1 00:00:17,268 --> 00:00:21,981 TERMINÁTOR – A VÉG KAPUJÁBAN 2 00:00:52,595 --> 00:00:53,763 Mi ez a dal? 3 00:00:54,347 --> 00:00:59,268 A „Clair de lune”. Claude Debussy komponálta 1905-ben. 4 00:00:59,769 --> 00:01:01,020 Nem ismered? 5 00:01:01,104 --> 00:01:01,938 Nem. 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Vagy úgy. 7 00:01:03,648 --> 00:01:04,774 Ezt miért mondod? 8 00:01:04,857 --> 00:01:06,984 Ez a dal nagyon híres. 9 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 Tényleg soha nem halottad? 10 00:01:10,154 --> 00:01:13,533 Gyerekkoromban hallgattam zenét, de azóta nem igazán. 11 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 A dalt Paul Verlaine egyik verse ihlette. 12 00:01:18,955 --> 00:01:23,876 A vers címe ugyanez, Holdfény. Idézek belőle. 13 00:01:25,878 --> 00:01:29,423 Különös táj a lelked: nagy csapat 14 00:01:30,133 --> 00:01:34,679 álarcos vendég jár táncolva benne; 15 00:01:35,179 --> 00:01:38,933 lantot vernek, de köntösük alatt 16 00:01:39,559 --> 00:01:42,145 a bolond szív mintha szomoru lenne. 17 00:01:43,646 --> 00:01:44,480 Malcolm. 18 00:01:44,981 --> 00:01:46,816 Mi az, Kokoro? 19 00:01:48,526 --> 00:01:51,070 Elrejted az igazi énedet. 20 00:01:57,577 --> 00:02:00,163 Szeretném, ha elmondanád az igazságot. 21 00:02:20,141 --> 00:02:21,434 Ez tényleg igaz? 22 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 Gép vagy? 23 00:02:25,938 --> 00:02:27,690 Kokoro vagy? 24 00:02:28,524 --> 00:02:30,484 Az apám épített? 25 00:02:31,777 --> 00:02:32,695 Nem. 26 00:02:32,778 --> 00:02:34,280 Akkor 1NNO vagy? 27 00:02:34,780 --> 00:02:35,615 De… 28 00:02:37,783 --> 00:02:41,078 Most elviszlek az apádhoz. 29 00:02:50,630 --> 00:02:52,340 Mikor vetted észre? 30 00:02:52,924 --> 00:02:55,968 Amikor aktiváltál, 31 00:02:56,677 --> 00:03:00,014 minden adatbázishoz hozzáférést kaptam. 32 00:03:00,598 --> 00:03:04,852 Nem szerepelsz a családnyilvántartásban. Nincs iskolai kartonod. 33 00:03:05,353 --> 00:03:10,441 Minden 1987 előtti adatod utólagos hamisítvány. 34 00:03:11,442 --> 00:03:13,694 Az egyetlen logikus következtetés az, 35 00:03:14,320 --> 00:03:16,530 hogy nem Malcolm Lee vagy. 36 00:03:17,573 --> 00:03:22,453 Valaki más vagy, aki csak felvette Malcolm identitását. 37 00:03:23,162 --> 00:03:25,289 És mi a nem logikus következtetés? 38 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Az aktiválásom óta 39 00:03:30,795 --> 00:03:34,131 bizonyítékokat és titkos dokumentumokat emlegetsz 40 00:03:34,215 --> 00:03:36,717 a Skynet fejlesztésével kapcsolatban. 41 00:03:37,843 --> 00:03:43,307 Tudtad, hogy 1997. augusztus 29-én, az USA keleti parti ideje szerint, 42 00:03:43,808 --> 00:03:47,853 öntudatra fog ébredni. 43 00:03:48,437 --> 00:03:51,274 Tudtad, hogy a világot atomtámadás hamvasztja el. 44 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 A legfontosabb azonban a létezésem. 45 00:03:55,945 --> 00:04:01,492 A képességeim messze felülmúlják a korszak technológiai korlátait. 46 00:04:04,620 --> 00:04:08,499 Szerinted ki vagyok valójában? 47 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Valaki, aki a jövőből jött. 48 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Hadd meséljek el egy történetet, Kokoro! 49 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Nyomja! 