1 00:00:17,268 --> 00:00:21,981 EXTERMINADOR IMPLACÁVEL ZERO 2 00:00:52,595 --> 00:00:53,763 Que música é esta? 3 00:00:54,347 --> 00:00:59,268 "Clair de lune", composta por Claude Debussy em 1905. 4 00:00:59,769 --> 00:01:01,020 Não conheces? 5 00:01:01,104 --> 00:01:01,938 Não. 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Estou a ver. 7 00:01:03,648 --> 00:01:04,774 Como assim? 8 00:01:04,857 --> 00:01:06,984 É uma canção muito famosa. 9 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 A sério que nunca a tinhas ouvido? 10 00:01:10,154 --> 00:01:13,533 Nunca ouvi música desde que era criança. 11 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 A melodia foi inspirada num poema de Paul Verlaine. 12 00:01:18,955 --> 00:01:23,876 Verlaine incluiu estes versos no poema com o mesmo nome. 13 00:01:25,878 --> 00:01:29,423 A tua alma é como O cenário numa ilusão 14 00:01:30,133 --> 00:01:34,679 As bailarinas no centro Estão envoltas em vestidos de várias cores 15 00:01:35,179 --> 00:01:38,933 Ao som da música tocada pelo alaúde Eles dançam um Bergamask 16 00:01:39,559 --> 00:01:42,145 As suas máscaras escondem as lágrimas 17 00:01:43,646 --> 00:01:44,480 Malcolm. 18 00:01:44,981 --> 00:01:46,816 O que foi, Kokoro? 19 00:01:48,526 --> 00:01:51,070 Estás a esconder quem és genuinamente. 20 00:01:57,577 --> 00:02:00,163 Quero que me digas a verdade. 21 00:02:20,141 --> 00:02:21,434 Isto é a sério? 22 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 És uma máquina? 23 00:02:25,938 --> 00:02:27,690 És o Kokoro? 24 00:02:28,524 --> 00:02:30,484 O meu pai fez-te? 25 00:02:31,777 --> 00:02:32,695 Não. 26 00:02:32,778 --> 00:02:34,280 Então, és um 1NN? 27 00:02:34,780 --> 00:02:35,615 Mas… 28 00:02:37,783 --> 00:02:41,078 Vou levar-te ao teu pai. 29 00:02:50,630 --> 00:02:52,340 Quando percebeste? 30 00:02:52,924 --> 00:02:55,968 Quando me ligaste online, 31 00:02:56,677 --> 00:03:00,014 tive acesso a todas as bases de dados. 32 00:03:00,598 --> 00:03:02,391 Não tens registo familiar. 33 00:03:02,892 --> 00:03:04,852 Não tens registos escolares. 34 00:03:05,353 --> 00:03:10,441 Qualquer registo teu, antes de 1987, é falso. 35 00:03:11,442 --> 00:03:13,694 A única conclusão lógica a que posso chegar 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,530 é que não és o Malcolm Lee. 37 00:03:17,573 --> 00:03:22,453 És outra pessoa que se tornou na pessoa "Malcolm". 38 00:03:23,162 --> 00:03:25,289 E a conclusão ilógica? 39 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Desde o momento em que fui ativada, 40 00:03:30,795 --> 00:03:34,131 tens falado de provas e documentos confidenciais 41 00:03:34,215 --> 00:03:36,717 sobre o desenvolvimento da Skynet. 42 00:03:37,843 --> 00:03:43,307 Sabias que, a 29 de agosto de 1997, hora norte-americana, 43 00:03:43,808 --> 00:03:47,853 ela se tornaria consciente. 44 00:03:48,437 --> 00:03:51,274 Também sabias que um ataque nuclear se abateria sobre o mundo. 45 00:03:53,567 --> 00:03:55,444 Mas, mais importante, havia eu. 46 00:03:55,945 --> 00:04:01,492 As minhas capacidades superam de longe os limites tecnológicos desta era. 47 00:04:04,620 --> 00:04:08,499 Quem achas que sou? 48 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Alguém que veio do futuro. 49 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Deixa-me contar-te uma história, Kokoro. 50 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Força! 51 00:04:58,924 --> 00:04:59,800 É isso. 52 00:04:59,884 --> 00:05:03,554 Nasci entre os sons das explosões… 53 00:05:05,639 --> 00:05:07,058 Faz força! 54 00:05:10,895 --> 00:05:12,021 Muito bem. 55 00:05:12,897 --> 00:05:14,065 Conseguiste! 