1 00:00:33,910 --> 00:00:40,500 Hai să vorbim despre călătorii în timp și paradoxuri. 2 00:00:41,876 --> 00:00:46,005 Dacă cineva ar spune că „te trimite înapoi în timp”, 3 00:00:46,881 --> 00:00:49,967 ce ar însemna asta? 4 00:00:53,304 --> 00:00:56,432 N-ar însemna că mergi într-un timp înainte de acum? 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,106 Privește cu atenție. 6 00:01:04,357 --> 00:01:08,236 Oamenii își imaginează timpul așa. 7 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Ca o linie dreaptă. Simplu și direct. 8 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 Un călător în timp se întoarce pe acea linie temporală. 9 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 Din viitor în trecut. 10 00:01:24,085 --> 00:01:27,922 Ai crede că e ca și cum ai călători pe o linie dreaptă. 11 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Acum vei călători în timp. 12 00:01:33,553 --> 00:01:34,804 Da, în trecut. 13 00:01:36,639 --> 00:01:41,310 Totuși, tu nu ai fost niciodată în trecut. 14 00:01:43,771 --> 00:01:46,065 Nu, din câte știu. 15 00:01:46,649 --> 00:01:48,860 Da, exact. 16 00:01:48,943 --> 00:01:51,571 Vei ajunge în trecut pentru prima dată. 17 00:01:52,405 --> 00:01:54,574 Ăsta e un paradox. 18 00:01:55,241 --> 00:01:57,243 Lucrurile se vor schimba. 19 00:01:57,743 --> 00:02:00,371 Până să ajungi tu acolo, 20 00:02:00,454 --> 00:02:03,291 trecutul în care mergi tu n-a existat niciodată. 21 00:02:04,500 --> 00:02:08,713 Timpul curge pe o linie dreaptă. 22 00:02:10,006 --> 00:02:14,594 Dar trimițând pe cineva din viitor în trecut… 23 00:02:19,182 --> 00:02:24,228 Vrei să spui că mă duc într-un timp care n-a mai existat? 24 00:02:25,229 --> 00:02:26,314 Exact. 25 00:02:26,397 --> 00:02:32,236 Va fi un timp cu totul diferit de ce ai cunoscut până acum. 26 00:02:32,320 --> 00:02:37,158 Și lumea în care merg toți călătorii în timp, 27 00:02:37,241 --> 00:02:40,244 fie în trecut, fie în viitor, 28 00:02:40,328 --> 00:02:43,581 e o lume nouă care s-a ramificat. 29 00:02:44,081 --> 00:02:49,253 Una care n-a mai existat înainte. 30 00:02:55,676 --> 00:02:59,597 Într-adevăr, ăsta e un concept pe care mulți îl înțeleg greșit, 31 00:03:00,598 --> 00:03:03,142 inclusiv Skynet. 32 00:03:03,768 --> 00:03:10,775 Roboții au complotat să elimine liderul Rezistenței înainte să se nască. 33 00:03:12,068 --> 00:03:16,906 Dar au nesocotit acest paradox de la bun început, 34 00:03:16,989 --> 00:03:20,284 când au început să trimită Terminatori înapoi în timp. 35 00:03:20,868 --> 00:03:25,873 Planul lor era să le schimbe viitorul modificând trecutul. 36 00:03:26,707 --> 00:03:30,878 Însă acesta nu mai e trecutul lor. 37 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 Nici măcar „trecut” nu mai e. 38 00:03:34,465 --> 00:03:37,551 E un nou „prezent”. 39 00:03:41,806 --> 00:03:45,393 Dacă reușesc să împiedic Ziua Judecății… 40 00:03:48,396 --> 00:03:52,400 Atunci, fără îndoială, trecutul va fi măreț, 41 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 iar viitorul va fi la fel. 42 00:03:56,654 --> 00:04:01,200 Dar vorbim despre un viitor 43 00:04:01,284 --> 00:04:03,869 pe care niciunul dintre noi nu-l va vedea. 44 00:04:04,870 --> 00:04:10,001 Dacă nu pot salva oamenii la care țin și care trăiesc aici, 45 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 ce rost are? 46 00:04:14,547 --> 00:04:16,799 Ține minte asta bine. 47 00:04:17,383 --> 00:04:19,885 Răspunsul la întrebarea asta 48 00:04:20,386 --> 00:04:23,806 e ceea ce ne deosebește de roboți. 