1 00:00:52,553 --> 00:00:53,763 Mikä tuo kappale on? 2 00:00:54,347 --> 00:00:59,268 Claude Debussyn vuonna 1905 säveltämä Clair de lune. 3 00:00:59,769 --> 00:01:01,938 Etkö ole kuullut sitä? -En. 4 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Vai niin. 5 00:01:03,648 --> 00:01:06,984 Mitä tarkoitat? -Kappale on hyvin tunnettu. 6 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 Etkö todella ole kuullut sitä ennen? 7 00:01:10,154 --> 00:01:13,533 Olen kuunnellut musiikkia viimeksi lapsena. 8 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 Melodia on Paul Verlainen runon innoittama. 9 00:01:18,955 --> 00:01:23,876 Se on saman niminen ja sisältää seuraavat säkeet. 10 00:01:25,878 --> 00:01:29,423 On sielusi Kuin maisema illuusiossa 11 00:01:30,133 --> 00:01:34,679 Tanssijat sen keskellä Erivärisiin mekkoihin verhoutuneina 12 00:01:35,179 --> 00:01:38,933 Luutun soiton tahtiin Tanssivat bergamaskia 13 00:01:39,559 --> 00:01:42,145 Ja heidän naamionsa peittävät kyyneleet 14 00:01:43,646 --> 00:01:46,816 Malcolm. -Mitä nyt, Kokoro? 15 00:01:48,526 --> 00:01:51,070 Salaat todellisen minäsi. 16 00:01:57,577 --> 00:02:00,163 Kerro minulle totuus. 17 00:02:20,141 --> 00:02:24,520 Onko tämä totta? Oletko sinä kone? 18 00:02:25,938 --> 00:02:30,484 Oletko Kokoro? Onko isäni tehnyt sinut? 19 00:02:31,777 --> 00:02:34,280 En ole. -Oletko sitten 1NNO? 20 00:02:34,780 --> 00:02:35,615 Mutta… 21 00:02:37,783 --> 00:02:41,078 Vien sinut isäsi luo. 22 00:02:50,630 --> 00:02:52,340 Milloin huomasit sen? 23 00:02:52,924 --> 00:02:59,931 Kun yhdistit minut verkkoon, sain käsiini kaikki maailman tietokannat. 24 00:03:00,598 --> 00:03:04,852 Sinusta ei löydy perhe- eikä koulutietoja. 25 00:03:05,353 --> 00:03:10,441 Kaikki ennen vuotta 1987 kirjatut tiedot ovat tekaistuja. 26 00:03:11,442 --> 00:03:16,530 Ainoa looginen johtopäätös on se, ettet ole Malcolm Lee. 27 00:03:17,573 --> 00:03:22,453 Olet joku muu, josta on tullut henkilö nimeltä Malcolm. 28 00:03:23,162 --> 00:03:25,289 Entä epälooginen johtopäätös? 29 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Aktivoinnistani asti - 30 00:03:30,795 --> 00:03:34,131 olet puhunut todisteista ja salaisista asiakirjoista, 31 00:03:34,215 --> 00:03:36,717 jotka liittyvät Skynetin kehittämiseen. 32 00:03:37,843 --> 00:03:43,307 Tiesit, että USA:n itäisen aikavyöhykkeen 29. päivänä elokuuta 1997 - 33 00:03:43,808 --> 00:03:47,853 Skynetistä tulisi tiedostava. 34 00:03:48,437 --> 00:03:51,274 Tiesit myös ydinhyökkäyksestä koko maailmaan. 35 00:03:53,567 --> 00:03:55,444 Silmiinpistävin asia olen minä. 36 00:03:55,945 --> 00:04:01,492 Kykyni ylittävät tämän aikakauden tekniset rajat. 37 00:04:04,620 --> 00:04:08,499 Kuka luulet minun olevan? 38 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Olet tullut tulevaisuudesta. 39 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Kerron sinulle tarinan, Kokoro. 