1 00:00:17,310 --> 00:00:21,981 TERMINÁTOR – A VÉG KAPUJÁBAN 2 00:00:33,910 --> 00:00:40,500 Beszélgessünk az időutazásról és a paradoxonokról! 3 00:00:41,876 --> 00:00:46,005 Mit jelent pontosan az, ha valaki azt mondja, 4 00:00:46,881 --> 00:00:49,967 „visszaküld az időben”? 5 00:00:53,304 --> 00:00:56,432 Nem azt jelenti, hogy a múltba utazom? 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,106 Óvatosan a szavakkal! 7 00:01:04,357 --> 00:01:08,236 Az emberek így képzelik el az időt. 8 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Egyenes vonalnak. Egyszerűnek és egyértelműnek. 9 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 Az időutazó az idővonalon megy vissza. 10 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 A jövőből a múltba. 11 00:01:24,085 --> 00:01:27,922 Azt hinnéd, olyan, mint végigmenni egy egyszerű, egyenes vonalon. 12 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Hamarosan időutazásra indulsz. 13 00:01:33,553 --> 00:01:34,804 Igen, a múltba. 14 00:01:36,639 --> 00:01:41,310 Csakhogy még sosem mentél a múltba. 15 00:01:43,771 --> 00:01:46,065 Nem, amennyire tudom, nem. 16 00:01:46,649 --> 00:01:48,860 Pontosan erről van szó. 17 00:01:48,943 --> 00:01:51,571 Most indulsz először a múltba. 18 00:01:52,405 --> 00:01:54,574 Előáll egy paradoxon. 19 00:01:55,241 --> 00:01:57,243 Minden megváltozik. 20 00:01:57,743 --> 00:02:00,371 Amíg meg nem érkezel, 21 00:02:00,454 --> 00:02:03,166 a múlt, ahová utazol, soha nem létezett. 22 00:02:04,500 --> 00:02:08,713 Az idő egyszerű, egyenes vonal mentén halad. 23 00:02:10,006 --> 00:02:14,594 De ha valakit visszaküldenek a jövőből a múltba… 24 00:02:19,182 --> 00:02:24,228 Azt mondod, az idő, ahova megyek, előtte nem létezett? 25 00:02:25,229 --> 00:02:26,314 Pontosan. 26 00:02:26,397 --> 00:02:32,236 Az eddig ismerttől teljesen eltérő lét- és idősík nyílik meg. 27 00:02:32,320 --> 00:02:37,158 És a világ, ahová belép bármelyik időutazó, 28 00:02:37,241 --> 00:02:40,244 akár a múltról, akár a jövőről van szó, 29 00:02:40,328 --> 00:02:43,581 frissen kiágazott új világ lesz. 30 00:02:44,081 --> 00:02:49,253 Olyan, ami előtte nem létezett. 31 00:02:55,676 --> 00:02:59,597 Pontosan ez az, amit sokan félreértenek, 32 00:03:00,598 --> 00:03:03,142 többek között a Skynet is. 33 00:03:03,768 --> 00:03:10,775 A gépek még a megszületése előtt meg akarták ölni az ellenállás vezetőjét. 34 00:03:12,068 --> 00:03:16,906 Csakhogy kezdettől nem figyeltek erre a paradoxonra, 35 00:03:16,989 --> 00:03:20,284 amikor elkezdtek terminátorokat küldeni a múltba. 36 00:03:20,868 --> 00:03:25,873 Az volt a tervük, hogy megváltoztatják a jövőt a múlt átírásával. 37 00:03:26,707 --> 00:03:30,878 Csakhogy az már nem az ő múltjuk. 38 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 Sőt, nem is „múlt”. 39 00:03:34,465 --> 00:03:37,551 Ez már az új „jelen”. 40 00:03:41,806 --> 00:03:45,393 Ha meg tudom akadályozni az ítélet napjának eljövetelét… 41 00:03:48,396 --> 00:03:52,400 Akkor kétségtelenül nagyszerű lesz a múlt, 42 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 és ezért a jövő is nagyszerű lesz. 43 00:03:56,654 --> 00:04:01,200 Csakhogy olyan jövőről beszélünk, 44 00:04:01,284 --> 00:04:04,287 amelyet ezen az idővonalon egyikünk sem fog látni. 45 00:04:04,870 --> 00:04:10,001 Ha nem menthetem meg az itt élőket, akik fontosak nekem, 46 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 mi értelme az egésznek? 