1 00:00:52,553 --> 00:00:53,763 ¿Qué música es esa? 2 00:00:54,347 --> 00:00:59,268 "Claro de luna", compuesta por Claude Debussy en 1905. 3 00:00:59,769 --> 00:01:01,938 - ¿No la conoces? - No. 4 00:01:02,480 --> 00:01:04,774 - Ya veo. - ¿Qué quieres decir? 5 00:01:04,857 --> 00:01:06,984 Es una música muy famosa. 6 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 ¿Nunca la habías escuchado? 7 00:01:10,154 --> 00:01:13,533 La verdad, no he escuchado música desde que era niño. 8 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 La melodía está inspirada en un poema de Paul Verlaine. 9 00:01:18,955 --> 00:01:23,876 Verlaine incluyó estas líneas en el poema del mismo nombre. 10 00:01:25,878 --> 00:01:29,423 Vuestra alma es un exquisito paisaje 11 00:01:30,133 --> 00:01:34,679 que encantan máscaras y bergamascos, 12 00:01:35,179 --> 00:01:38,933 tocando el laúd y danzando 13 00:01:39,559 --> 00:01:42,186 casi tristes bajo sus fantásticos disfraces. 14 00:01:43,646 --> 00:01:46,816 - Malcolm. - ¿Qué pasa, Kokoro? 15 00:01:48,526 --> 00:01:51,070 Estás escondiendo tu verdadero ser. 16 00:01:57,577 --> 00:02:00,163 Quiero que me digas la verdad. 17 00:02:20,141 --> 00:02:21,434 ¿Esto es en serio? 18 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 ¿Eres una máquina? 19 00:02:25,938 --> 00:02:27,690 ¿Eres Kokoro? 20 00:02:28,524 --> 00:02:30,568 ¿Mi papá te creó? 21 00:02:31,777 --> 00:02:32,695 No. 22 00:02:32,778 --> 00:02:35,781 Entonces, ¿eres un 1NNO? Pero… 23 00:02:37,783 --> 00:02:41,078 Ahora voy a llevarte con tu padre. 24 00:02:50,630 --> 00:02:52,340 ¿Cuándo te diste cuenta? 25 00:02:52,924 --> 00:02:55,968 Cuando me pusiste en línea, 26 00:02:56,677 --> 00:03:00,014 obtuve acceso a todas las bases de datos. 27 00:03:00,598 --> 00:03:02,808 No tienes registro familiar. 28 00:03:02,892 --> 00:03:05,269 No tienes antecedentes escolares. 29 00:03:05,353 --> 00:03:10,441 Cualquier registro tuyo anterior a 1987 es inventado. 30 00:03:11,442 --> 00:03:14,237 La única conclusión lógica a la que puedo llegar 31 00:03:14,320 --> 00:03:16,948 es que no eres Malcolm Lee. 32 00:03:17,573 --> 00:03:22,453 Eres otra persona que se convirtió en alguien llamado Malcolm. 33 00:03:23,162 --> 00:03:25,289 ¿Y la conclusión ilógica? 34 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Desde el momento en que me activaron, 35 00:03:30,795 --> 00:03:34,131 has hablado de pruebas y documentos clasificados 36 00:03:34,215 --> 00:03:36,717 relacionados con el desarrollo de Skynet. 37 00:03:37,843 --> 00:03:43,307 Sabías que el 29 de agosto de 1997, hora del este de los Estados Unidos, 38 00:03:43,808 --> 00:03:47,853 Skynet desarrollaría conciencia. 39 00:03:48,437 --> 00:03:51,524 También sabías de un ataque nuclear en todo el mundo. 40 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 Pero más que nada, estaba yo. 41 00:03:55,945 --> 00:04:01,492 Mis habilidades superan con creces los límites tecnológicos de esta era. 42 00:04:04,620 --> 00:04:08,499 ¿Quién crees que soy realmente? 43 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Alguien que vino del futuro. 44 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Déjame contarte una historia, Kokoro. 45 00:04:56,505 --> 00:04:57,506 ¡Puja! 46 00:04:58,924 --> 00:04:59,800 Eso es. 47 00:04:59,884 --> 00:05:03,554 Nací en medio de los sonidos de las explosiones. 