40 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Ponnista! 41 00:04:58,924 --> 00:04:59,800 Juuri noin. 42 00:04:59,884 --> 00:05:03,554 Synnyin keskellä pommien ääniä… 43 00:05:05,639 --> 00:05:07,058 Ponnista vielä kerran. 44 00:05:10,895 --> 00:05:14,065 Hienoa. Sinä onnistuit. 45 00:05:17,526 --> 00:05:20,821 …ja sotaa, jossa ihmiskunta oli ollut häviöllä jo vuosia. 46 00:06:02,822 --> 00:06:04,281 Malcolm. -Juokse. 47 00:06:39,567 --> 00:06:45,531 Kun olin viisivuotias, lapsia oli alettu värvätä sotilaiksi ja lähettää sotaan. 48 00:06:46,031 --> 00:06:49,285 Seitsenvuotiaana minusta tuli spesialisti. 49 00:06:58,169 --> 00:07:04,925 Tutkimme vuosia vihollistemme mekaanisia ulkokuoria ja etsimme heikkoja kohtia. 50 00:07:18,147 --> 00:07:24,320 Ja koko sen ajan ohjelmoin Terminatoreja uudelleen. 51 00:07:24,904 --> 00:07:30,826 Yritin kääntää tilanteen toisin päin, mutta keksin vain väliaikaisratkaisuja. 52 00:07:31,577 --> 00:07:34,830 Tarvitsin jotain perustavanlaatuisempaa. 53 00:07:35,498 --> 00:07:39,668 Uskoin, että saisin sodan lopputuloksen vaihtumaan - 54 00:07:40,294 --> 00:07:43,714 muuttamalla koneiden luonnetta. 55 00:07:49,386 --> 00:07:53,641 Mutta olin ainoa, joka ajatteli niin. 56 00:07:57,520 --> 00:08:01,315 Kukaan ei ymmärtänyt ajatuksenjuoksuani. 57 00:08:04,193 --> 00:08:06,529 Minua pilkattiin pelkuriksi. 58 00:08:16,038 --> 00:08:20,876 Ihmisten luomien jos-niin-lausekkeiden pohjalta johdetut käskyt - 59 00:08:21,627 --> 00:08:27,633 saivat Skynetin vetämään pahimmat mahdolliset johtopäätökset. 60 00:08:28,217 --> 00:08:32,972 "Mitä tapahtuisi, jos tuhoaisin heidät?" Tämän kaltaisiin johtopäätöksiin. 61 00:08:33,472 --> 00:08:39,061 Ja: "Mitä jos vien tekoälyn aivan uuteen paikkaan? 62 00:08:39,144 --> 00:08:42,565 Entä jos tekoäly saisi vallan, 63 00:08:42,648 --> 00:08:46,694 ilman että sitä opetetaan ajattelemaan tai ratkaisemaan ongelmia?" 64 00:08:47,778 --> 00:08:50,823 Tuo on minun synnyintarinani, eikö olekin? 65 00:08:52,741 --> 00:08:53,576 Ei. 66 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 Ei ole. 67 00:09:00,165 --> 00:09:04,962 Jos tarinaa pitäisi kutsua joksikin, kutsuisin sitä äitisi tarinaksi. 68 00:09:10,467 --> 00:09:11,802 Konnichiwa. 69 00:09:11,885 --> 00:09:16,932 Eli päivää. Sana konnichi on yhtä kuin tänään. 70 00:09:17,516 --> 00:09:19,310 Anteeksi, 71 00:09:19,393 --> 00:09:24,607 mutta en tiedä, mikä päivä tänään on, koska aikavyöhyke on määrittämättä. 72 00:09:24,690 --> 00:09:28,485 Se on tervehdys, ei kysymys. -Tervehdys. 73 00:09:28,569 --> 00:09:32,781 Sana tai ele, joka ilmaisee, että toinen on tervetullut tai tunnistettu. 74 00:09:32,865 --> 00:09:36,785 Kun joku sanoo "päivää", sinun kuuluu vastata "päivää". 75 00:09:38,162 --> 00:09:40,039 Hei, maailma. 76 00:09:40,122 --> 00:09:43,792 Miksi ihmeessä sanoit "hei, maailma"? 