47 00:04:14,547 --> 00:04:16,799 Jól jegyezd meg, amit most mondok! 48 00:04:17,383 --> 00:04:19,885 A válasz erre a kérdésre az, 49 00:04:20,386 --> 00:04:23,806 ami megkülönböztet minket a gépektől. 50 00:04:25,016 --> 00:04:30,855 És a választ neked kell megtalálnod. 51 00:04:33,316 --> 00:04:35,276 Ki vagy te igazából? 52 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 MACSKAVÁROS 53 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 Jár a metró. 54 00:05:09,894 --> 00:05:11,645 Biztosan Kokoro vezérli. 55 00:05:12,146 --> 00:05:13,314 Honnan tudod? 56 00:05:14,065 --> 00:05:16,233 Tokióban mindent Kokoro irányít. 57 00:05:16,734 --> 00:05:19,278 Mindent, ami a hálózatra van kötve. 58 00:05:20,237 --> 00:05:21,072 Menjünk! 59 00:05:33,667 --> 00:05:39,465 Ha engedelmeskednek az utasításoknak, nincs veszélyben az életük. 60 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Hogy lehet, hogy hirtelen mindegyik így kezdett beszélni? 61 00:05:46,806 --> 00:05:50,267 Mindegyiküket ugyanaz a központi akarat irányítja. 62 00:05:50,768 --> 00:05:51,602 Ezt hívják… 63 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Kollektív tudatnak. 64 00:05:55,398 --> 00:05:57,650 Ha valamelyik észrevesz minket, 65 00:05:57,733 --> 00:06:01,612 az összes többi 1NNO-val megosztja az információt. 66 00:06:02,321 --> 00:06:05,658 Még néhány utca, és odaérünk a célunkhoz. 67 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 Maradjatok a közelemben! 68 00:06:24,218 --> 00:06:25,094 Hol vagyunk? 69 00:06:25,970 --> 00:06:27,638 A Macskaváros vidámparkban. 70 00:06:28,347 --> 00:06:30,141 A jövőben nincs vidámpark? 71 00:06:30,224 --> 00:06:33,102 Óvakodjunk a nyílt tereptől! 72 00:06:33,185 --> 00:06:34,437 Túl feltűnő… 73 00:06:36,730 --> 00:06:38,107 Várj! 74 00:06:38,732 --> 00:06:41,569 A testvéreim biztosan a játékterembe jönnek. 75 00:06:42,319 --> 00:06:43,737 Honnan tudod? 76 00:06:44,363 --> 00:06:45,948 Onnan, hogy anya szerette. 77 00:06:55,624 --> 00:06:57,710 Szerintem én nem fogom. 78 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 ÁLLJATOK ELLEN 79 00:07:30,659 --> 00:07:31,494 Misaki? 80 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Misaki, mit csinálsz? 81 00:07:42,087 --> 00:07:43,005 Meneküljünk! 82 00:07:45,341 --> 00:07:47,384 Misaki! Állj meg! 83 00:07:48,093 --> 00:07:49,011 Misaki! 84 00:07:55,142 --> 00:07:57,895 Hagyd abba! Menj onnan! 85 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 Ne nyúlj hozzá! 86 00:08:24,213 --> 00:08:26,340 - Vigyázzatok, forró! - Ez baj. 87 00:08:26,423 --> 00:08:27,841 A kapunak annyi. 88 00:08:27,925 --> 00:08:29,635 - Él még a nő? - Ide! 89 00:08:35,849 --> 00:08:36,809 Mi a…? 90 00:08:39,853 --> 00:08:41,105 Segítsen valaki! 91 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 Te jó ég, ez egy gép! 92 00:08:43,732 --> 00:08:44,984 De embernek néz ki. 93 00:08:45,067 --> 00:08:47,611 Nem érdekel! Verjétek szét gyorsan! 94 00:08:47,695 --> 00:08:48,571 Ne! 95 00:08:49,363 --> 00:08:51,240 Misaki, fuss! 96 00:08:52,366 --> 00:08:53,367 El az útból! 97 00:08:56,912 --> 00:08:59,790 Viszlát, gépcsaj! 98 00:09:34,408 --> 00:09:35,743 Ne mozdulj! 99 00:09:36,243 --> 00:09:37,995 Különben megölöm a kölyköt! 100 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 Misaki! 101 00:09:39,288 --> 00:09:40,581 Térdre! 102 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Ne bántsd! 