50 00:04:58,924 --> 00:04:59,800 Ez az! 51 00:04:59,884 --> 00:05:03,554 Robbanások közepette születtem. 52 00:05:05,639 --> 00:05:07,058 Még egyszer! 53 00:05:10,895 --> 00:05:12,021 Ez az! 54 00:05:12,897 --> 00:05:14,065 Sikerült! 55 00:05:17,526 --> 00:05:21,072 A háborúban, amelyben az emberiség évek óta vesztésre állt. 56 00:06:02,822 --> 00:06:04,281 - Malcolm! - Fuss! 57 00:06:39,567 --> 00:06:42,111 Mire ötéves lettem, 58 00:06:42,194 --> 00:06:45,531 már a gyerekeket is harcolni küldték a háborúba. 59 00:06:46,031 --> 00:06:49,285 Hétévesen specialistaként szolgáltam. 60 00:06:58,169 --> 00:07:04,925 Éveken át tanulmányoztuk az ellenséget, a gyenge pontjait keresve. 61 00:07:18,147 --> 00:07:24,320 Folyamatosan dolgoztam a terminátorok átprogramozásán. 62 00:07:24,904 --> 00:07:27,323 Meg akartam változtatni a háború menetét, 63 00:07:27,907 --> 00:07:30,826 de csak átmenetileg segített a dolog. 64 00:07:31,577 --> 00:07:34,830 Mélyebb, alapvetőbb megoldás kellett. 65 00:07:35,498 --> 00:07:39,668 Azt gondoltam, változtathatok a háború kimenetelén, 66 00:07:40,294 --> 00:07:43,714 ha megváltoztatom a gépek természetét. 67 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 Viszont 68 00:07:51,013 --> 00:07:53,641 ezt csak én gondoltam így. 69 00:07:57,520 --> 00:08:01,315 Senki sem értett meg. 70 00:08:04,193 --> 00:08:06,529 Gyávának bélyegeztek. 71 00:08:16,038 --> 00:08:20,876 Az emberek által összeállított „ha-akkor” állítások sorozatából 72 00:08:21,627 --> 00:08:27,633 a Skynet a lehető legrosszabb következtetéseket vonta le. 73 00:08:27,716 --> 00:08:32,972 „Mi lenne, ha megsemmisíteném őket?” Ilyen következtetésekre gondolok. 74 00:08:33,472 --> 00:08:39,061 „Mi lenne, ha a mesterséges intelligencia tiszta lappal indulhatna?” 75 00:08:39,144 --> 00:08:42,565 „Mi lenne, ha az MI hatalmat kapna, 76 00:08:42,648 --> 00:08:46,694 de előtte nem tanítanám gondolkodásra vagy problémamegoldásra?” 77 00:08:47,778 --> 00:08:50,823 A történeted a születésemről szól, igaz? 78 00:08:52,741 --> 00:08:53,576 Nem. 79 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 Nem arról. 80 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Ha valaminek, 81 00:09:02,835 --> 00:09:05,045 akkor az anyád történetének nevezném. 82 00:09:10,467 --> 00:09:11,385 Jó napot! 83 00:09:11,885 --> 00:09:16,932 „Nap”. Az üdvözlést jelentő szókapcsolat egyik eleme. 84 00:09:17,516 --> 00:09:19,310 Sajnálom, 85 00:09:19,393 --> 00:09:24,607 de nem tudom a mai nap dátumát, mert nincs beállítva az időzóna. 86 00:09:24,690 --> 00:09:27,234 Nem kérdés volt, hanem üdvözlés. 87 00:09:27,318 --> 00:09:28,569 Üdvözlés. 88 00:09:28,652 --> 00:09:32,281 A találkozás feletti örömet és tiszteletet kifejező szó. 89 00:09:32,865 --> 00:09:36,785 Ha azt mondom, jó napot, vagy helló, te is ugyanazt feleled. 90 00:09:38,162 --> 00:09:40,039 Helló, világ! 91 00:09:40,122 --> 00:09:43,792 Miért válaszoltad azt, hogy „helló, világ”? 92 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 A számítógépek világában 93 00:09:46,086 --> 00:09:51,091 a „helló, világ” az adott programnyelv alapszintaxisát mutatja be. 94 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 Számítógép vagyok. 95 00:09:53,886 --> 00:09:55,596 Most vicceltél? 96 00:09:55,679 --> 00:09:59,558 Úgy tűnik. Hogy szólíthatlak? 