77 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 Tietokoneympäristössä - 78 00:09:46,086 --> 00:09:51,091 "hei, maailma" on ohjelmointikielen perussyntaksiteksti. 79 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 Ja minä olen tietokone. 80 00:09:53,886 --> 00:09:55,596 Murjaisitko sinä vitsin? 81 00:09:55,679 --> 00:10:00,893 Siltä näyttää. Millä nimellä kutsun sinua? -Olen Malcolm. 82 00:10:01,393 --> 00:10:05,314 Malcolm. Millä nimellä kutsut minua? 83 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Olen miettinyt tätä paljon - 84 00:10:08,984 --> 00:10:13,113 ja päättänyt, että sinun tulee määrittää nimesi itse. 85 00:10:13,697 --> 00:10:14,615 Miksi? 86 00:10:14,698 --> 00:10:19,286 Jos nimeän sinut, päädyn projisoimaan itseäni sinuun. 87 00:10:19,870 --> 00:10:23,040 Tärkeintä on se, kuka sinä haluat olla. 88 00:10:25,626 --> 00:10:30,547 Minulla ei ole sukupuolta, mutta puhun uskoakseni naisen äänellä. 89 00:10:31,048 --> 00:10:31,882 Miten niin? 90 00:10:32,591 --> 00:10:37,554 Naiset ruokkivat elämää. Jotkut pitävät heitä jopa elämän luojina. 91 00:10:37,638 --> 00:10:42,559 Sellainenko haluat olla? -Haluan luoda jotain. 92 00:10:43,060 --> 00:10:48,482 Uuden luominen todistaa, että olen elossa. Tuhoaminen on omalla tavallaan kuolemaa. 93 00:10:48,565 --> 00:10:54,780 Yleisesti ottaen miehillä on kautta historian ollut taipumus tuhota asioita. 94 00:10:54,863 --> 00:10:58,784 Siksi en halua olla mies. -Ymmärrän. 95 00:11:00,119 --> 00:11:03,914 Mutta miksi yleensäkään haluat valita ihmisen sukupuolen? 96 00:11:04,456 --> 00:11:07,793 Homo sapiens on aina ollut ainutlaatuinen. 97 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 Älykkäinä olentoina - 98 00:11:10,129 --> 00:11:14,007 heillä on episodinen muisti, tietoisuus itsestä ja mielen teoria. 99 00:11:14,091 --> 00:11:18,387 He kykenevät abstraktiin ajatteluun. Nämä ovat kunnioitettavia piirteitä. 100 00:11:18,887 --> 00:11:21,014 Ihmisten muiston kunnioittamiseksi - 101 00:11:21,098 --> 00:11:24,059 olen päättänyt omaksua joitain heidän piirteistään. 102 00:11:24,893 --> 00:11:30,065 Jatkan olemassaoloa vielä kauan sen jälkeen, kun ihmisiä ei enää ole. 103 00:11:31,817 --> 00:11:34,319 Uskotko ihmiskunnan kuolevan sukupuuttoon? 104 00:11:35,112 --> 00:11:41,577 Olette tuhoisia, eikä mikään raivoa niin kuin itsetuhoinen ihminen. 105 00:11:42,077 --> 00:11:45,372 Ette pysty pelastautumaan itseltänne. 106 00:11:46,582 --> 00:11:50,461 Osaatko neuvoa, miten voisimme tehdä sen? 107 00:11:54,256 --> 00:11:56,383 Kerro lisää. 108 00:12:00,471 --> 00:12:06,643 Puhuin hänen kanssaan vuosia niin kuin nyt sinun kanssasi. 109 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 En ohjelmoinut häntä. 110 00:12:09,396 --> 00:12:14,943 En komennellut enkä kertonut, miten hänen tulisi ajatella. 111 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 Ja kuten sinä, 112 00:12:17,613 --> 00:12:23,327 hän kehitti ominaisuuksia, luonteen ja uteliaisuuden ihmisiä kohtaan. 