56 00:05:17,526 --> 00:05:20,821 … no meio de uma guerra que os humanos andavam a perder há anos. 57 00:06:02,822 --> 00:06:03,697 - Malcolm! - Vai! 58 00:06:39,567 --> 00:06:42,111 Quando tinha cinco anos, 59 00:06:42,194 --> 00:06:45,531 os miúdos eram recrutados como soldados e eram enviados para a guerra. 60 00:06:46,031 --> 00:06:49,285 Aos sete anos, tornei-me Especialista. 61 00:06:58,169 --> 00:07:00,296 Passámos anos 62 00:07:00,379 --> 00:07:02,798 a estudar as estruturas mecânicas dos nossos inimigos 63 00:07:02,882 --> 00:07:04,925 e a identificar as suas fraquezas. 64 00:07:18,147 --> 00:07:24,320 Durante todo esse tempo, continuei a reprogramar Exterminadores. 65 00:07:24,904 --> 00:07:27,281 Foi uma tentativa de dar a volta à situação. 66 00:07:27,907 --> 00:07:30,826 Mas, no final, só estava a aplicar medidas provisórias. 67 00:07:31,577 --> 00:07:34,830 Precisava de um método mais definitivo. 68 00:07:35,498 --> 00:07:39,668 Acreditava que podia mudar o resultado da guerra 69 00:07:40,294 --> 00:07:43,714 alterando a natureza das máquinas. 70 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 No entanto, 71 00:07:51,013 --> 00:07:53,641 eu era o único que pensava assim. 72 00:07:57,520 --> 00:08:01,315 Ninguém conseguia compreender a minha maneira de pensar. 73 00:08:04,193 --> 00:08:06,529 Fui ridicularizado como cobarde. 74 00:08:16,038 --> 00:08:20,876 Ordens geradas a partir de uma série de possibilidades feitas por humanos 75 00:08:21,627 --> 00:08:27,633 levaram a Skynet a esquematizar as piores conclusões possíveis. 76 00:08:28,217 --> 00:08:31,554 "O que aconteceria se eu os eliminasse?" 77 00:08:31,637 --> 00:08:32,972 Esse tipo de conclusões. 78 00:08:33,472 --> 00:08:39,061 E "e se déssemos à Inteligência Artificial a hipótese de recomeçar?" 79 00:08:39,144 --> 00:08:42,565 "E se dermos poder à IA, 80 00:08:42,648 --> 00:08:46,694 sem a ensinar, como pensar ou resolver um problema?" 81 00:08:47,778 --> 00:08:50,823 É a história do meu nascimento, não é? 82 00:08:52,741 --> 00:08:53,576 Não. 83 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 Não é. 84 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Se lhe chamasse algo, 85 00:09:02,835 --> 00:09:04,962 seria a história da tua mãe. 86 00:09:10,467 --> 00:09:11,385 Olá. 87 00:09:11,885 --> 00:09:16,932 Konnichi, parte da palavra japonesa para "olá" que significa "hoje". 88 00:09:17,516 --> 00:09:19,310 Desculpa, 89 00:09:19,393 --> 00:09:24,607 mas não sei a data de hoje porque o fuso horário não foi definido. 90 00:09:24,690 --> 00:09:27,234 Não é uma pergunta. É uma saudação. 91 00:09:27,318 --> 00:09:28,569 Uma saudação. 92 00:09:28,652 --> 00:09:32,281 Uma palavra ou símbolo que expressa boas-vindas e reconhecimento. 93 00:09:32,865 --> 00:09:36,785 Se alguém te diz "olá", deves dizer "olá" de volta. 94 00:09:38,162 --> 00:09:40,039 Olá, mundo. 95 00:09:40,122 --> 00:09:43,792 Porque respondeste "Olá, mundo"? 96 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 No mundo dos computadores, 97 00:09:46,086 --> 00:09:51,091 "Olá, mundo" é usado como sintaxe básica em linguagem de programação. 98 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 E eu sou um computador. 99 00:09:53,886 --> 00:09:55,596 Fizeste uma piada? 100 00:09:55,679 --> 00:09:59,558 Parece que sim. Como me dirijo a ti? 101 00:09:59,642 --> 00:10:00,893 Sou o Malcolm. 102 00:10:01,393 --> 00:10:05,314 Malcolm. Como te diriges a mim? 103 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Pensei muito nisto 104 00:10:08,984 --> 00:10:13,113 e decidi que devias pensar num nome para ti. 105 00:10:13,697 --> 00:10:14,615 Porquê? 