1 00:00:17,310 --> 00:00:21,606 O EXTERMINADOR DO FUTURO ZERO 2 00:00:33,910 --> 00:00:40,500 Vamos falar sobre viagem no tempo e paradoxos. 3 00:00:41,876 --> 00:00:46,005 Se alguém dissesse que iria "mandá-la de volta no tempo", 4 00:00:46,881 --> 00:00:49,967 o que isso significaria? 5 00:00:53,304 --> 00:00:56,432 Não significaria ir para uma época antes de agora? 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,106 Preste atenção. 7 00:01:04,357 --> 00:01:08,236 As pessoas imaginam o tempo assim. 8 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Como uma linha reta. Simples e direto. 9 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 Um viajante do tempo viaja nesta linha do tempo. 10 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 Do futuro ao passado. 11 00:01:24,085 --> 00:01:27,922 Você pensaria que é como viajar por uma simples linha reta. 12 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Agora você vai viajar no tempo. 13 00:01:33,553 --> 00:01:34,804 Sim, ao passado. 14 00:01:36,639 --> 00:01:41,310 Mas você nunca foi ao passado antes. 15 00:01:43,771 --> 00:01:46,065 Até onde eu sei, não. 16 00:01:46,649 --> 00:01:48,860 Sim, exatamente. 17 00:01:48,943 --> 00:01:51,571 Será a sua primeira vez voltando ao passado. 18 00:01:52,405 --> 00:01:54,574 Isso é um paradoxo. 19 00:01:55,241 --> 00:01:57,243 As coisas vão mudar. 20 00:01:57,743 --> 00:02:00,371 Até o momento em que chegar lá, 21 00:02:00,454 --> 00:02:03,374 o passado para o qual está viajando nunca existiu. 22 00:02:04,500 --> 00:02:08,713 O tempo flui ao longo de uma simples linha reta. 23 00:02:10,006 --> 00:02:14,594 Mas quando mandamos alguém do futuro para o passado… 24 00:02:19,182 --> 00:02:24,228 Quer dizer que vou a uma época que nunca existiu antes? 25 00:02:25,229 --> 00:02:26,314 Exatamente. 26 00:02:26,397 --> 00:02:32,236 Será uma época completamente diferente de tudo o que já conheceu até agora. 27 00:02:32,320 --> 00:02:37,158 E o mundo para onde vão todos os viajantes do tempo, 28 00:02:37,241 --> 00:02:40,244 seja no passado ou no futuro, 29 00:02:40,328 --> 00:02:43,581 é um novo mundo que se ramificou. 30 00:02:44,081 --> 00:02:49,253 Um que nunca existiu antes. 31 00:02:55,676 --> 00:02:59,597 Na verdade, este é um conceito que muitos não entendem, 32 00:03:00,598 --> 00:03:03,184 inclusive a Skynet. 33 00:03:03,684 --> 00:03:06,938 Máquinas foram planejadas para eliminar 34 00:03:07,021 --> 00:03:10,775 o líder da Resistência antes de ele nascer. 35 00:03:12,068 --> 00:03:16,906 Mas eles ignoraram este paradoxo desde o começo, 36 00:03:16,989 --> 00:03:20,284 quando começaram a mandar Exterminadores de volta no tempo. 37 00:03:20,868 --> 00:03:25,873 O plano deles era mudar o futuro revisando o passado. 38 00:03:26,707 --> 00:03:30,878 Mas não é mais o passado deles. 39 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 Não é nem mesmo um "passado". 40 00:03:34,465 --> 00:03:37,551 É um novo "presente". 41 00:03:41,806 --> 00:03:45,393 Se eu conseguir deter o Julgamento Final… 42 00:03:48,396 --> 00:03:52,400 Então, sem dúvida, o passado será ótimo, 43 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 e o futuro também. 44 00:03:56,654 --> 00:04:01,200 Mas estamos falando de um futuro 45 00:04:01,284 --> 00:04:03,869 que nenhum de nós aqui jamais verá. 46 00:04:04,870 --> 00:04:10,001 Se não posso salvar as pessoas com quem me importo que vivem aqui, 47 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 qual é o sentido disso? 