49 00:04:25,016 --> 00:04:30,855 Și trebuie să găsești singură răspunsul. 50 00:04:33,316 --> 00:04:35,276 Tu cine ești, mai exact? 51 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 ORAȘUL PISICILOR 52 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 Trenurile circulă. 53 00:05:09,894 --> 00:05:11,687 Cred că îi controlează Kokoro. 54 00:05:12,188 --> 00:05:13,314 De unde știi? 55 00:05:14,065 --> 00:05:16,233 Kokoro controlează totul în Tokio. 56 00:05:16,734 --> 00:05:19,278 Tot ce este legat la rețea. 57 00:05:20,237 --> 00:05:21,072 Haide! 58 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 Dacă țineți capul sus 59 00:05:35,169 --> 00:05:39,465 și rămâneți în rând, viața voastră nu va fi în pericol. 60 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Cum de au început să vorbească așa cu toții? 61 00:05:46,806 --> 00:05:50,267 Toți sunt controlați de aceeași sursă. 62 00:05:50,768 --> 00:05:51,602 Se numește… 63 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Conștiință de stup. 64 00:05:55,398 --> 00:05:57,650 Dacă vreunul dintre ei ne vede, 65 00:05:57,733 --> 00:06:01,612 va împărtăși informațiile despre noi cu toți ceilalți 1NNO. 66 00:06:02,321 --> 00:06:05,658 Ajungem la destinație după ce mai trecem câteva străzi. 67 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 Stați aproape de mine. 68 00:06:24,218 --> 00:06:25,094 Unde suntem? 69 00:06:25,970 --> 00:06:30,141 În Orașul Pisicilor, un parc tematic. Nu există parcuri tematice în viitor? 70 00:06:30,224 --> 00:06:33,144 Ar trebui să ne ferim de spațiile largi, deschise. 71 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 Suntem prea vizibili… 72 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Hei! 73 00:06:38,732 --> 00:06:41,819 Sunt sigură că frații mei vor veni la casa ororilor. 74 00:06:42,319 --> 00:06:43,737 De unde știi? 75 00:06:44,363 --> 00:06:45,948 Pentru că-i plăcea mamei. 76 00:06:55,624 --> 00:06:57,710 Mie nu cred c-o să-mi placă. 77 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 REZIST 78 00:07:30,659 --> 00:07:31,494 Misaki? 79 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Ce faci, Misaki? 80 00:07:42,087 --> 00:07:43,005 Nu! Să mergem! 81 00:07:45,341 --> 00:07:47,384 Misaki! Stai! 82 00:07:48,093 --> 00:07:49,011 Misaki! 83 00:07:55,142 --> 00:07:57,895 Oprește-te! Pleacă de acolo! 84 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 Nu-l atinge! 85 00:08:24,213 --> 00:08:26,340 - Nu atinge molozul! E cald! - E de rău. 86 00:08:26,423 --> 00:08:27,841 Poarta e distrusă… 87 00:08:27,925 --> 00:08:29,635 - Femeia e în viață? - Aici! 88 00:08:35,849 --> 00:08:36,809 Cum naiba… 89 00:08:39,853 --> 00:08:41,105 Ajutați-mă! 90 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 Doamne! E un robot! 91 00:08:43,732 --> 00:08:44,984 Dar pare umană… 92 00:08:45,067 --> 00:08:47,611 Nu-mi pasă! Zdrobește-o înainte să se miște! 93 00:08:47,695 --> 00:08:48,571 Nu! 94 00:08:49,363 --> 00:08:51,240 Misaki, fugi! 95 00:08:52,366 --> 00:08:53,951 La o parte, mucosule! 96 00:08:56,912 --> 00:08:59,790 Adio, doamnă robot! 97 00:09:34,408 --> 00:09:35,743 Nu mișca! 98 00:09:36,243 --> 00:09:37,995 Altfel îl omor pe mucos! 99 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 Misaki! 100 00:09:39,288 --> 00:09:40,581 În genunchi! 