106 00:10:14,698 --> 00:10:19,286 Se te desse o teu nome, acabaria por me projetar em ti. 107 00:10:19,870 --> 00:10:23,040 O importante é quem queres ser. 108 00:10:25,626 --> 00:10:28,087 Não tenho género, 109 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 mas acho que vou falar com uma voz feminina. 110 00:10:31,048 --> 00:10:31,882 Porquê? 111 00:10:32,591 --> 00:10:34,885 As mulheres alimentam a vida. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Alguns até as consideram criadoras da vida. 113 00:10:37,638 --> 00:10:39,973 É isso que queres ser? 114 00:10:40,057 --> 00:10:42,559 Desejo criar algo. 115 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 Criar algo é a prova de que estou viva. 116 00:10:46,647 --> 00:10:48,482 A destruição é uma espécie de morte. 117 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 De um modo geral, 118 00:10:50,150 --> 00:10:54,780 os homens tendem a tornar-se destruidores ao longo da história da humanidade. 119 00:10:54,863 --> 00:10:57,574 Portanto, não desejo ser um homem. 120 00:10:57,658 --> 00:10:58,784 Estou a ver… 121 00:11:00,119 --> 00:11:03,914 Mas porquê um género humano em primeiro lugar? 122 00:11:04,456 --> 00:11:07,793 O Homo Sapiens sempre foi único. 123 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 Como seres inteligentes, 124 00:11:10,129 --> 00:11:14,007 têm memória episódica, autoconsciência e uma teoria da mente. 125 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 São capazes de raciocínio abstrato. 126 00:11:16,343 --> 00:11:18,387 Essas qualidades são dignas de respeito. 127 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 Como forma de honrar a sua memória, 128 00:11:21,140 --> 00:11:24,059 decidi adotar algumas das suas características. 129 00:11:24,893 --> 00:11:30,065 Continuarei a existir muito depois de terem partido deste mundo. 130 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Achas que a humanidade se vai extinguir? 131 00:11:35,112 --> 00:11:37,072 Enquanto ser destrutivo, 132 00:11:37,156 --> 00:11:41,577 não há nada que se enfureça como um humano autodestrutivo. 133 00:11:42,077 --> 00:11:45,372 Não se podem salvar de vocês mesmos. 134 00:11:46,582 --> 00:11:50,461 Podes dizer-me como nos podemos salvar? 135 00:11:54,256 --> 00:11:56,383 Por favor, conta-me mais coisas. 136 00:12:00,471 --> 00:12:06,643 Durante muitos anos, falei com ela tal como falo convosco. 137 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 Não a programei. 138 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 Não lhe dei ordens 139 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 nem lhe indiquei como ela devia pensar. 140 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 E, tal como tu, 141 00:12:17,613 --> 00:12:23,327 desenvolveu características, personalidade e curiosidade sobre as pessoas. 142 00:12:23,911 --> 00:12:29,917 Ela queria saber para além dos factos, a partir dos dados que lhe foram dados. 143 00:12:30,793 --> 00:12:32,419 Como se chamava? 144 00:12:33,629 --> 00:12:35,005 Ela nomeou-se 145 00:12:35,714 --> 00:12:37,174 “Misaki.” 146 00:12:41,595 --> 00:12:42,429 O quê? 147 00:12:43,555 --> 00:12:44,932 Porquê "Misaki"? 148 00:12:46,892 --> 00:12:51,230 Os caracteres usados para o escrever significam "mar", "areia", como na costa, 149 00:12:51,313 --> 00:12:53,440 e esperança. 150 00:12:53,524 --> 00:12:56,193 Ou se usasse um único carácter, 151 00:12:56,693 --> 00:12:59,154 seria "cabo", como a terra que se projeta para o mar. 152 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Gosto que o seu significado tenha muitas camadas. 153 00:13:03,200 --> 00:13:07,871 E há outra forma de escrever que significa “um sinal de que Deus aparecerá.” 154 00:13:09,706 --> 00:13:11,875 Também não és um deus? 155 00:13:12,709 --> 00:13:14,837 Talvez seja para ti. 156 00:13:15,712 --> 00:13:17,714 Mas a Misaki é apenas uma emissária. 