48 00:04:14,547 --> 00:04:16,799 Lembre-se bem disso. 49 00:04:17,383 --> 00:04:19,885 A resposta para essa pergunta 50 00:04:20,386 --> 00:04:23,806 é o que nos diferencia das Máquinas. 51 00:04:25,016 --> 00:04:30,855 E você deve encontrar essa resposta sozinha. 52 00:04:33,316 --> 00:04:35,276 Quem é a senhora? 53 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 CIDADE FELINA 54 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 Os trens estão circulando. 55 00:05:09,894 --> 00:05:11,687 Kokoro deve estar no controle. 56 00:05:12,188 --> 00:05:13,314 Como sabe? 57 00:05:14,065 --> 00:05:16,233 Kokoro controla tudo em Tóquio. 58 00:05:16,734 --> 00:05:19,278 Tudo o que está conectado à rede. 59 00:05:20,237 --> 00:05:21,197 Vamos. 60 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 Se ficar de cabeça erguida 61 00:05:35,169 --> 00:05:39,465 e se mantiver na fila, sua vida não estará em perigo. 62 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Como todos eles começaram a falar assim? 63 00:05:46,806 --> 00:05:50,267 Todos estão sendo controlados pela mesma fonte. 64 00:05:50,768 --> 00:05:51,602 O nome é… 65 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Mente coletiva. 66 00:05:55,398 --> 00:05:57,650 Se algum deles nos vir, 67 00:05:57,733 --> 00:06:01,612 compartilhará informações sobre nós com todos os outros UNNOs. 68 00:06:02,321 --> 00:06:05,658 Chegaremos ao nosso destino após passarmos por mais algumas ruas. 69 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 Fiquem perto de mim. 70 00:06:24,218 --> 00:06:25,094 Onde estamos? 71 00:06:25,970 --> 00:06:27,638 Cidade Felina. Um parque temático. 72 00:06:28,347 --> 00:06:30,141 Não há parques temáticos no futuro? 73 00:06:30,224 --> 00:06:33,102 Devemos ficar longe de espaços amplos e abertos. 74 00:06:33,185 --> 00:06:34,437 Chamam muita atenção… 75 00:06:36,730 --> 00:06:38,107 Ei! 76 00:06:38,732 --> 00:06:41,569 Tenho certeza de que meus irmãos virão à casa da diversão. 77 00:06:42,319 --> 00:06:43,737 Como sabe? 78 00:06:44,363 --> 00:06:45,948 Porque a mamãe gostava. 79 00:06:55,624 --> 00:06:57,710 Acho que eu não vou gostar. 80 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 RESISTIR 81 00:07:30,659 --> 00:07:31,494 Misaki? 82 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Misaki, o que está fazendo? 83 00:07:42,087 --> 00:07:43,005 Não! Vamos embora! 84 00:07:45,341 --> 00:07:47,384 Misaki! Pare! 85 00:07:48,093 --> 00:07:49,011 Misaki! 86 00:07:55,142 --> 00:07:57,895 Ei, pare! Saia daí! 87 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 Não toque nisso! 88 00:08:24,213 --> 00:08:26,340 - Não toque! Está quente! - Nada bom. 89 00:08:26,423 --> 00:08:27,841 O portão está destruído. 90 00:08:27,925 --> 00:08:29,635 - A mulher está viva? - Aqui! 91 00:08:35,849 --> 00:08:36,809 O que… 92 00:08:39,853 --> 00:08:41,105 Alguém me ajude! 93 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 Caramba! Ela é uma Máquina! 94 00:08:43,732 --> 00:08:44,984 Mas parece humana… 95 00:08:45,067 --> 00:08:47,611 Não me importo! Esmague-a antes que comece a se mexer! 96 00:08:47,695 --> 00:08:48,571 Não! 97 00:08:49,363 --> 00:08:51,240 Misaki, corra! 98 00:08:52,366 --> 00:08:53,367 Saia, pirralho! 99 00:08:56,912 --> 00:08:59,790 Até mais, senhora Máquina. 100 00:09:34,408 --> 00:09:35,743 Não se mexa! 101 00:09:36,243 --> 00:09:39,204 - Vou matar o pirralho se fizer isso! - Misaki! 102 00:09:39,288 --> 00:09:40,581 Fique de joelhos! 