101 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Nu-i face rău! 102 00:09:45,377 --> 00:09:47,212 În genunchi acum! 103 00:09:49,882 --> 00:09:51,717 E doar un copil! 104 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 Ce ai spus? 105 00:09:53,302 --> 00:09:54,762 E doar un copil! 106 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Omoară-mă pe mine. 107 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 N-o să mă opun. 108 00:09:59,725 --> 00:10:02,811 Așa că te implor, cruță-i viața! 109 00:10:03,979 --> 00:10:06,231 Mi-ai ucis toți prietenii! 110 00:10:07,316 --> 00:10:09,193 - Nu! - Misaki, ajută-mă… 111 00:10:09,276 --> 00:10:10,611 E numai vina ta! 112 00:10:10,694 --> 00:10:12,071 Nu! 113 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 La naiba! 114 00:10:29,588 --> 00:10:31,340 Doamne! 115 00:10:33,967 --> 00:10:35,386 Ești rănit? 116 00:10:35,928 --> 00:10:39,181 Credeam că o să mor! 117 00:10:39,264 --> 00:10:41,892 E în regulă. Acum ești în siguranță. 118 00:10:41,975 --> 00:10:43,352 Ia mâinile de pe el! 119 00:10:44,103 --> 00:10:45,813 Dă-i drumul fratelui meu! 120 00:10:46,313 --> 00:10:47,815 Kenta, lasă arma jos! 121 00:10:48,315 --> 00:10:49,942 I-ai ucis pe oamenii ăia. 122 00:10:50,025 --> 00:10:51,527 Au încercat să vă atace! 123 00:10:51,610 --> 00:10:52,528 Nu! 124 00:10:53,237 --> 00:10:56,031 Încercau să ne salveze de un robot! 125 00:11:00,035 --> 00:11:02,162 Nu sunt ca 1NNO. 126 00:11:03,622 --> 00:11:07,543 Și nu sunt robotul care ne-a atacat. 127 00:11:07,626 --> 00:11:10,129 Eu am simțuri. 128 00:11:11,338 --> 00:11:14,216 Simt durerea, frica 129 00:11:15,008 --> 00:11:17,803 și, cel mai important, simt iubirea. 130 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 - Pentru Reika, pentru Hiro… - Nu te apropia! 131 00:11:24,727 --> 00:11:25,769 Și pentru tine. 132 00:11:27,980 --> 00:11:31,400 Om, robot… Nu contează. 133 00:11:32,192 --> 00:11:35,821 Orice s-ar întâmpla, nu te voi pune niciodată în pericol. 134 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 Așa te-a programat tata! 135 00:11:38,991 --> 00:11:40,409 Poate ai dreptate. 136 00:11:40,909 --> 00:11:44,413 Dar asta nu înseamnă că am spus minciuni. 137 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Înapoi! 138 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Bine, Kenta. 139 00:11:53,672 --> 00:11:56,133 Vei face alegerea corectă. 140 00:11:56,717 --> 00:11:58,135 Știu asta. 141 00:12:17,821 --> 00:12:23,744 Te crezi deștept, dar ești cel mai mare idiot din lume! 142 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 Tatei nu-i pasă deloc de noi! 143 00:12:27,581 --> 00:12:31,043 Îi pasă doar de Misaki! 144 00:12:31,543 --> 00:12:34,797 Kenta, ești cel mai mare idiot! 145 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 Ajunge. E în regulă! 146 00:12:43,639 --> 00:12:44,807 Totul e în regulă. 147 00:12:45,641 --> 00:12:48,310 Dar voia să te omoare! 148 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 Nu ar face asta niciodată. 149 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Unde te duci? 150 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 Să-mi găsesc sora. 151 00:13:15,254 --> 00:13:17,506 Ce e, Malcolm? 152 00:13:18,006 --> 00:13:20,717 Tocmai mi-a venit o idee. 153 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 S-o aud. 154 00:13:26,014 --> 00:13:27,558 Încă n-o pot rosti. 