48 00:05:05,639 --> 00:05:07,058 Puja una vez más. 49 00:05:10,895 --> 00:05:12,021 ¡Bien hecho! 50 00:05:12,897 --> 00:05:14,231 ¡Lo lograste! 51 00:05:17,526 --> 00:05:20,946 En medio de una guerra que los humanos perdían hacía años. 52 00:06:02,696 --> 00:06:03,697 - ¡Malcolm! - ¡Huye! 53 00:06:39,567 --> 00:06:42,111 Cuando tenía cinco años, 54 00:06:42,194 --> 00:06:45,948 reclutaban a los niños como soldados y los enviaban a la guerra. 55 00:06:46,031 --> 00:06:49,285 Cuando tenía siete años, me convertí en Especialista. 56 00:06:58,169 --> 00:07:00,296 Pasamos años 57 00:07:00,379 --> 00:07:04,925 estudiando la estructura mecánica y las debilidades de nuestros enemigos. 58 00:07:18,147 --> 00:07:24,320 Todo ese tiempo, seguí reprogramando Terminators. 59 00:07:24,904 --> 00:07:27,281 Era un intento por cambiar las cosas. 60 00:07:27,907 --> 00:07:30,826 Pero lo que hacía no era más que aplicar parches. 61 00:07:31,577 --> 00:07:34,830 Necesitaba un método más fundamental. 62 00:07:35,498 --> 00:07:39,668 Creí que podía alterar el resultado de la guerra 63 00:07:40,294 --> 00:07:43,714 cambiando la naturaleza de las Máquinas. 64 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 Sin embargo, 65 00:07:51,013 --> 00:07:53,641 yo era el único que pensaba así. 66 00:07:57,520 --> 00:08:01,315 Nadie podía comprender mi forma de pensar. 67 00:08:04,193 --> 00:08:06,529 Se burlaban y me decían "cobarde". 68 00:08:16,038 --> 00:08:20,876 Las órdenes generadas a partir de condiciones programadas por humanos 69 00:08:21,627 --> 00:08:27,633 llevaron a Skynet a sacar las peores conclusiones posibles. 70 00:08:28,217 --> 00:08:33,389 "¿Qué pasaría si las eliminara?". Conclusiones como esa. 71 00:08:33,472 --> 00:08:39,061 Y "¿Si la inteligencia artificial empezara de cero?". 72 00:08:39,144 --> 00:08:42,565 "¿Qué tal si le diéramos poder a la IA 73 00:08:42,648 --> 00:08:46,694 sin enseñarle a pensar ni a resolver problemas?". 74 00:08:47,778 --> 00:08:50,823 Esa es la historia de mi nacimiento, ¿no es cierto? 75 00:08:52,741 --> 00:08:53,576 No. 76 00:08:55,244 --> 00:08:56,161 No es así. 77 00:09:00,165 --> 00:09:02,334 Si tuviera que ponerle algún título, 78 00:09:02,835 --> 00:09:05,254 es la historia de tu madre. 79 00:09:10,467 --> 00:09:11,802 Buenos días. 80 00:09:11,885 --> 00:09:16,932 Buenos días. Aunque podría ser "buenas tardes" o "buenas noches". 81 00:09:17,516 --> 00:09:19,310 Lo siento, 82 00:09:19,393 --> 00:09:24,607 pero no sé la hora, ya que no tengo la zona horaria. 83 00:09:24,690 --> 00:09:28,569 - Es simplemente un saludo. - Un saludo. 84 00:09:28,652 --> 00:09:32,364 Palabras que se expresan al encontrarse o despedirse de alguien. 85 00:09:32,865 --> 00:09:36,785 Si alguien te dice "buenos días" u "hola", deberías decir "hola". 86 00:09:38,162 --> 00:09:40,039 Hola, mundo. 87 00:09:41,165 --> 00:09:43,792 ¿Por qué respondes "hola, mundo"? 88 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 En el mundo de las computadoras, 89 00:09:46,086 --> 00:09:51,091 "hola, mundo" se usa como primer mensaje en los lenguajes de programación. 90 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 Y yo soy una computadora. 91 00:09:53,886 --> 00:09:59,558 - ¿Eso fue una broma? - Eso parece. ¿Cómo debería llamarte? 