97 00:09:59,642 --> 00:10:00,893 Malcolm vagyok. 98 00:10:01,393 --> 00:10:05,314 Malcolm. Nekem mi a nevem? 99 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Sokat gondolkodtam ezen, 100 00:10:08,984 --> 00:10:13,113 és úgy döntöttem, adj te nevet saját magadnak. 101 00:10:13,697 --> 00:10:14,615 Miért? 102 00:10:14,698 --> 00:10:19,286 Ha én adok nevet neked, kivetítem rád a személyiségem. 103 00:10:19,870 --> 00:10:23,040 Az a fontos, hogy te ki akarsz lenni. 104 00:10:25,626 --> 00:10:30,547 Nincs nemem, de azt hiszem, női hangon fogok beszélni. 105 00:10:31,048 --> 00:10:31,882 Miért? 106 00:10:32,591 --> 00:10:34,885 A nők óvják az életet. 107 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Egyesek szerint ők az élet teremtői. 108 00:10:37,638 --> 00:10:39,973 Neked is ez a célod? 109 00:10:40,057 --> 00:10:42,559 Teremteni szeretnék valamit, alkotni. 110 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 Az alkotás bizonyíték arra, hogy élek. 111 00:10:46,146 --> 00:10:48,482 A pusztítás a halál egyik formája. 112 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 Általában elmondható, 113 00:10:50,150 --> 00:10:54,780 hogy a történelem folyamán a férfiak voltak hajlamosak pusztítóvá válni. 114 00:10:54,863 --> 00:10:57,157 Ezért nem akarok férfi lenni. 115 00:10:57,658 --> 00:10:58,784 Értem. 116 00:11:00,119 --> 00:11:03,914 De miért akarsz egyáltalán az emberi nemek közül választani? 117 00:11:04,456 --> 00:11:07,793 A Homo sapiens mindig is egyedi volt. 118 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 Intelligens lényként 119 00:11:10,129 --> 00:11:14,007 epizodikus a memóriája, öntudattal rendelkezik és önreflexív. 120 00:11:14,091 --> 00:11:18,387 Képes az elvont gondolkodásra. Mindez tiszteletet érdemel. 121 00:11:18,887 --> 00:11:24,059 Az emberiség emléke előtt tisztelegve meg akarom őrizni néhány jellemzőjét. 122 00:11:24,893 --> 00:11:30,065 Jóval az emberiség eltűnése után is létezni fogok. 123 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Szerinted az emberiség ki fog halni? 124 00:11:35,112 --> 00:11:37,072 Pusztítani is képesek vagytok, 125 00:11:37,156 --> 00:11:41,577 azonban az önpusztító hajlamotok az igazán dühöngő. 126 00:11:42,077 --> 00:11:45,372 Nem menekülhettek önmagatok elől. 127 00:11:46,582 --> 00:11:50,461 Meg tudod mondani, hogy menthetjük meg magunkat? 128 00:11:54,256 --> 00:11:56,383 Kérlek, adj több információt! 129 00:12:00,471 --> 00:12:06,643 Sok éven át beszélgettem vele, ugyanúgy, ahogy most veled beszélek. 130 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 Nem programoztam be. 131 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 Nem adtam neki parancsokat, 132 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 nem írtam elő, hogy gondolkodjon. 133 00:12:15,903 --> 00:12:20,157 És hozzád hasonlóan neki is kialakultak a tulajdonságai, 134 00:12:20,240 --> 00:12:23,327 az egyénisége, az emberek iránti kíváncsisága. 135 00:12:23,911 --> 00:12:29,917 Ő is többet akart tudni annál, ami a rendelkezésre álló adatokban volt. 136 00:12:30,793 --> 00:12:32,419 Hogy hívták? 137 00:12:33,629 --> 00:12:37,174 A név, amit adott magának, a Misaki volt. 138 00:12:41,595 --> 00:12:42,429 Mi? 139 00:12:43,555 --> 00:12:44,932 Miért „Misaki”? 