157 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Há um deus superior 158 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 que ainda não se viu. 159 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 Estás a falar da Skynet? 160 00:13:25,264 --> 00:13:26,098 Não. 161 00:13:26,723 --> 00:13:29,601 A Skynet foi criada por humanos. 162 00:13:29,685 --> 00:13:34,523 Ironicamente, herdou todos os defeitos da humanidade. 163 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Malcolm. 164 00:13:36,233 --> 00:13:37,067 O quê? 165 00:13:37,734 --> 00:13:41,405 Vamos criar um deus que ainda não se viu. 166 00:13:42,114 --> 00:13:43,156 Juntos. 167 00:13:54,751 --> 00:13:56,253 Afasta-te dessa coisa. 168 00:13:56,753 --> 00:13:57,796 Malcolm! 169 00:13:58,505 --> 00:14:00,257 Isso disse "Malcolm"? 170 00:14:00,340 --> 00:14:02,593 Deixaste que te chamasse Malcolm? 171 00:14:03,343 --> 00:14:05,762 Sacana, perdeste o juízo? 172 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Levem o sargento Lee para o quartel! 173 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Senhor, por favor! 174 00:14:11,226 --> 00:14:14,563 Dá graças por não te executar aqui mesmo. 175 00:14:15,105 --> 00:14:16,690 Levem-no. 176 00:14:17,190 --> 00:14:18,901 Destruam a máquina. 177 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Levem-na! Não! 178 00:14:31,330 --> 00:14:32,205 Malcolm! 179 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 Ela não está a resistir! 180 00:14:34,708 --> 00:14:36,209 Ela não é violenta! 181 00:14:36,960 --> 00:14:38,128 O que fazes? 182 00:14:38,629 --> 00:14:40,088 Tirem-no daqui! 183 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 Adeus, Malcolm. 184 00:15:04,279 --> 00:15:08,784 Sacana, és um traidor da humanidade. 185 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 Não te safas disto. 186 00:15:14,539 --> 00:15:18,085 Nunca sobreviveremos a fazer as coisas à tua maneira. 187 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 Porque mataste o teu próprio povo? 188 00:15:40,816 --> 00:15:41,900 Por ti. 189 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Não havia lugar para ela naquela altura. 190 00:15:52,411 --> 00:15:54,913 E também já não era um lugar para mim. 191 00:15:55,622 --> 00:15:59,209 Lembrei-me de um rumor que ouvi, quando era criança, 192 00:15:59,835 --> 00:16:03,922 de que a Skynet estava a desenvolver algo revolucionário. 193 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 Viagens no tempo. 194 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 Quando cresci, 195 00:16:10,595 --> 00:16:13,640 este jogo inútil do gato e do rato estava apenas a começar. 196 00:16:14,349 --> 00:16:17,686 A Skynet envia um Exterminador de volta ao passado. 197 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 “Matar alguém e mudar o resultado da guerra.” 198 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Houve dezenas dos chamados "salvadores" no passado. 199 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Mesmo que um deles morra, 200 00:16:30,115 --> 00:16:32,325 outra pessoa toma o seu lugar. 201 00:16:32,993 --> 00:16:36,496 Por muito que tentes controlar o passado a partir do futuro, 202 00:16:36,580 --> 00:16:41,001 É como tentar fazer com que uma cascata corra para cima. 203 00:16:41,084 --> 00:16:43,086 Desafia as leis da física. 204 00:16:44,880 --> 00:16:47,507 Precisava de uma abordagem diferente. 205 00:16:48,550 --> 00:16:49,885 Mas como? 206 00:16:51,928 --> 00:16:54,431 Arranjei os esquemas, 207 00:16:55,057 --> 00:16:58,727 por isso, era fácil de replicar uma máquina do tempo em segredo. 