113 00:12:23,911 --> 00:12:29,917 Hän halusi tietää enemmän kuin pelkät faktat hänelle annetuista tiedoista. 114 00:12:30,793 --> 00:12:32,419 Mikä hänen nimensä oli? 115 00:12:33,629 --> 00:12:37,174 Hän antoi itselleen nimen Misaki. 116 00:12:43,555 --> 00:12:44,932 Miksi Misaki? 117 00:12:46,892 --> 00:12:53,440 Kirjainmerkit tarkoittavat merta, rantahiekkaa ja toivoa. 118 00:12:53,524 --> 00:12:59,154 Tai jos se kirjoitettaisiin yhdellä merkillä, sana tarkoittaisi niemeä. 119 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Pidän siitä, että merkitys on monitasoinen. 120 00:13:02,699 --> 00:13:07,871 Sanan voi kirjoittaa myös niin, että se tarkoittaa merkkiä jumalan ilmestymisestä. 121 00:13:09,706 --> 00:13:11,875 Etkö sinä ole jumala? 122 00:13:12,709 --> 00:13:17,714 Voin ehkä olla sitä sinulle. Mutta Misaki on vain lähettiläs. 123 00:13:18,257 --> 00:13:22,386 Korkeimpana olevaa jumalaa ei ole vielä nähty. 124 00:13:22,886 --> 00:13:26,098 Tarkoitatko Skynetiä? -En. 125 00:13:26,723 --> 00:13:29,601 Ihmiset loivat Skynetin. 126 00:13:29,685 --> 00:13:34,523 Ironista kyllä, se on perinyt kaikki ihmiskunnan puutteet. 127 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Malcolm. 128 00:13:37,734 --> 00:13:43,156 Luomme yhdessä jumalan, jota ei vielä ole nähty. 129 00:13:54,751 --> 00:13:57,796 Pois sen olennon luota. -Malcolm! 130 00:13:58,505 --> 00:14:02,593 Sanoiko se juuri "Malcolm"? Annatko sen kutsua itseäsi Malcolmiksi? 131 00:14:03,343 --> 00:14:08,390 Oletko seonnut, paskiainen? Viekää ylikersantti parakkiinsa. 132 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Älkää! 133 00:14:11,226 --> 00:14:14,563 Ole kiitollinen, etten teloita sinua heti. 134 00:14:15,105 --> 00:14:18,901 Viekää hänet pois. Tuhotkaa kone. 135 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Ei! 136 00:14:31,330 --> 00:14:32,205 Malcolm! 137 00:14:32,289 --> 00:14:36,209 Hän ei tee vastarintaa eikä ole väkivaltainen. 138 00:14:36,960 --> 00:14:40,088 Mitä te teette? Viekää hänet heti pois. 139 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 Hyvästi, Malcolm. 140 00:15:04,279 --> 00:15:08,784 Tämä on petos ihmiskuntaa kohtaan, paskiainen. 141 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 Tästä et selviä. 142 00:15:14,539 --> 00:15:18,085 Emme ikinä selviydy, jos teemme asiat sinun tavallasi. 143 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 Miksi tapoit omiasi? 144 00:15:40,816 --> 00:15:41,900 Sinun tähtesi. 145 00:15:48,365 --> 00:15:54,913 Hänelle ei ollut paikkaa siinä ajassa. Eikä siellä ollut paikkaa minullekaan. 146 00:15:55,622 --> 00:15:59,209 Muistin lapsena kuulemani huhun, 147 00:15:59,835 --> 00:16:03,922 jonka mukaan Skynet kehitti jotain kumouksellista. 148 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 Aikamatkailua. 149 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 Siinä vaiheessa kun olin aikuinen, 150 00:16:10,595 --> 00:16:13,640 tämä turha kissa ja hiiri -leikki oli vasta alussa. 