103 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Não o machuque! 104 00:09:45,377 --> 00:09:47,212 De joelhos agora! 105 00:09:49,882 --> 00:09:51,717 Ele é só um garoto! 106 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 O que disse? 107 00:09:53,302 --> 00:09:54,762 Ele é só uma criança! 108 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Pode me matar. 109 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 Eu não vou resistir. 110 00:09:59,725 --> 00:10:02,811 Eu imploro, por favor, poupe a vida dele! 111 00:10:03,979 --> 00:10:06,231 Você matou todos os meus amigos. 112 00:10:07,316 --> 00:10:09,193 - Não! - Misaki, me ajude… 113 00:10:09,276 --> 00:10:10,611 É tudo culpa sua! 114 00:10:10,694 --> 00:10:12,071 Não! 115 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 Droga! 116 00:10:29,588 --> 00:10:31,340 Minha Nossa. 117 00:10:33,967 --> 00:10:35,386 Você se machucou? 118 00:10:35,928 --> 00:10:39,181 Achei que eu fosse morrer! 119 00:10:39,264 --> 00:10:41,892 Tudo bem. Está a salvo agora. 120 00:10:41,975 --> 00:10:43,102 Tire as mãos dele. 121 00:10:44,103 --> 00:10:45,813 Solte meu irmão! 122 00:10:46,313 --> 00:10:47,815 Kenta, abaixe a arma. 123 00:10:48,315 --> 00:10:49,942 Você matou essas pessoas. 124 00:10:50,025 --> 00:10:51,527 Eles tentaram atacá-los! 125 00:10:51,610 --> 00:10:52,528 Não! 126 00:10:53,237 --> 00:10:56,031 Eles estavam tentando nos salvar de uma Máquina! 127 00:11:00,035 --> 00:11:02,162 Eu não sou como um UNNO. 128 00:11:03,622 --> 00:11:07,543 Não sou como o homem Máquina que nos atacou. 129 00:11:07,626 --> 00:11:10,129 Eu tenho sentimentos. 130 00:11:11,338 --> 00:11:14,216 Eu sinto dor, medo, 131 00:11:15,008 --> 00:11:17,803 e, o mais importante, posso sentir amor. 132 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 - Pela Reika, Hiro… - Não se aproxime! 133 00:11:24,727 --> 00:11:25,811 E por você também. 134 00:11:27,980 --> 00:11:31,400 Humano, Máquina… Não importa. 135 00:11:32,192 --> 00:11:35,821 Não importa o que aconteça, nunca colocarei vocês em perigo. 136 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 É assim que o papai programou você! 137 00:11:38,991 --> 00:11:40,409 Talvez tenha razão. 138 00:11:40,909 --> 00:11:44,413 Mas isso não torna o que eu disse uma mentira. 139 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Para trás! 140 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Tudo bem, Kenta. 141 00:11:53,672 --> 00:11:56,133 Você vai tomar a decisão certa. 142 00:11:56,717 --> 00:11:58,135 Eu sei. 143 00:12:17,821 --> 00:12:23,744 Você se acha tão esperto, mas é o maior idiota do mundo! 144 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 O papai não liga para nós! 145 00:12:27,581 --> 00:12:31,043 Só a Misaki se importa com a gente! 146 00:12:31,543 --> 00:12:34,797 Kenta, você é o maior idiota do mundo! 147 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 Já chega. Está tudo bem. 148 00:12:43,639 --> 00:12:44,807 Está tudo bem. 149 00:12:45,641 --> 00:12:48,310 Mas ele ia matar você! 150 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 Não. Ele nunca faria isso. 151 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Aonde você vai? 152 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 Encontrar minha irmã. 153 00:13:15,254 --> 00:13:17,506 O que foi, Malcolm? 154 00:13:18,006 --> 00:13:20,717 Tive uma ideia. 155 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 Quero ouvir. 156 00:13:26,014 --> 00:13:27,391 Ainda não posso falar. 