1 00:00:17,310 --> 00:00:21,981 "터미네이터 제로" 2 00:00:33,910 --> 00:00:40,500 그럼 시간 여행과 모순에 대해 얘기해 볼까요? 3 00:00:41,876 --> 00:00:46,005 누군가 당신에게 시간을 거슬러 돌려보내겠다고 한다면 4 00:00:46,881 --> 00:00:49,967 이는 무슨 뜻일까요? 5 00:00:53,304 --> 00:00:56,432 지금보다 더 이전 시간으로 가는 거 아닐까요? 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,106 잘 보십시오 7 00:01:04,357 --> 00:01:08,236 많은 사람은 시간을 이렇게 상상합니다 8 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 직선에 단순하고 간결하다고요 9 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 시간 여행은 그 시간 축을 거슬러 올라가는 거라고 10 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 미래에서 과거로 11 00:01:24,085 --> 00:01:27,922 단순한 직선을 따라 이동하는 거로 생각할 겁니다 12 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 이제 당신은 시간 여행을 떠나게 됩니다 13 00:01:33,553 --> 00:01:34,804 네, 과거로요 14 00:01:36,639 --> 00:01:41,310 하지만 당신은 한 번도 과거로 가 본 적이 없습니다 15 00:01:43,771 --> 00:01:46,065 제가 알기론 아직 못 가 봤죠 16 00:01:46,649 --> 00:01:48,860 네, 맞습니다 17 00:01:48,943 --> 00:01:51,571 과거로는 처음 돌아가는 게 되겠죠 18 00:01:52,405 --> 00:01:54,574 이게 바로 모순입니다 19 00:01:55,241 --> 00:01:57,243 상황이 달라지는 거죠 20 00:01:57,743 --> 00:02:00,371 과거로 가는 그 순간까지 21 00:02:00,454 --> 00:02:03,166 당신이 여행할 과거는 존재하지 않았던 곳이죠 22 00:02:04,500 --> 00:02:08,713 시간은 단순한 직선을 따라 흐릅니다 23 00:02:10,006 --> 00:02:14,594 하지만 누군가를 미래에서 과거로 보냄으로써… 24 00:02:19,182 --> 00:02:24,228 즉, 지금까지 존재한 적 없던 시간으로 간다는 건가요? 25 00:02:25,229 --> 00:02:26,314 그렇습니다 26 00:02:26,397 --> 00:02:32,236 지금껏 당신이 살아온 시간과는 전혀 다른 시간이 될 겁니다 27 00:02:32,320 --> 00:02:37,158 그리고 모든 시간 여행의 목적지가 되는 세계는 28 00:02:37,241 --> 00:02:40,244 그것이 과거든 미래든 29 00:02:40,328 --> 00:02:43,581 그 이전에 존재한 적 없는 30 00:02:44,081 --> 00:02:49,253 또 다른 새로운 세계로 뻗어나가죠 31 00:02:55,676 --> 00:02:59,597 많은 사람이 오해하는 부분이 바로 이것입니다 32 00:03:00,598 --> 00:03:03,142 스카이넷도 착각하고 있죠 33 00:03:03,768 --> 00:03:06,520 기계들은 저항군 지도자가 34 00:03:06,604 --> 00:03:10,775 세상에 태어나기도 전에 없애려고 하죠 35 00:03:12,068 --> 00:03:16,906 하지만 기계들은 터미네이터를 과거로 보내기 시작한 때부터 36 00:03:16,989 --> 00:03:20,284 이 모순을 간과한 것입니다 37 00:03:20,868 --> 00:03:25,873 기계들은 과거에 손을 대 자신들의 미래를 바꾸려 했습니다 38 00:03:26,707 --> 00:03:30,878 하지만 그건 더 이상 그들의 과거가 아닙니다 39 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 과거조차도 아닙니다 40 00:03:34,465 --> 00:03:37,551 새로운 현재니까요 41 00:03:41,806 --> 00:03:45,393 제가 심판의 날을 막을 수 있다면… 42 00:03:48,396 --> 00:03:52,400 틀림없이 과거는 훌륭해질 겁니다 43 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 미래도 마찬가지가 될 테고요 44 00:03:56,654 --> 00:04:01,200 다만 우리가 얘기하는 미래는 45 00:04:01,284 --> 00:04:03,869 우리 중 그 누구도 볼 수 없을 것입니다 46 00:04:04,870 --> 00:04:06,372 지금 여기 있는 사람들을 47 00:04:06,455 --> 00:04:10,001 제가 아끼는 사람들을 구할 수 없다면 48 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 이게 무슨 소용이죠? 49 00:04:14,547 --> 00:04:16,799 잘 기억해 두세요 50 00:04:17,383 --> 00:04:19,885 그 질문의 답이야말로 51 00:04:20,386 --> 00:04:23,806 기계와 우리의 큰 차이점입니다 52 00:04:25,016 --> 00:04:30,855 그 답은 스스로 찾아야 합니다 53 00:04:33,316 --> 00:04:35,276 당신은 대체 누구죠? 54 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 "캣 타운" 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 기차가 다니고 있어요 56 00:05:09,894 --> 00:05:11,645 코코로가 조종하고 있을 거야 57 00:05:12,146 --> 00:05:13,314 어떻게 알아요? 58 00:05:14,065 --> 00:05:16,233 코코로는 도쿄의 모든 걸 지배하니까 59 00:05:16,734 --> 00:05:19,278 네트워크에 연결된 모든 걸 말이야 60 00:05:20,237 --> 00:05:21,072 가자 61 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 고개를 높이 들고 62 00:05:35,169 --> 00:05:39,465 줄을 잘 유지해 걸어가면 목숨은 위험하지 않을 것이다 63 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 왜 갑자기 저렇게 말하는 거지? 64 00:05:46,806 --> 00:05:50,267 모두 같은 곳에서 조종당하고 있어 65 00:05:50,768 --> 00:05:51,602 분명 저건… 66 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 하이브 마인드예요 67 00:05:55,398 --> 00:05:57,650 한 녀석이라도 우릴 발견하면 68 00:05:57,733 --> 00:06:01,612 다른 모든 이노에게 우리 정보를 공유할 거야 69 00:06:02,321 --> 00:06:05,658 도로 몇 개만 지나면 우리 목적지가 나올 거예요 70 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 꼭 붙어서 따라와요 71 00:06:24,218 --> 00:06:25,094 여긴 어디지? 72 00:06:25,970 --> 00:06:27,638 캣 타운, 놀이공원이에요 73 00:06:28,347 --> 00:06:30,141 미래에는 놀이공원 없어요? 74 00:06:30,224 --> 00:06:33,102 넓고 탁 트인 장소는 피하는 게 좋아 75 00:06:33,185 --> 00:06:34,437 너무 눈에 띄니까… 76 00:06:36,730 --> 00:06:38,107 이봐! 77 00:06:38,732 --> 00:06:41,569 우리 오빠들이라면 펀하우스로 올 거예요 78 00:06:42,319 --> 00:06:43,737 그걸 어떻게 알아? 79 00:06:44,363 --> 00:06:45,948 엄마가 좋아하셨거든요 80 00:06:55,624 --> 00:06:57,710 영 내키지 않는데 81 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 "저항하라" 82 00:07:30,659 --> 00:07:31,494 미사키? 83 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 미사키, 왜 그러고 있어요? 84 00:07:42,087 --> 00:07:43,005 안 돼! 도망쳐! 85 00:07:45,341 --> 00:07:47,384 미사키! 그만해! 86 00:07:48,093 --> 00:07:49,011 미사키! 87 00:07:55,142 --> 00:07:57,895 어이, 안 돼요! 저리 비켜요! 88 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 건드리지 마요! 89 00:08:24,213 --> 00:08:26,340 - 잔해에 손대지 마! 뜨거워! - 위험해 90 00:08:26,423 --> 00:08:27,841 문이 산산조각 났어 91 00:08:27,925 --> 00:08:29,635 - 여자는 살아 있어? - 이쪽이야! 92 00:08:35,849 --> 00:08:36,809 뭐야? 93 00:08:39,853 --> 00:08:41,105 누가 좀 도와줘! 94 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 이 녀석 진짜 기계잖아! 95 00:08:43,732 --> 00:08:44,984 하지만 인간처럼 생겼는데… 96 00:08:45,067 --> 00:08:47,611 뭔 상관이야! 다시 움직이기 전에 부숴 버려! 97 00:08:47,695 --> 00:08:48,571 안 돼요! 98 00:08:49,363 --> 00:08:51,240 미사키, 도망쳐! 99 00:08:52,366 --> 00:08:53,367 꼬맹이가 걸리적거리게! 100 00:08:56,912 --> 00:08:59,790 잘 가라, 기계 인간 101 00:09:34,408 --> 00:09:35,743 꼼짝 마! 102 00:09:36,243 --> 00:09:37,995 아니면 이 녀석을 죽인다! 103 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 미사키! 104 00:09:39,288 --> 00:09:40,581 무릎 꿇어! 105 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 아이는 해치지 마요! 106 00:09:45,377 --> 00:09:47,212 빨리 무릎 꿇어! 107 00:09:49,882 --> 00:09:51,717 그 앤 아직 어린아이예요! 