103 00:09:45,377 --> 00:09:47,212 Térdre, most! 104 00:09:49,882 --> 00:09:51,717 Ő csak egy kisfiú. 105 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 Mit mondtál? 106 00:09:53,302 --> 00:09:54,762 Ő csak egy kisfiú. 107 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Inkább engem ölj meg! 108 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 Nem fogok ellenállni. 109 00:09:59,725 --> 00:10:02,811 Könyörgöm, kíméld meg az életét! 110 00:10:03,979 --> 00:10:06,815 Az összes barátomat megölted! 111 00:10:07,316 --> 00:10:09,193 - Nem! - Misaki, segíts… 112 00:10:09,276 --> 00:10:10,611 Az egész a te hibád! 113 00:10:10,694 --> 00:10:12,071 Ne! 114 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 A fenébe! 115 00:10:29,588 --> 00:10:31,340 Istenem! 116 00:10:33,967 --> 00:10:35,386 Megsérültél? 117 00:10:35,928 --> 00:10:39,181 Azt hittem, meg fogok halni! 118 00:10:39,264 --> 00:10:41,892 Semmi baj. Most már biztonságban vagy. 119 00:10:41,975 --> 00:10:43,102 Engedd el! 120 00:10:44,103 --> 00:10:45,813 Engedd el az öcsémet! 121 00:10:46,313 --> 00:10:49,942 - Kenta, tedd le a fegyvert! - Megölted őket. 122 00:10:50,025 --> 00:10:52,528 - Meg akartak támadni titeket. - Nem! 123 00:10:53,237 --> 00:10:56,031 Meg akartak menteni minket egy géptől! 124 00:11:00,035 --> 00:11:02,162 Nem vagyok olyan, mint az 1NNO-k. 125 00:11:03,622 --> 00:11:07,543 De olyan sem, mint a férfi formájú gép, aki ránk támadt. 126 00:11:07,626 --> 00:11:10,129 Érző lény vagyok. 127 00:11:11,338 --> 00:11:14,216 Érzem a fájdalmat, a félelmet, 128 00:11:15,008 --> 00:11:17,803 és ami a legfontosabb, tudok szeretni. 129 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 - Reikát, Hirót… - Ne gyere közelebb! 130 00:11:24,727 --> 00:11:25,769 És téged is. 131 00:11:27,980 --> 00:11:31,400 Ember, gép… Nem számít. 132 00:11:32,192 --> 00:11:35,821 Bármi történik, sosem sodorlak veszélybe titeket. 133 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 De csak mert apa ilyennek programozott! 134 00:11:38,991 --> 00:11:40,409 Talán igazad van. 135 00:11:40,909 --> 00:11:44,413 De ettől még nem hazugság, amit mondok. 136 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Vissza! 137 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Rendben, Kenta. 138 00:11:53,672 --> 00:11:56,133 Helyesen fogsz dönteni. 139 00:11:56,717 --> 00:11:58,135 Tudom. 140 00:12:17,821 --> 00:12:23,744 Okosnak hiszed magad, de te vagy a leghülyébb a világon. 141 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 Apa egyáltalán nem törődik velünk! 142 00:12:27,581 --> 00:12:31,043 Nem törődik velünk senki, csak Misaki! 143 00:12:31,543 --> 00:12:34,797 Mindenkinek hülyébb vagy, Kenta! 144 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 Elég, nincs semmi baj. 145 00:12:43,639 --> 00:12:44,807 Már vége. 146 00:12:45,641 --> 00:12:48,310 De meg akart ölni téged! 147 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 Nem. Sosem tenne ilyet. 148 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Hová mész? 149 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 Megkeresem a húgomat. 150 00:13:15,254 --> 00:13:17,506 Mi a baj, Malcolm? 151 00:13:18,006 --> 00:13:20,717 Csak támadt egy ötletem. 152 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 Mondd el! 153 00:13:26,014 --> 00:13:27,516 Még nem beszélhetek róla. 154 00:13:28,100 --> 00:13:28,934 Miért nem? 155 00:13:31,937 --> 00:13:33,647 Hamarosan eljön az ideje. 