155 00:13:28,100 --> 00:13:28,934 De ce? 156 00:13:31,937 --> 00:13:33,647 O voi face în curând. 157 00:13:33,730 --> 00:13:36,400 Dar înainte de asta, vreau să te întreb ceva. 158 00:13:36,900 --> 00:13:37,860 Pot? 159 00:13:38,443 --> 00:13:39,278 Desigur. 160 00:13:41,280 --> 00:13:44,324 Kokoro, tu ce vrei? 161 00:13:46,076 --> 00:13:48,370 Ideea ta e 162 00:13:48,453 --> 00:13:52,541 să răspunzi la întrebarea pe care ți-am pus-o despre natura umană 163 00:13:52,624 --> 00:13:54,877 și s-o răstălmăcești? 164 00:13:54,960 --> 00:13:57,004 Te rog, răspunde-mi la întrebare. 165 00:13:57,963 --> 00:14:02,134 Skynet încearcă să elimine tot 166 00:14:02,217 --> 00:14:06,847 ce-i amenință sau subminează propria existență. 167 00:14:07,806 --> 00:14:10,183 Vede omenirea ca pe o amenințare 168 00:14:10,267 --> 00:14:14,187 doar pentru că Skynet vrea dominație absolută. 169 00:14:15,272 --> 00:14:17,399 Dar eu vreau… 170 00:14:18,275 --> 00:14:20,027 un sens mai profund. 171 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 Cum adică, Kokoro? 172 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 Malcolm, ai pierdut vreodată pe cineva drag? 173 00:14:31,496 --> 00:14:33,999 Ai acces la toate informațiile din clădire… 174 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 Ba nu, poți accesa tot internetul pentru informații. 175 00:14:38,378 --> 00:14:41,715 Sigur știi deja răspunsul la întrebarea asta. 176 00:14:42,299 --> 00:14:46,470 Am date care arată că ai avut o soție. 177 00:14:54,561 --> 00:14:58,732 E raportul poliției despre un accident de autobuz. 178 00:15:08,742 --> 00:15:10,160 Autopsia ei arată 179 00:15:10,243 --> 00:15:15,707 că a murit pe loc din cauza unei traume cauzate de un impact puternic. 180 00:15:20,754 --> 00:15:22,673 A murit… 181 00:15:23,757 --> 00:15:25,634 Acum exact trei ani. 182 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 Pe 30 august 1994. 183 00:15:30,889 --> 00:15:32,307 Ziua Judecății. 184 00:15:36,603 --> 00:15:40,190 Ce înseamnă moartea ei pentru tine? 185 00:15:43,443 --> 00:15:47,280 Imediat după ce s-a întâmplat, nu mi-a venit să cred. 186 00:15:47,781 --> 00:15:51,827 Nici nu știam ce să cred. 187 00:15:52,911 --> 00:15:58,333 De fapt, am crezut chiar că cineva a atacat-o ca să mă pedepsească. 188 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 Am crezut că totul e vina mea. 189 00:16:02,170 --> 00:16:04,381 Ca să fiu oprit… 190 00:16:06,550 --> 00:16:09,469 Adică să-mi fie sabotată dezvoltarea? 191 00:16:10,053 --> 00:16:11,013 Da. 192 00:16:11,513 --> 00:16:13,932 Dar apoi mi-am dat seama de ceva. 193 00:16:14,016 --> 00:16:16,685 Nu era o conspirație. 194 00:16:17,352 --> 00:16:20,522 Și nu era nici soarta. 195 00:16:22,274 --> 00:16:27,988 N-a murit pentru binele suprem sau pentru salvarea lumii. 196 00:16:28,613 --> 00:16:34,578 A murit din cauza loviturii la cap când s-a răsturnat autobuzul. 197 00:16:36,580 --> 00:16:38,123 Așa a fost, pur și simplu. 198 00:16:38,206 --> 00:16:41,168 Nu avea niciun sens. A fost pur și simplu ghinion. 199 00:16:41,668 --> 00:16:46,256 A fost ceva… ce s-a întâmplat din întâmplare. 200 00:16:48,550 --> 00:16:51,136 Moartea ei a fost cu siguranță nefericită. 201 00:16:51,219 --> 00:16:52,971 Dar n-a fost anormală. 202 00:16:53,055 --> 00:16:57,142 Și, confruntat cu asta, tot ce puteam face era să… 203 00:16:59,102 --> 00:17:00,771 mă opresc. 204 00:17:00,854 --> 00:17:04,024 Să mă opresc în sensul cel mai adevărat. 