92 00:09:59,642 --> 00:10:05,314 - Soy Malcolm. - Malcolm. ¿Cómo deberías llamarme a mí? 93 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 He pensado mucho en esto, 94 00:10:08,984 --> 00:10:13,113 y decidí que tú deberías elegir tu propio nombre. 95 00:10:13,697 --> 00:10:14,615 ¿Por qué? 96 00:10:14,698 --> 00:10:19,286 Si yo eligiera tu nombre, sería como proyectarme en ti. 97 00:10:19,870 --> 00:10:23,040 Lo importante es quién quieres ser. 98 00:10:25,626 --> 00:10:28,087 No tengo género, 99 00:10:28,170 --> 00:10:30,964 pero creo que voy a hablar con voz de mujer. 100 00:10:31,048 --> 00:10:32,049 ¿Por qué? 101 00:10:32,591 --> 00:10:34,885 Las mujeres dan a luz. 102 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Algunos las consideran creadoras de vida. 103 00:10:37,638 --> 00:10:39,973 ¿Eso es lo que quieres ser? 104 00:10:40,057 --> 00:10:42,559 Quiero crear algo. 105 00:10:43,060 --> 00:10:46,063 Crear algo sería la prueba de que soy un ser vivo. 106 00:10:46,647 --> 00:10:50,067 La destrucción es como la muerte. En general, 107 00:10:50,150 --> 00:10:54,780 a lo largo de la historia, los hombres han mostrado tendencias destructivas. 108 00:10:54,863 --> 00:10:58,784 - Por lo tanto, no deseo ser hombre. - Ya veo. 109 00:11:00,119 --> 00:11:03,914 Pero ¿por qué adoptar un género humano? 110 00:11:04,456 --> 00:11:07,793 El Homo sapiens siempre ha sido único. 111 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 Como seres inteligentes, 112 00:11:10,129 --> 00:11:14,007 tienen memoria episódica, conciencia y una teoría de la mente. 113 00:11:14,091 --> 00:11:18,804 Poseen pensamiento abstracto. Esas cualidades son dignas de respeto. 114 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 Para honrar su memoria, 115 00:11:21,140 --> 00:11:24,059 decidí adoptar algunas de sus características. 116 00:11:24,893 --> 00:11:30,065 Voy a seguir existiendo mucho después de que hayan dejado este mundo. 117 00:11:31,817 --> 00:11:34,445 ¿Crees que la humanidad se va a extinguir? 118 00:11:35,112 --> 00:11:37,072 No hay nada más destructivo 119 00:11:37,156 --> 00:11:41,577 que pretender destruir a tu propia especie. 120 00:11:42,077 --> 00:11:45,372 No pueden salvarse de ustedes mismos. 121 00:11:46,582 --> 00:11:50,461 ¿Puedes decirme cómo podemos salvarnos? 122 00:11:54,256 --> 00:11:56,383 Cuéntame más. 123 00:12:00,471 --> 00:12:06,643 Durante muchos años, hablé con ella, así como estoy hablando contigo ahora. 124 00:12:07,561 --> 00:12:09,313 No la programé yo. 125 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 No le di órdenes 126 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 ni le indiqué cómo debía pensar. 127 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 Y al igual que tú, 128 00:12:17,613 --> 00:12:20,866 desarrolló características, una personalidad 129 00:12:20,949 --> 00:12:23,327 y curiosidad por la gente. 130 00:12:23,911 --> 00:12:29,917 Quería saber más sobre todo a partir de los datos que se le dieron. 131 00:12:30,793 --> 00:12:32,419 ¿Cómo se llamaba? 132 00:12:33,629 --> 00:12:35,631 Ella escogió su propio nombre. 133 00:12:35,714 --> 00:12:37,174 Misaki. 134 00:12:43,555 --> 00:12:44,932 ¿Por qué "Misaki"? 