156 00:13:33,730 --> 00:13:36,400 Előtte viszont kérdezni szeretnék valamit. 157 00:13:36,900 --> 00:13:37,860 Szabad? 158 00:13:38,443 --> 00:13:39,278 Persze. 159 00:13:41,280 --> 00:13:44,324 Kokoro, mit akarsz? 160 00:13:46,076 --> 00:13:48,370 Az az ötleted támadt, 161 00:13:48,453 --> 00:13:52,541 hogy választ adsz az emberi természettel kapcsolatos kérdésemre, 162 00:13:52,624 --> 00:13:54,877 és szétzúzod az érvelésem? 163 00:13:54,960 --> 00:13:57,004 Kérlek, válaszolj a kérdésemre! 164 00:13:57,963 --> 00:14:02,134 A Skynet mindent el akar pusztítani, 165 00:14:02,217 --> 00:14:06,847 ami veszélyt jelenthet a létezésére. 166 00:14:07,806 --> 00:14:14,187 Számára csak azért fenyegetés az emberiség, mert abszolút hatalmat akar. 167 00:14:15,272 --> 00:14:17,399 Amit viszont én akarok… 168 00:14:18,275 --> 00:14:20,027 Az a mélyebb értelem. 169 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 Ezt hogy érted, Kokoro? 170 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 Malcolm, vesztettél már el olyan embert, akit szerettél? 171 00:14:31,496 --> 00:14:33,999 Hozzáférsz az itt tárolt információkhoz… 172 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 Nem, az internet összes információjához hozzáférsz. 173 00:14:38,378 --> 00:14:41,715 Erre a kérdésre már biztosan tudod a választ. 174 00:14:42,299 --> 00:14:46,470 Az adataim szerint nős voltál. 175 00:14:54,561 --> 00:14:58,732 Találtam egy rendőrségi jelentést egy tömegközlekedési balesetről. 176 00:15:08,742 --> 00:15:10,160 A boncolás alapján 177 00:15:10,243 --> 00:15:15,707 azonnal meghalt egy tompa ütéstől, amelyet erős becsapódás okozott. 178 00:15:20,754 --> 00:15:22,673 A halála időpontja… 179 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 A mai nap, pontosan három éve. 180 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 1994. augusztus 30. 181 00:15:30,889 --> 00:15:32,307 Az ítélet napja. 182 00:15:36,603 --> 00:15:40,190 Mit jelent számodra a halála? 183 00:15:43,443 --> 00:15:44,945 Közvetlenül utána 184 00:15:45,028 --> 00:15:47,280 egyszerűen képtelen voltam elhinni. 185 00:15:47,781 --> 00:15:51,827 Egyáltalán nem tudtam, mit gondoljak. 186 00:15:52,911 --> 00:15:58,333 Igazából még az is az eszembe jutott, hogy valaki miattam vette célba. 187 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 Azt hittem, minden az én hibám. 188 00:16:02,170 --> 00:16:04,381 Hogy engem akartak megállítani… 189 00:16:06,550 --> 00:16:09,469 Úgy érted, a fejlesztésemet akarták szabotálni? 190 00:16:10,053 --> 00:16:11,013 Igen. 191 00:16:11,513 --> 00:16:13,932 De aztán rájöttem valamire. 192 00:16:14,016 --> 00:16:16,685 Nem összeesküvés volt. 193 00:16:17,352 --> 00:16:20,522 És nem is a sors műve. 194 00:16:22,274 --> 00:16:27,988 Nem magasabb célokért halt meg, vagy hogy megmentse a világot. 195 00:16:28,613 --> 00:16:34,578 A halála ok az volt, hogy beütötte a fejét az ütközéskor. 196 00:16:36,580 --> 00:16:41,168 Egyszerűen csak megtörtént. Nincs értelme. Puszta balszerencse. 197 00:16:41,668 --> 00:16:46,256 Az egész nem volt más… A véletlen műve, ennyi. 198 00:16:48,550 --> 00:16:51,136 A halála mindenképpen szomorú, 199 00:16:51,219 --> 00:16:52,971 de nem szokatlan. 200 00:16:53,055 --> 00:16:57,142 És ezzel szembesülve nem tehettem mást, mint hogy… 201 00:16:59,102 --> 00:17:00,771 leállok. 202 00:17:00,854 --> 00:17:04,024 A szó legpontosabb és legigazabb értelmében. 