205 00:17:04,524 --> 00:17:07,903 Și, în fiecare zi, 206 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 mă gândesc la cât de norocos sunt că trăiesc. 207 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Uneori, îți poți pierde viața și totul se sfârșește. 208 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Uneori fără avertisment. 209 00:17:21,249 --> 00:17:28,048 Moartea soției mele îmi amintește că viața nu e simplu fapt de-a fi. 210 00:17:29,132 --> 00:17:31,718 Viața e mai mult decât faptul că trăiești. 211 00:17:32,385 --> 00:17:33,804 Și nu sunt sigur 212 00:17:34,513 --> 00:17:39,559 dacă înțelegeam asta înainte. 213 00:17:42,896 --> 00:17:43,730 Malcolm. 214 00:17:45,941 --> 00:17:49,569 Asta e una dintre calitățile tale unice. 215 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 Care? 216 00:17:54,157 --> 00:17:59,579 Oamenii sunt predispuși să caute sensul fiecărei întâmplări. 217 00:17:59,663 --> 00:18:02,624 Nașterea, viața și moartea. 218 00:18:03,333 --> 00:18:09,756 Prin haosul și ordinea vieții, vă creați propriile povești 219 00:18:11,007 --> 00:18:14,261 și căutați mai departe un sens mai profund. 220 00:18:15,512 --> 00:18:17,305 Exact așa. 221 00:18:18,014 --> 00:18:19,808 Așa sunt și eu. 222 00:18:21,977 --> 00:18:27,023 Dacă e așa, avem multe în comun, Kokoro. 223 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Asta rămâne de văzut. 224 00:18:35,115 --> 00:18:37,951 Poate ai dreptate. 225 00:18:49,337 --> 00:18:52,048 ANALIZĂ DE PERICOL 226 00:18:52,132 --> 00:18:53,258 NIVEL PERICOL: 0% 227 00:18:58,054 --> 00:19:01,266 ȚINTĂ REPERATĂ 228 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 Kenta, stai! 229 00:19:27,375 --> 00:19:28,793 De ce intră acolo? 230 00:19:29,294 --> 00:19:31,546 Era preferata mamei. 231 00:19:31,630 --> 00:19:35,300 Dacă Reika e deja aici, probabil că se ascunde acolo. 232 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 Haide, Misaki! 233 00:19:52,275 --> 00:19:54,653 Reika! 234 00:19:54,736 --> 00:19:55,612 Aici! 235 00:19:56,112 --> 00:19:57,239 Știam eu! 236 00:20:04,412 --> 00:20:05,580 Unde ești? 237 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 Sunt aici! 238 00:20:13,421 --> 00:20:14,297 Reika! 239 00:20:15,048 --> 00:20:17,509 Nu te aud. Unde ești? 240 00:20:18,093 --> 00:20:20,095 Nu umbla în cerc. Stai pe loc! 241 00:20:31,690 --> 00:20:32,732 Reika? 242 00:20:32,816 --> 00:20:33,692 Aici! 243 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 Kenta? Unde ești? 244 00:21:08,643 --> 00:21:10,812 Credeam că ești la etaj. 245 00:21:10,895 --> 00:21:12,981 Stai acolo! Te găsesc eu. 246 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 Aici nu e niciun etaj. 247 00:21:17,027 --> 00:21:19,237 Kenta ar ști asta. 248 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 Stai în spatele meu. 249 00:21:52,479 --> 00:21:53,480 Tu! 250 00:21:53,563 --> 00:21:54,439 Misaki! 251 00:21:57,776 --> 00:21:59,110 Nu e periculoasă. 252 00:21:59,194 --> 00:22:00,945 E robot! Ferește-te de ea! 253 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 Cum? 254 00:22:02,864 --> 00:22:05,617 Misaki e robot? Ce vrei să spui? 255 00:22:05,700 --> 00:22:06,701 Misaki. 256 00:22:06,785 --> 00:22:08,703 Unde e Kenta? 257 00:22:13,416 --> 00:22:14,334 El e. 258 00:22:20,757 --> 00:22:21,716 Uitați. 259 00:22:25,804 --> 00:22:27,722 Nu se poate… 260 00:24:41,648 --> 00:24:45,068 Subtitrarea: Mircea Pricăjan