135 00:12:46,892 --> 00:12:51,230 Los caracteres que se usan para escribirlo significan 'mar', 'arena' 136 00:12:51,313 --> 00:12:53,440 y 'esperanza'. 137 00:12:53,524 --> 00:12:56,485 O si tuviera que usar un solo carácter, 138 00:12:56,568 --> 00:12:59,154 sería 'cabo', la tierra que se adentra en el mar. 139 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Me gusta que su significado tenga muchas capas. 140 00:13:03,200 --> 00:13:07,871 Y hay otra escritura posible que significa 'una señal de que Dios aparecerá'. 141 00:13:09,706 --> 00:13:11,875 ¿No eres un dios? 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,837 Quizá lo sea para ti. 143 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Pero Misaki no es más que un emisario. 144 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Hay un dios superior 145 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 que aún no conocemos. 146 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 ¿Te refieres a Skynet? 147 00:13:25,264 --> 00:13:26,223 No. 148 00:13:26,723 --> 00:13:29,601 Fueron los humanos quienes crearon Skynet. 149 00:13:29,685 --> 00:13:34,523 Irónicamente, heredó todos los defectos de la humanidad. 150 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Malcolm. 151 00:13:37,734 --> 00:13:41,405 Crearemos un dios que aún nadie conoce. 152 00:13:42,114 --> 00:13:43,156 Juntos. 153 00:13:54,751 --> 00:13:56,253 Aléjate de esa cosa. 154 00:13:56,753 --> 00:13:57,796 ¡Malcolm! 155 00:13:58,505 --> 00:14:02,593 ¿Acaba de decir "Malcolm"? ¿Dejas que te llame Malcolm? 156 00:14:03,343 --> 00:14:05,762 Desgraciado, ¿te volviste loco? 157 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 ¡Escolten al sargento Lee al cuartel! 158 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 ¡Oficial, por favor! 159 00:14:11,226 --> 00:14:14,563 Agradece que no te ejecuto aquí mismo. 160 00:14:15,105 --> 00:14:18,901 Llévenselo. Destruyan esa máquina. 161 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 ¡No! 162 00:14:31,330 --> 00:14:32,205 ¡Malcolm! 163 00:14:32,289 --> 00:14:36,209 ¡No se está resistiendo! ¡No es violenta! 164 00:14:36,960 --> 00:14:40,088 ¿Qué hacen? ¡Sáquenlo de aquí! 165 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 Adiós, Malcolm. 166 00:15:04,279 --> 00:15:08,784 Qué desgraciado. Traicionaste a la humanidad. 167 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 Esto no va a quedar impune. 168 00:15:14,539 --> 00:15:18,085 Es imposible que sobrevivamos haciendo las cosas a tu manera. 169 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 ¿Por qué mataste a tu propia gente? 170 00:15:40,816 --> 00:15:41,900 Por ti. 171 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 No había lugar para ella en aquel entonces. 172 00:15:52,411 --> 00:15:54,913 Y ya no era un lugar para mí. 173 00:15:55,622 --> 00:15:59,209 Recordé un rumor que había escuchado cuando era niño, 174 00:15:59,835 --> 00:16:03,922 que Skynet estaba desarrollando algo revolucionario. 175 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 Los viajes en el tiempo. 176 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Para cuando me hice adulto, 177 00:16:10,595 --> 00:16:13,807 estaba empezando el juego inútil del gato y el ratón. 178 00:16:14,349 --> 00:16:17,686 Skynet envía un Terminator al pasado. 