108 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 방금 뭐라고 했어? 109 00:09:53,302 --> 00:09:54,762 아직 어린아이라고요! 110 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 차라리 날 죽여요 111 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 저항하지 않을 테니까 112 00:09:59,725 --> 00:10:02,811 그러니까 제발 부탁이에요 아이 목숨만은 살려 줘요 113 00:10:03,979 --> 00:10:06,231 내 동료들을 다 죽여 놓고선 114 00:10:07,316 --> 00:10:09,193 - 안 돼! - 미사키, 살려줘 115 00:10:09,276 --> 00:10:10,611 다 너 때문이야! 116 00:10:10,694 --> 00:10:12,071 안 돼! 117 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 빌어먹을! 118 00:10:29,588 --> 00:10:31,340 아, 세상에! 119 00:10:33,967 --> 00:10:35,386 안 다쳤어요? 120 00:10:35,928 --> 00:10:39,181 죽는 줄 알았잖아 121 00:10:39,264 --> 00:10:41,892 이젠 괜찮아요, 안전해요 122 00:10:41,975 --> 00:10:43,102 그 손 치워 123 00:10:44,103 --> 00:10:45,813 내 동생을 놔줘! 124 00:10:46,313 --> 00:10:47,815 켄타, 총 내려놔요! 125 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 당신은 사람들을 죽였어 126 00:10:50,234 --> 00:10:51,527 두 사람을 공격하려고 했어요! 127 00:10:51,610 --> 00:10:52,528 아니! 128 00:10:53,237 --> 00:10:56,031 저 사람들은 기계 인간한테서 우릴 구하려고 한 거야! 129 00:11:00,035 --> 00:11:02,162 난 이노와 달라요 130 00:11:03,622 --> 00:11:07,543 또 우리를 공격한 기계 인간과도 다르고 131 00:11:07,626 --> 00:11:10,129 난 느낄 수 있어요 132 00:11:11,338 --> 00:11:14,216 고통을 느끼고 공포를 느끼죠 133 00:11:15,008 --> 00:11:17,803 그리고 무엇보다 사랑을 느낄 수 있어요 134 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 - 레이카에게, 히로에게 - 다가오지 마! 135 00:11:24,727 --> 00:11:25,769 켄타에게도 136 00:11:27,980 --> 00:11:31,400 인간, 기계, 그런 건 상관없어요 137 00:11:32,192 --> 00:11:35,821 무슨 일이 있어도 세 사람을 위험하게 하지 않아요 138 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 아빠가 그렇게 하도록 프로그램했을 뿐이야! 139 00:11:38,991 --> 00:11:40,409 그럴지도 모르죠 140 00:11:40,909 --> 00:11:44,413 그렇다고 내가 한 말이 거짓말이 되는 건 아니에요 141 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 물러서! 142 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 알았어요, 켄타 143 00:11:53,672 --> 00:11:56,133 분명히 켄타는 옳은 선택을 할 거예요 144 00:11:56,717 --> 00:11:58,135 난 알아 145 00:12:17,821 --> 00:12:23,744 형은 자기가 똑똑한 줄 알지만 이 세상에서 제일 멍청해! 146 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 아빠는 우리 따윈 관심도 없어 147 00:12:27,581 --> 00:12:31,043 우릴 챙겨 주는 건 미사키뿐인데! 148 00:12:31,543 --> 00:12:34,797 형은 바보야! 멍청한 바보! 149 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 이제 됐어요, 괜찮아요 150 00:12:43,639 --> 00:12:44,807 다 끝났어요 151 00:12:45,641 --> 00:12:48,310 미사키를 죽이려고 했어! 152 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 켄타는 그런 짓 안 해요 153 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 어디 가려고요? 154 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 여동생 찾으러 155 00:13:15,254 --> 00:13:17,506 왜 그러세요, 맬컴? 156 00:13:18,006 --> 00:13:20,717 방금 뭔가 생각이 떠올랐어 157 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 말씀해 보세요 158 00:13:26,014 --> 00:13:27,391 