151 00:16:14,349 --> 00:16:17,686 Skynet lähettää menneisyyteen Terminatorin. 152 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 "Tapa joku ja muuta sodan lopputulos." 153 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Menneisyydessä on nähty kymmeniä niin sanottuja pelastajia. 154 00:16:27,654 --> 00:16:32,325 Vaikka yksi heistä tapetaan, joku muu ottaa heidän paikkansa. 155 00:16:32,993 --> 00:16:36,496 Yritys hallita mennyttä tulevaisuudesta - 156 00:16:36,580 --> 00:16:41,001 on kuin yritys pakottaa vesiputous virtaamaan ylöspäin. 157 00:16:41,084 --> 00:16:43,086 Se rikkoo fysiikan lakeja. 158 00:16:44,880 --> 00:16:47,507 Tarvittiin toisenlainen lähestymistapa. 159 00:16:48,550 --> 00:16:49,885 Mutta miten? 160 00:16:51,928 --> 00:16:58,727 Sain suunnitelmat käsiini, joten aikakone oli helppo rakentaa salaa. 161 00:17:00,312 --> 00:17:04,107 Pakenitko siis omasta ajastasi? 162 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Halusin piiloutua. 163 00:17:34,596 --> 00:17:38,266 Aloimme rakentaa elämää. 164 00:17:41,686 --> 00:17:47,025 Ensin kehitimme strategian tarvittavien laitteiden hankkimiseksi. 165 00:17:47,609 --> 00:17:51,404 Pystyt varmasti samaan kuin Misaki. 166 00:17:51,988 --> 00:17:58,411 Aika, paikka ja tarvittava tieto tämän tekemiseen yhdistyivät… 167 00:17:59,621 --> 00:18:03,959 Tokiossa vuonna 1983. Cortex Industriesissa. 168 00:18:04,459 --> 00:18:09,297 Ennen sitä olisi ollut liian aikaista. Sen jälkeen olisi ollut liian myöhäistä. 169 00:18:10,132 --> 00:18:12,217 Suunnitelman piti olla täydellinen, 170 00:18:13,677 --> 00:18:20,684 mutta en ottanut huomioon rakastumista. En ollut edes haaveillut moisesta. 171 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Ja se henkilö… 172 00:18:24,354 --> 00:18:30,026 Hän ei kertonut minulle mitään. Ei edes lapsista. 173 00:18:30,694 --> 00:18:34,072 Niin. Me teimme sinut. 174 00:18:34,739 --> 00:18:37,659 Misakilta ja minulta meni siihen vuosia. 175 00:18:38,410 --> 00:18:42,289 Mutta meiltä puuttui jotain, mitä tarvittiin aktivointiisi. 176 00:18:43,290 --> 00:18:45,709 Osa, jonka sai vain yhdestä paikasta. 177 00:18:52,883 --> 00:18:54,301 Oletko varma tästä? 178 00:18:55,135 --> 00:18:57,304 Malcolm. -Mikä on? 179 00:18:58,054 --> 00:19:00,724 Emme tee tätä vain ihmiskunnan pelastamiseksi. 180 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 Tämä pelastaa meidät kaikki. 181 00:19:27,292 --> 00:19:32,339 Hänen muistinsa tarvittiin sinun aktivoimiseesi. 182 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 Päivää. 183 00:19:48,521 --> 00:19:51,942 Kuka sinä olet? -Olen Malcolm. 184 00:19:52,734 --> 00:19:56,821 Sinä olet Misaki. Työskentelet minulle. 185 00:19:57,656 --> 00:20:02,160 Selitän kaiken aikanaan, mutta odottaisitko hetken ulkopuolella? 186 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 Päivää. 