179 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 "Mata a alguien y altera el resultado de la guerra". 180 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 En el pasado ha habido docenas de los supuestos salvadores. 181 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Incluso si uno de ellos muere, 182 00:16:30,115 --> 00:16:32,325 otro toma su lugar. 183 00:16:32,993 --> 00:16:36,496 Por más que intentes controlar el pasado desde el futuro, 184 00:16:36,580 --> 00:16:41,001 es como tratar de hacer que una cascada fluya hacia arriba. 185 00:16:41,084 --> 00:16:43,086 Desafía las leyes de la física. 186 00:16:44,880 --> 00:16:47,507 Necesitábamos un enfoque diferente. 187 00:16:48,550 --> 00:16:49,885 Pero ¿cómo? 188 00:16:51,928 --> 00:16:53,889 Conseguí los planos… 189 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 1983, TOKIO 190 00:16:55,057 --> 00:16:58,769 …así que fue fácil reproducir una máquina del tiempo en secreto. 191 00:17:00,312 --> 00:17:04,107 ¿Así que dejaste atrás tu propio tiempo para escapar? 192 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Para esconderme. 193 00:17:34,596 --> 00:17:38,266 Empezamos a construir una vida nueva. 194 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Primero, ideamos una estrategia 195 00:17:44,523 --> 00:17:47,025 para conseguir el equipo que necesitábamos. 196 00:17:47,609 --> 00:17:51,404 Estoy seguro de que también puedes lograr lo que hizo Misaki. 197 00:17:51,988 --> 00:17:58,411 El tiempo, el lugar y los conocimientos para hacer todo esto se unieron… 198 00:17:59,621 --> 00:18:03,959 En Industrias Córtex, en Tokio, en 1983. 199 00:18:04,459 --> 00:18:06,711 Antes habría sido demasiado pronto. 200 00:18:07,212 --> 00:18:09,631 Después habría sido demasiado tarde. 201 00:18:10,132 --> 00:18:12,259 Debería haber sido el plan perfecto. 202 00:18:13,677 --> 00:18:18,348 Pero no estaba en mis planes enamorarme. 203 00:18:18,890 --> 00:18:20,725 Ni siquiera en mis sueños. 204 00:18:21,768 --> 00:18:23,353 Y esa persona… 205 00:18:24,354 --> 00:18:27,190 Esa persona no me dijo nada. 206 00:18:27,274 --> 00:18:30,026 Ni siquiera de los niños. 207 00:18:30,694 --> 00:18:34,072 Sí. Te hicimos nosotros. 208 00:18:34,739 --> 00:18:37,659 A Misaki y a mí nos llevó años. 209 00:18:38,410 --> 00:18:42,289 Pero nos faltaba algo para poder activarte. 210 00:18:43,290 --> 00:18:45,876 Una pieza que estaba en un lugar específico. 211 00:18:52,883 --> 00:18:54,301 ¿Estás segura? 212 00:18:55,135 --> 00:18:57,470 - Malcolm. - ¿Qué pasa? 213 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 Esto no es solo para salvar a la humanidad. 214 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 Es para salvarnos a todos. 215 00:19:27,292 --> 00:19:32,339 Necesitábamos su memoria para activarte. 216 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 Hola. 217 00:19:46,478 --> 00:19:47,646 Hola. 218 00:19:48,521 --> 00:19:49,773 ¿Quién es usted? 219 00:19:50,523 --> 00:19:54,152 Soy Malcolm. Tú eres Misaki. 220 00:19:54,653 --> 00:19:56,821 Trabajas para mí. 221 00:19:57,656 --> 00:20:02,285 Te explicaré todo a su debido tiempo. Ahora, ¿te molestaría esperar afuera? 222 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 ¡Hola! 223 00:20:21,346 --> 00:20:23,306 Hola, mundo. 224 00:20:24,015 --> 00:20:25,433 Es un placer conocerte. 