157 00:13:28,100 --> 00:13:28,934 Por que não? 158 00:13:31,937 --> 00:13:33,647 Em breve falarei. 159 00:13:33,730 --> 00:13:36,400 Mas, antes disso, quero perguntar uma coisa. 160 00:13:36,900 --> 00:13:37,860 Posso? 161 00:13:38,443 --> 00:13:39,278 Claro. 162 00:13:41,280 --> 00:13:44,324 Kokoro, o que você quer? 163 00:13:46,076 --> 00:13:48,370 A sua ideia 164 00:13:48,453 --> 00:13:52,541 é responder à pergunta que eu fiz sobre a natureza humana 165 00:13:52,624 --> 00:13:54,877 e depois subvertê-la? 166 00:13:54,960 --> 00:13:57,004 Responda à minha pergunta. 167 00:13:57,963 --> 00:14:02,134 A Skynet está tentando eliminar tudo 168 00:14:02,217 --> 00:14:06,847 que ameace ou prejudique sua própria existência. 169 00:14:07,806 --> 00:14:10,183 Ela vê a humanidade como uma ameaça 170 00:14:10,267 --> 00:14:14,187 porque a Skynet quer domínio absoluto. 171 00:14:15,272 --> 00:14:17,399 Mas o que eu quero é… 172 00:14:18,275 --> 00:14:19,693 um significado mais profundo. 173 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 O que quer dizer com isso, Kokoro? 174 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 Malcolm, já perdeu um ente querido? 175 00:14:31,496 --> 00:14:33,999 Você tem acesso a todas as informações deste prédio… 176 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 Não, você pode acessar a internet inteira atrás de informações. 177 00:14:38,378 --> 00:14:41,715 Tenho certeza de que já sabe a resposta. 178 00:14:42,299 --> 00:14:46,470 Tenho dados que mostram que o senhor tinha uma esposa. 179 00:14:54,561 --> 00:14:58,732 Há um relatório policial sobre um acidente no transporte público. 180 00:15:08,742 --> 00:15:15,707 A autópsia indica que ela morreu na hora de traumatismo craniano pelo impacto. 181 00:15:20,754 --> 00:15:22,673 Ela faleceu… 182 00:15:23,757 --> 00:15:25,634 Há exatos três anos. 183 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 Dia 30 de agosto de 1994. 184 00:15:30,889 --> 00:15:32,432 O dia do Julgamento Final. 185 00:15:36,603 --> 00:15:40,190 O que a morte dela significa para o senhor? 186 00:15:43,443 --> 00:15:47,280 Logo depois que aconteceu, eu não conseguia acreditar. 187 00:15:47,781 --> 00:15:51,827 Eu nem sabia no que pensar. 188 00:15:52,911 --> 00:15:58,333 Na verdade, até achei que alguém tivesse-a atingido para chegar até mim. 189 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 Achei que tudo era culpa minha. 190 00:16:02,170 --> 00:16:04,381 Para me deter… 191 00:16:06,550 --> 00:16:09,469 Para sabotar o meu desenvolvimento? 192 00:16:10,053 --> 00:16:11,013 Sim. 193 00:16:11,513 --> 00:16:13,932 Mas depois percebi uma coisa. 194 00:16:14,016 --> 00:16:16,685 Não era uma conspiração. 195 00:16:17,352 --> 00:16:20,522 Também não era o destino. 196 00:16:22,274 --> 00:16:27,988 Ela não morreu por um bem maior ou para salvar o mundo. 197 00:16:28,613 --> 00:16:34,578 Ela morreu por causa do impacto na cabeça quando o ônibus bateu. 198 00:16:36,580 --> 00:16:37,664 Simplesmente aconteceu. 199 00:16:38,206 --> 00:16:41,168 Não tinha sentido. Foi só falta de sorte. 200 00:16:41,668 --> 00:16:46,006 Foi só uma coisa que aconteceu por acaso. 201 00:16:48,550 --> 00:16:51,136 A morte dela foi lamentável, com certeza. 202 00:16:51,219 --> 00:16:52,971 Mas não foi nada anormal. 203 00:16:53,055 --> 00:16:57,142 E, diante daquilo, a única coisa que pude fazer foi… 204 00:16:59,102 --> 00:17:00,771 parar. 205 00:17:00,854 --> 00:17:04,024 Parar no sentido mais real e literal possível. 