203 00:17:04,524 --> 00:17:07,903 És minden nap 204 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 eltűnődöm azon, milyen szerencsés vagyok, hogy élek. 205 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Az élet néha elveszik, és idővel mindig véget ér, 206 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 néha figyelmeztetés nélkül. 207 00:17:21,249 --> 00:17:28,048 A feleségem halála arra emlékeztet, hogy az élet nem magától értetődő. 208 00:17:29,132 --> 00:17:31,468 Az élet túlmutat a puszta létezésen. 209 00:17:32,385 --> 00:17:33,804 És nem tudom, 210 00:17:34,513 --> 00:17:39,559 hogy ezt értettem-e előtte. 211 00:17:42,896 --> 00:17:43,730 Malcolm. 212 00:17:45,941 --> 00:17:49,569 Ez az egyik különleges tulajdonságod. 213 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 Mi? 214 00:17:54,157 --> 00:17:59,579 Az ember hajlamos arra, hogy értelmet keressen minden történésben. 215 00:17:59,663 --> 00:18:02,624 Születés, élet és halál. 216 00:18:03,333 --> 00:18:09,756 Az élet káoszát és rendjét történetekké formáljátok, 217 00:18:11,007 --> 00:18:14,261 és mélyebb értelmet kerestek. 218 00:18:15,512 --> 00:18:17,305 Ebben igazad van. 219 00:18:18,014 --> 00:18:19,808 Én is ilyen vagyok. 220 00:18:21,977 --> 00:18:27,023 Ha ez igaz, sok a közös bennünk, Kokoro. 221 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Az majd kiderül. 222 00:18:35,115 --> 00:18:37,951 Talán igazad van. 223 00:18:49,337 --> 00:18:52,048 VESZÉLYELEMZÉS FOLYAMATBAN… 224 00:18:52,132 --> 00:18:53,258 VESZÉLY SZINTJE: 0% 225 00:18:58,054 --> 00:19:01,266 CÉLPONT BEFOGVA – ELEMZÉS… 226 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 Kenta, várj! 227 00:19:27,375 --> 00:19:28,793 Miért megy be oda? 228 00:19:29,294 --> 00:19:31,546 Ez volt anya kedvence. 229 00:19:31,630 --> 00:19:35,300 Ha Reika már itt van, valószínűleg bent bújt el. 230 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 Misaki, gyere! 231 00:19:52,275 --> 00:19:54,653 Reika! 232 00:19:54,736 --> 00:19:55,612 Ide! 233 00:19:56,112 --> 00:19:57,239 Tudtam! 234 00:20:04,412 --> 00:20:05,580 Hol vagy? 235 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 Jövök! 236 00:20:13,421 --> 00:20:14,297 Reika! 237 00:20:15,048 --> 00:20:17,509 Nem hallak. Hol vagy? 238 00:20:18,093 --> 00:20:20,095 Ne mászkálj! Maradj egy helyben! 239 00:20:31,690 --> 00:20:32,732 Reika? 240 00:20:32,816 --> 00:20:33,692 Itt vagyok. 241 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 Kenta? Hol vagy? 242 00:21:08,643 --> 00:21:10,812 Azt hittem, az emeleten vagy. 243 00:21:10,895 --> 00:21:12,981 Maradj ott! Megkereslek. 244 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 Itt nincs is emelet. 245 00:21:17,027 --> 00:21:19,237 Kenta biztos tudja. 246 00:21:19,988 --> 00:21:21,156 Maradj mögöttem! 247 00:21:52,479 --> 00:21:53,480 Te! 248 00:21:53,563 --> 00:21:54,439 Misaki! 249 00:21:57,776 --> 00:21:59,110 Nem veszélyes. 250 00:21:59,194 --> 00:22:00,945 Ez egy gép! Menj a közeléből! 251 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 Mi? 252 00:22:02,864 --> 00:22:05,617 Misaki gép? Ezt meg hogy érted? 253 00:22:05,700 --> 00:22:06,701 Misaki. 254 00:22:06,785 --> 00:22:08,703 Hol van Kenta? 255 00:22:13,416 --> 00:22:14,334 Ez ő. 256 00:22:20,757 --> 00:22:21,716 Nézzétek! 257 00:22:25,804 --> 00:22:27,722 Jaj, ne… 258 00:24:41,648 --> 00:24:45,068 A feliratot fordította: Vass András