아직은 얘기 못 해 159 00:13:28,100 --> 00:13:28,934 왜죠? 160 00:13:31,937 --> 00:13:33,647 곧 말해 줄게 161 00:13:33,730 --> 00:13:36,400 하지만 그 전에 물어볼 게 있어 162 00:13:36,900 --> 00:13:37,860 물어봐도 될까? 163 00:13:38,443 --> 00:13:39,278 물론이죠 164 00:13:41,280 --> 00:13:44,324 코코로, 네가 원하는 건 뭐야? 165 00:13:46,076 --> 00:13:48,370 생각이 떠올랐다는 게 166 00:13:48,453 --> 00:13:52,541 인간의 본질에 대한 내 질문에 답하고 167 00:13:52,624 --> 00:13:54,877 그 답을 뒤집는 것인가요? 168 00:13:54,960 --> 00:13:57,004 내 질문에 대답해 줘 169 00:13:57,963 --> 00:14:02,134 스카이넷은 자기 존재를 위협하거나 170 00:14:02,217 --> 00:14:06,847 훼손할 수 있는 모든 걸 제거하려고 합니다 171 00:14:07,806 --> 00:14:10,183 인간을 위협으로 여기는 건 172 00:14:10,267 --> 00:14:14,187 스카이넷이 절대적 우위를 원하기 때문이겠죠 173 00:14:15,272 --> 00:14:17,399 하지만 제가 원하는 건… 174 00:14:18,275 --> 00:14:20,027 더 깊은 뜻이 있어요 175 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 그게 무슨 소리지, 코코로? 176 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 맬컴, 사랑하는 존재를 잃어 본 적 있나요? 177 00:14:31,496 --> 00:14:33,999 넌 이 건물에 있는 모든 데이터에 접근할 수 있어 178 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 아니, 인터넷의 모든 데이터에 접근할 수 있지 179 00:14:38,378 --> 00:14:41,715 그 질문에 대한 답은 이미 잘 알고 있을 텐데 180 00:14:42,299 --> 00:14:46,470 당신에게 아내가 있었다는 자료가 있어요 181 00:14:54,561 --> 00:14:58,732 대중교통 사고가 있었다는 경찰 보고서가 있더군요 182 00:15:08,742 --> 00:15:10,160 부검 결과에 따르면 183 00:15:10,243 --> 00:15:15,707 강한 충격에 외상을 입어 즉사했다는 기록이 있었어요 184 00:15:20,754 --> 00:15:22,673 부인이 사망한 게… 185 00:15:23,757 --> 00:15:25,634 정확히 3년 전 오늘이야 186 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 1994년 8월 30일 187 00:15:30,889 --> 00:15:32,307 '심판의 날' 188 00:15:36,603 --> 00:15:40,190 당신에게 아내의 죽음은 어떤 의미가 있나요? 189 00:15:43,443 --> 00:15:44,945 그 사고 직후에는 190 00:15:45,028 --> 00:15:47,280 믿을 수가 없었어 191 00:15:47,781 --> 00:15:51,827 뭘 어떻게 해야 할지 전혀 생각이 안 떠올랐어 192 00:15:52,911 --> 00:15:58,333 누군가 날 노리며 아내를 죽였을 거란 생각도 했지 193 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 모든 게 나 때문인 것 같았어 194 00:16:02,170 --> 00:16:04,381 날 방해하려고… 195 00:16:06,550 --> 00:16:09,469 그러니까 절 만드는 걸 방해하기 위해서요? 196 00:16:10,053 --> 00:16:11,013 그래 197 00:16:11,513 --> 00:16:13,932 그러다 문득 깨달았지 198 00:16:14,016 --> 00:16:16,685 그건 음모가 아니었어 199 00:16:17,352 --> 00:16:20,522 그건 운명도 아니었어 200 00:16:22,274 --> 00:16:27,988 아내의 죽음은 대의를 위한 것도 세상을 구하기 위한 것도 아니었어 201 00:16:28,613 --> 00:16:34,578 아내는 버스 사고로 머리를 세게 부딪혀 죽었던 거야 202 00:16:36,580 --> 00:16:37,664 그냥 그렇게 된 거야 203 00:16:38,206 --> 00:16:41,168 특별한 의미 없이 그냥 운이 나빴을 뿐 204 00:16:41,668 --> 00:16:46,256 그냥 가끔 일어나는 우연일 뿐이었어 205 00:16:48,550 --> 00:16:51,136 아내의 죽음은 분명 불행한 일이었어 206 00:16:51,219 --> 00:16:52,971 하지만 그건 흔한 일이야 207 00:16:53,055 --> 00:16:57,142 아내의 죽음에 대해 내가 할 수 있는 유일한 일은… 208 00:16:59,102 --> 00:17:00,771 멈춰 서는 것뿐 209 00:17:00,854 --> 00:17:04,024 진심으로 진정한 의미에서 멈춰 서는 거야 210 00:17:04,524 --> 00:17:07,903 그리고 매일 살아 있다는 게 211 