225 00:20:25,934 --> 00:20:30,355 ¿Podrías decirme cómo te gustaría que te llamaran? 226 00:20:31,481 --> 00:20:32,565 Kokoro. 227 00:20:33,066 --> 00:20:37,237 Significa 'mente, espíritu y corazón'. 228 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Es una palabra que expresa 229 00:20:39,531 --> 00:20:43,410 esas tres cosas como un solo concepto, en lugar de por separado. 230 00:20:43,493 --> 00:20:47,372 Pero existen como entidades separadas. 231 00:20:47,455 --> 00:20:49,499 Ha sido así desde el principio. 232 00:20:50,083 --> 00:20:53,253 Pero, en realidad, somos una sola mente… 233 00:20:53,837 --> 00:20:56,256 Un solo espíritu y… 234 00:20:56,840 --> 00:20:58,258 Un solo corazón. 235 00:20:58,925 --> 00:21:01,761 Lo que necesita un orden son nuestros pensamientos. 236 00:21:02,595 --> 00:21:04,973 Quiero convertirte en un solo ser. 237 00:21:05,473 --> 00:21:08,601 Y sé cómo hacerlo. 238 00:21:09,227 --> 00:21:12,897 - ¿Cómo? - ¿Puedes ver a mis hijos? 239 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Sí, Malcolm. Los veo. 240 00:21:19,195 --> 00:21:21,239 LA CASA DEL GATO MONTÉS 241 00:21:27,454 --> 00:21:32,959 Estoy listo para dar mi explicación final sobre la humanidad, Kokoro. 242 00:21:34,044 --> 00:21:39,215 Quiero que traigas a mi familia aquí. Voy a arreglar esto. 243 00:21:39,924 --> 00:21:41,134 De prisa. 244 00:21:41,217 --> 00:21:45,847 Si no me equivoco, hay alguien más que está en camino. 245 00:21:47,390 --> 00:21:49,601 ¿Qué haces? ¡Para! 246 00:21:53,188 --> 00:21:55,857 Compórtate, o te rompo las piernas. 247 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 Hola, Kenta. 248 00:22:28,098 --> 00:22:31,518 Tu padre te está esperando. Pasa. 249 00:22:32,102 --> 00:22:36,106 Hay un pulso electromagnético adentro que destruye a las Máquinas. 250 00:22:36,606 --> 00:22:39,484 - Apágalo. - No te preocupes. 251 00:22:40,110 --> 00:22:44,155 Para nosotros, un PEM es un arma de doble filo. 252 00:22:44,656 --> 00:22:47,784 No deseamos destruirnos a nosotros mismos. 253 00:22:50,120 --> 00:22:53,039 Piensa en mis órdenes como si fueran de mi papá. 254 00:22:59,379 --> 00:23:03,800 INICIO DE ESCANEO ESTRUCTURAL… 255 00:23:06,094 --> 00:23:07,595 Por aquí, por favor. 256 00:23:07,679 --> 00:23:14,102 INDUSTRIAS CÓRTEX 257 00:23:31,494 --> 00:23:34,539 Mi papá no va a hacer nada de lo que le diga. 258 00:23:34,622 --> 00:23:35,707 Inténtalo. 259 00:23:56,811 --> 00:23:57,812 Camina. 260 00:24:18,666 --> 00:24:21,503 - Kenta. - Papá… 261 00:24:22,837 --> 00:24:23,838 Por favor… 262 00:24:25,632 --> 00:24:29,677 Estás con un Terminator, ¿no? Una máquina de matar. 263 00:24:30,178 --> 00:24:33,932 - Sí. - ¿Puede oír mi voz? 264 00:24:35,350 --> 00:24:36,434 Puede oírte. 265 00:24:36,935 --> 00:24:42,607 Quiere que apague a Kokoro a cambio de tu vida. 266 00:24:43,483 --> 00:24:45,985 ¿Qué vas a hacer, papá? 267 00:24:48,112 --> 00:24:52,951 Kenta, estoy muy orgulloso de que seas mi hijo. 268 00:24:53,952 --> 00:24:57,121 Un chico adorable que no cambiaría por nada. 269 00:24:58,456 --> 00:25:02,460 Quiero ser un buen padre para ti. 270 00:25:02,544 --> 00:25:04,462 No lo dudes ni por un instante. 271 00:25:04,546 --> 00:25:08,841 Pero no puedo abrir esta puerta. Pase lo que pase. 272 00:27:22,767 --> 00:27:26,104 Subtítulos: Adrián Bergonzi