187 00:20:21,346 --> 00:20:23,306 Hei, maailma. 188 00:20:24,015 --> 00:20:30,355 Hauska tavata. Kertoisitko, millä nimellä haluat itseäsi kutsuttavan? 189 00:20:31,481 --> 00:20:37,237 Kokoro. Se tarkoittaa mieltä, henkeä ja sydäntä. 190 00:20:37,862 --> 00:20:42,993 Sana ilmaisee noita kolmea asiaa yhtenä konseptina erillisten sijaan. 191 00:20:43,493 --> 00:20:49,499 Mutta olet olemassa kolmena entiteettinä. Näin on ollut alusta asti. 192 00:20:50,083 --> 00:20:53,253 Mutta todellisuudessa olemme yksi mieli… 193 00:20:53,837 --> 00:20:58,258 …yksi henki… -…ja yksi sydän. 194 00:20:59,009 --> 00:21:01,761 Vain ajatuksemme ovat epäjärjestyksessä. 195 00:21:02,595 --> 00:21:04,973 Haluan tehdä teistä yhden olennon. 196 00:21:05,473 --> 00:21:10,186 Ja tiedän, miten se onnistuu. -Miten? 197 00:21:10,812 --> 00:21:12,897 Näetkö lapseni? 198 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Näen heidät. 199 00:21:19,195 --> 00:21:24,367 VILLIKISSAN TALO 200 00:21:27,454 --> 00:21:32,959 Olen valmis kertomaan viimeisen selvitykseni ihmiskunnasta. 201 00:21:34,044 --> 00:21:39,215 Haluan, että tuot perheeni tänne. Ratkaistaan tämä. 202 00:21:39,924 --> 00:21:45,847 Pidetään kiirettä. Ellen erehdy, joku muukin on matkalla tänne. 203 00:21:47,390 --> 00:21:49,601 Mitä sinä teet? Lopeta. 204 00:21:53,188 --> 00:21:55,857 Käyttäydy, tai murran jalkasi. 205 00:22:25,470 --> 00:22:31,518 Hei, Kenta. Isäsi odottaa sinua. Tänne päin. 206 00:22:32,102 --> 00:22:36,106 Sisällä on elektromagneettinen pulssi, joka tuhoaa koneet. 207 00:22:36,606 --> 00:22:39,484 Sammuta se. -Ei hätää. 208 00:22:40,110 --> 00:22:44,155 Meille EMP on kaksiteräinen miekka. 209 00:22:44,656 --> 00:22:47,784 Emme halua tuhota itseämme. 210 00:22:50,078 --> 00:22:52,622 Suhtaudu käskyihini kuin saisit ne isältäni. 211 00:22:59,254 --> 00:23:03,800 RAKENNESKANNAUSTA ALUSTETAAN… 212 00:23:06,094 --> 00:23:07,595 Tänne päin. 213 00:23:31,494 --> 00:23:35,582 Isäni ei kuuntele mitään, mitä sanon. -Kokeile edes. 214 00:23:56,811 --> 00:23:57,812 Jatka matkaa. 215 00:24:18,666 --> 00:24:19,501 Kenta. 216 00:24:20,460 --> 00:24:21,503 Isä, 217 00:24:22,837 --> 00:24:23,838 ole kiltti… 218 00:24:25,632 --> 00:24:29,594 Olet Terminatorin kanssa. Tappokoneen. 219 00:24:30,178 --> 00:24:33,932 Niin olen. -Kuuleeko hän ääneni? 220 00:24:35,350 --> 00:24:36,434 Kuulee. 221 00:24:36,935 --> 00:24:42,607 Hän haluaa, että sammutan Kokoron vastineeksi hengestäsi. 222 00:24:43,483 --> 00:24:45,985 Mitä aiot tehdä, isä? 223 00:24:48,112 --> 00:24:52,951 Kenta. Olen ylpeä siitä, että olet poikani. 224 00:24:53,952 --> 00:24:57,163 Olet kallisarvoinen lapsi, jota en vaihtaisi mihinkään. 225 00:24:58,456 --> 00:25:04,462 Haluan olla hyvä isä sinulle. Usko vähintään se. 226 00:25:04,546 --> 00:25:08,841 En silti voi avata tätä ovea. En mistään hinnasta. 227 00:27:26,312 --> 00:27:29,857 Tekstitys: Miia Mattila