea verkkoon liitettyä. Mennään. 49 00:05:33,667 --> 00:05:39,465 Kun pidätte pään pystyssä ja pysytte jonossa, olette turvassa. 50 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Miten ne kaikki alkoivat yhtäkkiä puhua noin? 51 00:05:46,806 --> 00:05:50,267 Niitä hallitaan samasta lähteestä. 52 00:05:50,768 --> 00:05:53,187 Sitä kutsutaan… -Parviälyksi. 53 00:05:55,398 --> 00:06:01,612 Jos yksi 1NNOista huomaa meidät, se jakaa tietonsa kaikkien muiden kanssa. 54 00:06:02,321 --> 00:06:07,326 Enää muutama katu ja olemme perillä. Pysykää lähelläni. 55 00:06:24,218 --> 00:06:27,638 Missä me olemme? -Tämä on Kissakaupunki. Huvipuisto. 56 00:06:28,347 --> 00:06:33,102 Eikö tulevaisuudessa ole huvipuistoja? -Vältellään avoimia paikkoja. 57 00:06:33,185 --> 00:06:34,520 Näymme liian helposti. 58 00:06:38,732 --> 00:06:41,569 Veljeni tulevat varmasti hupitaloon. 59 00:06:42,319 --> 00:06:45,948 Mistä tiedät sen? -Äiti piti siitä. 60 00:06:55,624 --> 00:06:57,710 En usko, että minä pidän. 61 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 VASTUSTAKAA 62 00:07:30,659 --> 00:07:31,494 Misaki? 63 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Mitä sinä teet? 64 00:07:42,087 --> 00:07:43,005 Eikä. Mennään. 65 00:07:45,341 --> 00:07:49,011 Misaki, pysähdy. 66 00:07:55,142 --> 00:07:59,021 Lopeta. Tule pois sieltä. Älä koske siihen! 67 00:08:24,213 --> 00:08:27,841 Älkää polttako itseänne rojussa. -Portti tuhoutui täysin. 68 00:08:27,925 --> 00:08:29,635 Onko nainen elossa? -Täällä! 69 00:08:35,849 --> 00:08:36,809 Mitä… 70 00:08:39,853 --> 00:08:43,649 Auttakaa minua! -Hitto. Hän on kone. 71 00:08:43,732 --> 00:08:47,611 Mutta hän näyttää ihmiseltä. -Aivan sama. Tuhotaan se. 72 00:08:47,695 --> 00:08:48,571 Ei! 73 00:08:49,363 --> 00:08:51,240 Pakene, Misaki. 74 00:08:52,366 --> 00:08:53,951 Pois tieltä, kakara! 75 00:08:56,912 --> 00:08:59,790 Hyvästi, konenainen. 76 00:09:34,408 --> 00:09:37,995 Älä liiku! Tapan kakaran, jos liikut. 77 00:09:38,078 --> 00:09:40,581 Misaki! -Mene polvillesi. 78 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Älä satuta häntä. 79 00:09:45,377 --> 00:09:47,212 Mene heti polvillesi. 80 00:09:49,882 --> 00:09:51,717 Hän on vasta lapsi. 81 00:09:51,800 --> 00:09:54,762 Mitä sinä sanoit? -Hän on vasta lapsi! 82 00:09:55,262 --> 00:09:59,141 Voit vain tappaa minut. En vastustele. 83 00:09:59,725 --> 00:10:02,811 Rukoilen sinua säästämään hänen henkensä. 84 00:10:03,979 --> 00:10:06,231 Tapoit kaikki ystäväni. 85 00:10:07,316 --> 00:10:09,193 Ei! -Misaki, auta minua. 86 00:10:09,276 --> 00:10:12,071 Kaikki on sinun syytäsi. -Ei! 87 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 Saakeli. 88 00:10:29,588 --> 00:10:31,340 Hyvänen aika. 89 00:10:33,967 --> 00:10:35,386 Sattuiko sinuun? 90 00:10:35,928 --> 00:10:41,892 Luulin, että minut tapetaan. -Kaikki on hyvin nyt. Olet turvassa. 91 00:10:41,975 --> 00:10:43,102 Näpit irti hänestä. 92 00:10:44,103 --> 00:10:45,813 Päästä irti veljestäni. 93 00:10:46,313 --> 00:10:49,942 Kenta, laske ase. -Sinä tapoit kaikki ne ihmiset. 94 00:10:50,025 --> 00:10:52,528 He yrittivät käydä kimppuunne. -Ei. 95 00:10:53,237 --> 00:10:56,031 He yrittivät pelastaa meidät koneelta! 96 00:11:00,035 --> 00:11:02,162 En ole samanlainen kuin 1NNO - 97 00:11:03,622 --> 00:11:10,129 tai se kimppuumme hyökännyt konemies. Minä tunnen. 98 00:11:11,338 --> 00:11:17,803 Tunnen kipua, pelkoa ja kaikkein tärkeimpänä rakkautta. 99 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 Reikaa, Hiroa… -Älä tule lähemmäs. 100 00:11:24,727 --> 00:11:25,769 Ja sinua kohtaan. 101 00:11:27,980 --> 00:11:31,400 Ihminen, kone… Sillä ei ole väliä. 102 00:11:32,192 --> 00:11:35,821 En ikinä aseta teitä vaaraan, tapahtui mitä hyvänsä. 