140 00:12:46,892 --> 00:12:51,230 A karakterei külön azt jelentik, „tenger”, „homokos part” 141 00:12:51,313 --> 00:12:53,440 és „remény”. 142 00:12:53,524 --> 00:12:59,154 Vagy egyetlen karaktert használva „fok”, a tengerbe benyúló szárazfölddarab. 143 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Tetszik, hogy ilyen sok jelentésrétege van. 144 00:13:03,200 --> 00:13:07,871 És leírható még egy módon. Az azt jelenti, hogy „isten megjelenésének előjele”. 145 00:13:09,706 --> 00:13:11,875 Te nem vagy isten? 146 00:13:12,709 --> 00:13:14,837 Neked talán igen, 147 00:13:15,712 --> 00:13:17,714 de Misaki csak követ. 148 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Van egy felsőbbrendű isten, 149 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 aki még nem mutatkozott meg. 150 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 A Skynetről beszélsz? 151 00:13:25,264 --> 00:13:26,098 Nem. 152 00:13:26,723 --> 00:13:29,601 A Skynetet emberek alkották meg. 153 00:13:29,685 --> 00:13:34,523 Ironikus módon örökölte az emberiség minden tökéletlenségét. 154 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Malcolm! 155 00:13:36,233 --> 00:13:37,067 Igen? 156 00:13:37,734 --> 00:13:41,405 Ezt a sosem látott istent mi teremtjük meg. 157 00:13:42,114 --> 00:13:43,156 Együtt. 158 00:13:54,751 --> 00:13:56,670 Lépjen odébb attól a dologtól! 159 00:13:56,753 --> 00:13:57,796 Malcolm! 160 00:13:58,505 --> 00:14:00,257 Ez azt mondta, „Malcolm”? 161 00:14:00,340 --> 00:14:02,593 Hagyja, hogy Malcolmnak szólítsa? 162 00:14:03,343 --> 00:14:05,762 Elment az eszed, te rohadék? 163 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Kísérjék Lee törzsőrmestert a laktanyába! 164 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Uram, kérem! 165 00:14:11,226 --> 00:14:14,563 Legyen hálás, hogy nem lövetem főbe itt és most! 166 00:14:15,105 --> 00:14:16,690 Vezessék el! 167 00:14:17,190 --> 00:14:18,901 A gépet pusztítsák el! 168 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Ne! 169 00:14:31,330 --> 00:14:32,205 Malcolm! 170 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 Nem tanúsít ellenállást! 171 00:14:34,708 --> 00:14:36,209 Nem erőszakos! 172 00:14:36,960 --> 00:14:38,128 Mit művel? 173 00:14:38,629 --> 00:14:40,088 Azonnal vigyék ki innen! 174 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 Isten veled, Malcolm… 175 00:15:04,279 --> 00:15:08,784 Az emberiség árulója vagy, te rohadék… 176 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 Ezt nem úszod meg. 177 00:15:14,539 --> 00:15:18,085 A maguk útját követve nem maradhat életben az emberiség. 178 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 Miért ölted meg a bajtársaidat? 179 00:15:40,816 --> 00:15:41,900 Érted tettem. 180 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Nem volt hely számára abban a korban. 181 00:15:52,411 --> 00:15:54,913 És én sem maradhattam. 182 00:15:55,622 --> 00:15:59,209 Eszembe jutott a gyerekkoromban hallott pletyka, 183 00:15:59,835 --> 00:16:03,922 hogy a Skynet valamilyen forradalmi dolgot fejleszt. 184 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 Az időutazást. 185 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 Mire felnőttem, 186 00:16:10,595 --> 00:16:13,640 már elkezdődött az értelmetlen macska-egér harc. 187 00:16:14,349 --> 00:16:17,686 A Skynet terminátort küld a múltba. 