206 00:17:04,524 --> 00:17:07,903 E, todo dia, 207 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 eu reflito sobre a sorte que tenho de estar vivo. 208 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 A vida pode ser perdida e vai chegar ao fim. 209 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Às vezes, sem aviso. 210 00:17:21,249 --> 00:17:28,048 A morte da minha esposa me faz lembrar que a vida não é algo que só existe. 211 00:17:29,132 --> 00:17:31,468 A vida é mais do que apenas estar vivo. 212 00:17:32,385 --> 00:17:33,804 E não sei 213 00:17:34,513 --> 00:17:39,559 se eu já tinha entendido isso antes. 214 00:17:42,896 --> 00:17:43,730 Malcolm. 215 00:17:45,941 --> 00:17:49,569 Essa é uma de suas qualidades únicas. 216 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 O quê? 217 00:17:54,157 --> 00:17:59,579 Humanos são propensos a buscar significado nas coisas que acontecem. 218 00:17:59,663 --> 00:18:02,624 Nascimento, vida e morte. 219 00:18:03,333 --> 00:18:09,756 Em meio ao caos e ordem da vida, vocês criam suas próprias histórias 220 00:18:11,007 --> 00:18:14,261 e buscam significados mais profundos. 221 00:18:15,512 --> 00:18:17,305 É exatamente assim. 222 00:18:18,014 --> 00:18:19,808 Eu também faço isso. 223 00:18:21,977 --> 00:18:27,023 Se for assim, temos muito em comum, Kokoro. 224 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Vamos ver. 225 00:18:35,115 --> 00:18:37,951 Talvez tenha razão. 226 00:18:49,337 --> 00:18:52,048 CONDUZINDO ANÁLISE DE AMEAÇA 227 00:18:52,132 --> 00:18:53,258 NÍVEL DE AMEAÇA: 0% 228 00:18:58,054 --> 00:19:01,266 ALVO DETECTADO 229 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 Kenta, espere! 230 00:19:27,375 --> 00:19:28,793 Por que ele vai entrar ali? 231 00:19:29,294 --> 00:19:31,546 Era o favorito da mamãe. 232 00:19:31,630 --> 00:19:35,300 Se Reika estiver aqui, ela deve estar escondida ali. 233 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 Misaki, vamos! 234 00:19:52,275 --> 00:19:54,653 Reika! 235 00:19:54,736 --> 00:19:55,612 Aqui! 236 00:19:56,112 --> 00:19:57,239 Eu sabia. 237 00:20:04,412 --> 00:20:05,580 Onde você está? 238 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 Estou aqui! 239 00:20:13,421 --> 00:20:14,297 Reika! 240 00:20:15,048 --> 00:20:17,509 Não estou ouvindo. Onde você está? 241 00:20:18,093 --> 00:20:20,095 Não se mexa. Fique onde está! 242 00:20:31,690 --> 00:20:32,732 Reika? 243 00:20:32,816 --> 00:20:33,692 Aqui. 244 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 Kenta? Onde você está? 245 00:21:08,643 --> 00:21:12,981 Achei que estivesse no segundo andar. Fique aí! Vou encontrar você. 246 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 Não tem segundo andar aqui. 247 00:21:17,027 --> 00:21:19,237 Kenta saberia disso. 248 00:21:19,988 --> 00:21:21,156 Fique atrás de mim. 249 00:21:52,479 --> 00:21:53,480 Você! 250 00:21:53,563 --> 00:21:54,439 Misaki. 251 00:21:57,776 --> 00:21:59,110 Ela não é perigosa. 252 00:21:59,194 --> 00:22:00,945 Ela é uma Máquina! Afaste-se! 253 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 O quê? 254 00:22:02,864 --> 00:22:05,617 Misaki é uma Máquina? Como assim? 255 00:22:05,700 --> 00:22:06,701 Misaki. 256 00:22:06,785 --> 00:22:08,703 Onde está o Kenta? 257 00:22:13,416 --> 00:22:14,334 É ele. 258 00:22:20,757 --> 00:22:21,716 Vejam. 259 00:22:25,804 --> 00:22:27,722 Ah, não… 260 00:24:41,648 --> 00:24:46,653 Legendas: Letícia Veloso