103 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 Isä vain ohjelmoi sinut niin. 104 00:11:38,991 --> 00:11:44,413 Olet ehkä oikeassa, mutta se ei tee puheistani valhetta. 105 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Peräänny. 106 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Hyvä on, Kenta. 107 00:11:53,672 --> 00:11:58,135 Teet oikean ratkaisun. Tiedän sen. 108 00:12:17,821 --> 00:12:23,744 Luulet olevasi älykäs, mutta olet maailman tyhmin ihminen. 109 00:12:24,369 --> 00:12:31,043 Isä ei välitä meistä lainkaan. Misaki on ainoa, joka välittää. 110 00:12:31,543 --> 00:12:34,797 Olet kaikkien aikojen tyhmin ihminen. 111 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 Nyt riittää. Ei hätää. 112 00:12:43,639 --> 00:12:44,807 Kaikki on hyvin. 113 00:12:45,641 --> 00:12:48,310 Kenta aikoi tappaa sinut. 114 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 Hän ei koskaan tekisi niin. 115 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Minne menet? 116 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 Etsin siskoni. 117 00:13:15,254 --> 00:13:17,506 Mikä hätänä, Malcolm? 118 00:13:18,006 --> 00:13:22,761 Keksin idean. -Kerro siitä. 119 00:13:26,014 --> 00:13:28,934 En voi puhua siitä vielä. -Mikset? 120 00:13:31,937 --> 00:13:36,400 Kerron ideastani pian, mutta minun pitää kysyä ensin jotain. 121 00:13:36,900 --> 00:13:39,278 Saanko? -Tietenkin. 122 00:13:41,280 --> 00:13:44,324 Mitä sinä haluat? 123 00:13:46,076 --> 00:13:48,370 Onko ideasi - 124 00:13:48,453 --> 00:13:54,877 vastata ihmiskunnasta esittämääni kysymykseen ja kumota se? 125 00:13:54,960 --> 00:13:57,004 Ole hyvä ja vastaa minulle. 126 00:13:57,963 --> 00:14:02,134 Skynet yrittää tuhota kaiken, 127 00:14:02,217 --> 00:14:06,847 mikä uhkaa tai horjuttaa sen omaa olemassaoloa. 128 00:14:07,806 --> 00:14:14,187 Se näkee ihmiskunnan uhkana vain siksi, että haluaa täydellisen vallan. 129 00:14:15,272 --> 00:14:20,027 Mutta minä olen vailla syvempää merkitystä. 130 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 Mitä tuo tarkoittaa? 131 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 Oletko koskaan menettänyt läheistäsi? 132 00:14:31,496 --> 00:14:33,999 Pääset tämän rakennuksen tietokantaan… 133 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 Ei. Pääset käsiksi kaikkeen tietoon internetissä. 134 00:14:38,378 --> 00:14:41,715 Tiedät varmasti vastauksen. 135 00:14:42,299 --> 00:14:46,470 Löysin tietoja, joiden mukaan sinulla oli vaimo. 136 00:14:54,561 --> 00:14:58,732 Ja poliisin raportin julkisen kulkuvälineen onnettomuudesta. 137 00:15:08,742 --> 00:15:15,707 Ruumiinavaustietojen mukaan vaimosi kuoli heti törmäyksen aiheuttamiin vammoihin. 138 00:15:20,754 --> 00:15:22,673 Hän menehtyi… 139 00:15:23,757 --> 00:15:29,429 Tasan kolme vuotta sitten. 30. elokuuta 1994. 140 00:15:30,889 --> 00:15:32,307 Tuomion päivänä. 141 00:15:36,603 --> 00:15:40,190 Mitä hänen kuolemansa merkitsee sinulle? 142 00:15:43,443 --> 00:15:47,280 En pystynyt uskomaan tapahtunutta heti kolarin jälkeen. 143 00:15:47,781 --> 00:15:51,827 En tiennyt, mitä ajatella. 144 00:15:52,911 --> 00:15:58,333 Luulin itse asiassa, että joku otti hänet kohteekseen minun takiani. 145 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 Luulin, että kaikki oli minun syytäni. 146 00:16:02,170 --> 00:16:04,381 Pysäyttääkseen minut… 147 00:16:06,550 --> 00:16:09,469 Siis sabotoidakseen kehitystäni? 148 00:16:10,053 --> 00:16:13,932 Niin. Mutta sitten tajusin jotain. 149 00:16:14,016 --> 00:16:20,522 Syynä ei ollut salaliitto eikä kohtalo. 150 00:16:22,274 --> 00:16:27,988 Hän ei kuollut ihmiskunnan hyväksi tai pelastaakseen maailman. 