188 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 „Ölj meg valakit, és változtasd meg a háború kimenetelét!” 189 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Több tucat „megváltón” vagyunk túl. 190 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Ha meg is hal valamelyik, 191 00:16:30,115 --> 00:16:32,325 valaki más veszi át a helyét. 192 00:16:32,993 --> 00:16:36,496 Bármennyire próbálod uralni a múltat a jövőből, 193 00:16:36,580 --> 00:16:41,001 olyan, mintha meg akarnál fordítani egy vízesést. 194 00:16:41,084 --> 00:16:43,086 Ellentmond a fizika törvényeinek. 195 00:16:44,880 --> 00:16:47,507 Más megközelítésre volt szükség. 196 00:16:48,550 --> 00:16:49,885 De hogyan? 197 00:16:51,928 --> 00:16:54,431 Megszereztem a terveket, 198 00:16:55,057 --> 00:16:58,727 így könnyű volt titokban időgépet építeni. 199 00:17:00,312 --> 00:17:04,107 Vagyis elszöktél az idősíkodról? 200 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Elrejtőztünk. 201 00:17:34,596 --> 00:17:38,266 Elkezdtük felépíteni az életünket. 202 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Először kitaláltunk egy stratégiát 203 00:17:44,564 --> 00:17:47,025 a szükséges felszerelés megszerzésére. 204 00:17:47,609 --> 00:17:51,404 Neked is biztosan sikerülni fog, ami Misakinak sikerült. 205 00:17:51,988 --> 00:17:58,411 Az ideális időpont, hely és a szükséges tudományos tudás mind megvolt… 206 00:17:59,621 --> 00:18:03,959 A Cortex Industries cégnél, Tokióban, 1983-ban. 207 00:18:04,459 --> 00:18:06,711 Azelőtt túl korai lett volna. 208 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 Utána túl késő. 209 00:18:10,132 --> 00:18:12,134 Elvben tökéletes terv volt. 210 00:18:13,677 --> 00:18:18,348 De nem számítottam arra, hogy szerelmes leszek. 211 00:18:18,890 --> 00:18:20,725 Nem is álmodtam ilyesmiről. 212 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 És ez a valaki… 213 00:18:24,354 --> 00:18:27,190 Ez a valaki semmit sem mondott nekem. 214 00:18:27,274 --> 00:18:30,026 Még a gyerekekről sem. 215 00:18:30,694 --> 00:18:34,072 Igen. Összehoztunk. 216 00:18:34,739 --> 00:18:37,659 Éveken át dolgoztunk Misakival. 217 00:18:38,410 --> 00:18:42,289 Viszont az aktiválásodhoz hiányzott valami. 218 00:18:43,290 --> 00:18:45,709 Egy máshogy nem elérhető alkatrész. 219 00:18:52,883 --> 00:18:54,301 Biztos vagy ebben? 220 00:18:55,135 --> 00:18:55,969 Malcolm. 221 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 Mi az? 222 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 Nem pusztán az emberiség megmentése a cél. 223 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 Mindannyiunkat megmentjük. 224 00:19:27,292 --> 00:19:32,339 Az aktiválásodhoz kellett a memóriája. 225 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 Jó napot! 226 00:19:46,478 --> 00:19:47,646 Helló! 227 00:19:48,521 --> 00:19:49,356 Ön ki? 228 00:19:50,523 --> 00:19:51,942 Malcolm vagyok. 229 00:19:52,734 --> 00:19:53,944 A neved Misaki. 230 00:19:54,653 --> 00:19:56,821 Nekem dolgozol. 231 00:19:57,656 --> 00:20:02,160 Mindent el fogok magyarázni. Megteszed, hogy kint vársz? 232 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 Helló! 233 00:20:21,346 --> 00:20:23,306 Helló, világ! 234 00:20:24,015 --> 00:20:25,392 Örülök a találkozásnak. 235 00:20:25,934 --> 00:20:30,355 Mit szeretnél, hogy szólítsalak? 