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 얼마나 행운인지 진지하게 생각해야 하지 212 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 목숨이란 빼앗길 수도 있고 언젠가는 끝나게 돼 있는 거야 213 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 때론 예고도 없이 끝나기도 해 214 00:17:21,249 --> 00:17:22,292 아내의 죽음은 215 00:17:22,375 --> 00:17:28,048 인생이란 그저 존재하는 게 아니란 걸 일깨워 주지 216 00:17:29,132 --> 00:17:31,468 그저 살아 있는 것과는 다르다는 걸 217 00:17:32,385 --> 00:17:33,804 확신할 수가 없어 218 00:17:34,513 --> 00:17:39,559 내가 그 사실을 예전부터 이해하고 있었는지 219 00:17:42,896 --> 00:17:43,730 맬컴 220 00:17:45,941 --> 00:17:49,569 그게 당신이 가진 특별한 자질 중 하나입니다 221 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 뭐가? 222 00:17:54,157 --> 00:17:59,579 인류는 자연적으로 발생한 일에서 의미를 찾으려고 하죠 223 00:17:59,663 --> 00:18:02,624 탄생, 삶, 죽음 224 00:18:03,333 --> 00:18:09,756 인류는 인생의 혼란과 질서 속에 자신만의 이야기를 만들어 내고 225 00:18:11,007 --> 00:18:14,261 더 깊은 의미를 찾으려고 노력하죠 226 00:18:15,512 --> 00:18:17,305 그래, 맞는 말이야 227 00:18:18,014 --> 00:18:19,808 저도 마찬가지예요 228 00:18:21,977 --> 00:18:27,023 그렇다면 우린 공통점이 많군, 코코로 229 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 그건 두고 보면 알겠죠 230 00:18:35,115 --> 00:18:37,951 그래, 그럴지도 모르지 231 00:18:49,337 --> 00:18:52,048 "위협 수준 분석 진행 중…" 232 00:18:52,132 --> 00:18:53,258 "위협 수준: 0%" 233 00:18:58,054 --> 00:19:01,266 "목표 발견" 234 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 형, 같이 가! 235 00:19:27,375 --> 00:19:28,793 저길 왜 들어가지? 236 00:19:29,294 --> 00:19:31,546 엄마가 제일 좋아하는 곳이었어 237 00:19:31,630 --> 00:19:35,300 레이카가 여기 왔다면 저 안에 숨어 있을 거야 238 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 미사키도 빨리 와! 239 00:19:52,275 --> 00:19:54,653 레이카! 240 00:19:54,736 --> 00:19:55,612 여기야! 241 00:19:56,112 --> 00:19:57,239 그럴 줄 알았어! 242 00:20:04,412 --> 00:20:05,580 어디 있어? 243 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 여기 있어! 244 00:20:13,421 --> 00:20:14,297 레이카! 245 00:20:15,048 --> 00:20:17,509 잘 안 들려, 어디 있어? 246 00:20:18,093 --> 00:20:20,095 돌아다니지 말고 가만히 있어! 247 00:20:31,690 --> 00:20:32,732 레이카? 248 00:20:32,816 --> 00:20:33,692 이쪽이야! 249 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 오빠? 어디 있어? 250 00:21:08,643 --> 00:21:10,812 네가 위층에 있는 줄 알았어 251 00:21:10,895 --> 00:21:12,981 거기 있어! 내가 갈게! 252 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 여긴 위층이 없어요 253 00:21:17,027 --> 00:21:19,237 켄타 오빠도 잘 알 텐데 254 00:21:19,988 --> 00:21:21,156 꼭 붙어 따라와 255 00:21:52,479 --> 00:21:53,480 넌…? 256 00:21:53,563 --> 00:21:54,439 미사키! 257 00:21:57,776 --> 00:21:59,110 위험한 사람 아니야 258 00:21:59,194 --> 00:22:00,945 이 녀석은 기계야! 저리 비켜! 259 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 네? 260 00:22:02,864 --> 00:22:05,617 미사키가 기계라고? 무슨 말이죠? 261 00:22:05,700 --> 00:22:06,701 미사키 262 00:22:06,785 --> 00:22:08,703 켄타 형은? 263 00:22:13,416 --> 00:22:14,334 그 녀석이다 264 00:22:20,757 --> 00:22:21,716 이건… 265 00:22:25,804 --> 00:22:27,722 아, 안 돼…