151 00:16:28,613 --> 00:16:34,578 Hän kuoli päähän osuneeseen iskuun, jonka aiheutti bussin törmääminen. 152 00:16:36,580 --> 00:16:41,168 Niin vain tapahtui. Takana ei ollut mitään merkitystä. Se oli huonoa onnea. 153 00:16:41,668 --> 00:16:46,256 Se oli vain jotain, joka tapahtui sattuman oikusta. 154 00:16:48,550 --> 00:16:52,971 Hänen kuolemansa oli valitettava, mutta siinä ei ollut mitään epänormaalia. 155 00:16:53,055 --> 00:16:57,142 Ja sen edessä pystyin vain - 156 00:16:59,102 --> 00:17:04,024 pysähtymään. Sanan aidoimmassa ja kirjaimellisimmassa merkityksessä. 157 00:17:04,524 --> 00:17:07,903 Ja joka päivä mietin, 158 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 miten onnekas olen, kun olen elossa. 159 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Ihmishenki menetetään joskus, ja elämä päättyy väistämättä. 160 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Joskus ilman varoitusta. 161 00:17:21,249 --> 00:17:28,048 Vaimoni kuolema muistuttaa minua siitä, että elämää ei ole vain olemassa. 162 00:17:29,132 --> 00:17:31,676 Elämä on muutakin kuin hengissä olemista. 163 00:17:32,385 --> 00:17:33,804 Enkä ole varma, 164 00:17:34,513 --> 00:17:39,559 olenko ymmärtänyt sen aiemmin. 165 00:17:42,896 --> 00:17:43,730 Malcolm. 166 00:17:45,941 --> 00:17:49,569 Tuo on yksi ainutlaatuisista piirteistänne. 167 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 Mikä? 168 00:17:54,157 --> 00:17:59,579 Ihmiset ovat taipuvaisia etsimään merkitystä tapahtumista. 169 00:17:59,663 --> 00:18:02,624 Syntymästä, elämästä ja kuolemasta. 170 00:18:03,333 --> 00:18:09,756 Luotte elämän kaaoksen ja järjestyksen kautta tarinoita - 171 00:18:11,007 --> 00:18:14,261 ja etsitte syvempää merkitystä. 172 00:18:15,512 --> 00:18:17,305 Aivan oikein. 173 00:18:18,014 --> 00:18:19,808 Minä olen samanlainen. 174 00:18:21,977 --> 00:18:27,023 Siinä tapauksessa meillä on paljon yhteistä. 175 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Se jää nähtäväksi. 176 00:18:35,115 --> 00:18:37,951 Ehkä olet oikeassa. 177 00:18:49,337 --> 00:18:52,048 ANALYSOIDAAN UHKATASOA 178 00:18:52,132 --> 00:18:53,258 UHKATASO: 0 % 179 00:18:58,054 --> 00:19:01,266 KOHDE HANKITTU 180 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 Kenta, odota! 181 00:19:27,375 --> 00:19:31,546 Miksi hän menee tuonne? -Tuo oli äidin suosikki. 182 00:19:31,630 --> 00:19:35,300 Jos Reika on jo täällä, hän piileskelee varmaan tuolla. 183 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 Tule, Misaki. 184 00:19:52,275 --> 00:19:54,653 Reika. 185 00:19:54,736 --> 00:19:55,612 Täällä! 186 00:19:56,112 --> 00:19:57,239 Olin oikeassa. 187 00:20:04,412 --> 00:20:06,915 Missä sinä olet? -Täällä. 188 00:20:13,421 --> 00:20:14,297 Reika. 189 00:20:15,048 --> 00:20:20,095 En kuule sinua. Missä olet? -Pysy paikallasi äläkä kävele ympäriinsä. 190 00:20:31,690 --> 00:20:33,692 Reika. -Täällä. 191 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 Kenta. Missä olet? 192 00:21:08,643 --> 00:21:12,981 Luulin, että olet yläkerrassa. Pysy aloillasi. Etsin sinut. 193 00:21:14,691 --> 00:21:19,237 Hupitalossa ei ole yläkertaa. Kenta tietäisi sen. 194 00:21:19,988 --> 00:21:21,156 Pysy takanani. 195 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 Sinä. -Misaki. 196 00:21:57,776 --> 00:22:01,529 Ei hän ole vaarallinen. -Se on kone. Pysy kaukana siitä. 197 00:22:02,864 --> 00:22:05,617 Onko Misaki kone? Mitä tarkoitat? 198 00:22:05,700 --> 00:22:08,703 Misaki. Missä Kenta on? 199 00:22:13,416 --> 00:22:14,334 Se konemies. 200 00:22:20,757 --> 00:22:21,716 Tämä… 201 00:22:25,804 --> 00:22:27,722 Voi ei. 202 00:24:45,151 --> 00:24:48,696 Tekstitys: Miia Mattila