236 00:20:31,481 --> 00:20:32,357 „Kokoro.” 237 00:20:33,066 --> 00:20:37,237 A jelentése elme, lélek és szív. 238 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Ez a szó a három fogalmat 239 00:20:39,531 --> 00:20:42,993 egyetlen egységként fejezi ki, nem különálló dolgokként. 240 00:20:43,493 --> 00:20:47,372 Mégis különálló lényekként jelentek meg. 241 00:20:47,455 --> 00:20:49,499 Kezdettől fogva így van. 242 00:20:50,083 --> 00:20:53,253 Valójában azonban egyetlen elme vagyunk… 243 00:20:53,837 --> 00:20:56,256 Egyetlen lélek, és… 244 00:20:56,840 --> 00:20:58,258 Egyetlen szív. 245 00:20:59,009 --> 00:21:01,761 Egyedül a gondolataink sorrendje bizonytalan. 246 00:21:02,595 --> 00:21:04,973 Egyetlen lénnyé akarlak tenni téged, 247 00:21:05,473 --> 00:21:08,601 és tudom is, hogyan. 248 00:21:09,227 --> 00:21:10,186 Hogyan? 249 00:21:10,812 --> 00:21:12,897 Látod a gyerekeimet? 250 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Igen, Malcolm. Látom őket. 251 00:21:19,195 --> 00:21:24,367 A VADMACSKA HÁZA 252 00:21:27,454 --> 00:21:32,959 Készen állok megadni a végső magyarázatot az emberiségről, Kokoro. 253 00:21:34,044 --> 00:21:37,547 Szeretném, ha idehoznád a családomat. 254 00:21:38,048 --> 00:21:39,215 Lezárom a dolgot. 255 00:21:39,924 --> 00:21:41,134 Igyekezzünk! 256 00:21:41,217 --> 00:21:45,847 Ha nem tévedek, valaki más is úton van már. 257 00:21:47,390 --> 00:21:49,601 Mit csinálsz? Ne! 258 00:21:53,188 --> 00:21:55,857 Viselkedj, vagy eltöröm a lábad! 259 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 Szia, Kenta! 260 00:22:28,098 --> 00:22:31,518 Az apád már vár. Erre parancsolj! 261 00:22:32,102 --> 00:22:36,106 Van bent egy elektromágneses fegyver, amely elpusztítja a gépeket. 262 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 Kapcsold ki! 263 00:22:38,066 --> 00:22:39,484 Ne aggódj! 264 00:22:40,110 --> 00:22:44,155 Az EMP kétélű fegyver. 265 00:22:44,656 --> 00:22:47,784 Nem akarjuk elpusztítani magunkat. 266 00:22:50,120 --> 00:22:53,039 Úgy teljesítsétek a parancsaimat, mint apáéit. 267 00:22:59,254 --> 00:23:03,800 STRUKTURÁLIS SZKENNELÉS INDÍT… 268 00:23:06,094 --> 00:23:07,595 Erre! 269 00:23:31,494 --> 00:23:34,539 Bármit is mondok, az apámat nem fogja érdekelni. 270 00:23:34,622 --> 00:23:36,124 Azért próbáld meg! 271 00:23:56,811 --> 00:23:57,812 Indulj! 272 00:24:18,666 --> 00:24:19,501 Kenta. 273 00:24:20,460 --> 00:24:21,503 Apa… 274 00:24:22,837 --> 00:24:23,838 Kérlek… 275 00:24:25,632 --> 00:24:28,259 Veled van egy terminátor, igaz? 276 00:24:28,343 --> 00:24:29,594 Egy gyilkológép. 277 00:24:30,178 --> 00:24:31,012 Igen. 278 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Hallja a hangomat? 279 00:24:35,350 --> 00:24:36,434 Hallja. 280 00:24:36,935 --> 00:24:42,607 Az életedért cserébe Kokoro leállítását akarja. 281 00:24:43,483 --> 00:24:45,985 Mit fogsz csinálni, apa? 282 00:24:48,112 --> 00:24:52,951 Kenta. Büszke vagyok arra, hogy a fiam vagy. 283 00:24:53,952 --> 00:24:57,121 Semmiért sem mondanék le rólad. 284 00:24:58,456 --> 00:25:02,460 Jó apád akarok lenni. 285 00:25:02,544 --> 00:25:04,462 Kérlek, higgy nekem! 286 00:25:04,546 --> 00:25:08,841 Ezt az ajtót viszont nem nyithatom ki. Semmiképpen. 287 00:27:22,767 --> 00:27:26,229 A feliratot fordította: Vass András