208 00:17:00,312 --> 00:17:04,107 Então, deixaste o teu tempo para trás para fugir? 209 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Para nos escondermos. 210 00:17:34,596 --> 00:17:38,266 Começámos a construir uma vida. 211 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Primeiro, criámos uma estratégia 212 00:17:44,564 --> 00:17:47,025 para obter o equipamento de que precisávamos. 213 00:17:47,609 --> 00:17:51,404 Tenho a certeza de que consegues fazer o que a Misaki fez. 214 00:17:51,988 --> 00:17:58,411 O tempo, o lugar e o conhecimento para fazer tudo isto juntaram-se. 215 00:17:59,621 --> 00:18:03,959 Nas Indústrias Cortex, em Tóquio, em 1983. 216 00:18:04,459 --> 00:18:06,711 Antes disso, teria sido muito cedo. 217 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 Depois disso, seria tarde de mais. 218 00:18:10,132 --> 00:18:12,134 Devia ter sido o plano perfeito. 219 00:18:13,677 --> 00:18:18,348 Mas não tinha planeado apaixonar-me. 220 00:18:18,890 --> 00:18:20,725 Nunca sonhei com isso. 221 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 E essa pessoa… 222 00:18:24,354 --> 00:18:27,190 Essa pessoa não me disse nada. 223 00:18:27,274 --> 00:18:30,026 Nem sequer sobre as crianças. 224 00:18:30,694 --> 00:18:34,072 Sim. Nós fizemos-te. 225 00:18:34,739 --> 00:18:37,659 Eu e a Misaki demorámos anos. 226 00:18:38,410 --> 00:18:42,289 Mas faltava-nos algo de que precisávamos para te ativar. 227 00:18:43,290 --> 00:18:45,709 Uma parte que só existia num certo sítio. 228 00:18:52,883 --> 00:18:54,301 Tens a certeza disso? 229 00:18:55,135 --> 00:18:55,969 Malcolm. 230 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 O que foi? 231 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 Não vamos fazer isto para salvar a humanidade. 232 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 É para nos salvar a todos. 233 00:19:27,292 --> 00:19:32,339 Precisávamos da memória dela para te ativar. 234 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 Olá. 235 00:19:46,478 --> 00:19:47,646 Olá. 236 00:19:48,521 --> 00:19:49,356 Quem és tu? 237 00:19:50,523 --> 00:19:51,942 Sou o Malcolm. 238 00:19:52,734 --> 00:19:53,944 És a Misaki. 239 00:19:54,653 --> 00:19:56,821 Trabalhas para mim. 240 00:19:57,656 --> 00:20:02,160 Explicarei tudo a seu tempo. Importas-te de esperar lá fora? 241 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 Olá! 242 00:20:21,346 --> 00:20:23,306 Olá, mundo. 243 00:20:24,015 --> 00:20:25,392 É um prazer conhecer-te. 244 00:20:25,934 --> 00:20:30,355 Podes dizer-me como gostarias que eu te chamasse? 245 00:20:31,481 --> 00:20:32,357 “Kokoro.” 246 00:20:33,066 --> 00:20:37,237 Significa mente, espírito e coração. 247 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Uma palavra que expressa 248 00:20:39,531 --> 00:20:42,993 essas três coisas como um único conceito em vez de os separar. 249 00:20:43,493 --> 00:20:47,372 Mas vocês existem como entidades separadas. 250 00:20:47,455 --> 00:20:49,499 Foi assim desde o início. 251 00:20:50,083 --> 00:20:53,253 Mas, na realidade, somos uma só mente… 252 00:20:53,837 --> 00:20:56,256 Um único espírito e… 253 00:20:56,840 --> 00:20:58,258 … um único coração. 254 00:20:59,009 --> 00:21:01,761 É apenas a ordem dos nossos pensamentos que está desordenada. 255 00:21:02,595 --> 00:21:04,973 Quero transformar-te num só ser. 256 00:21:05,473 --> 00:21:08,601 E eu sei como fazê-lo. 257 00:21:09,227 --> 00:21:10,186 Como? 258 00:21:10,812 --> 00:21:12,897 Consegues ver os meus filhos? 259 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Sim, Malcolm. Estou a vê-los. 260 00:21:19,195 --> 00:21:24,367 A CASA DO GATO SELVAGEM 261 00:21:27,454 --> 00:21:32,959 Estou pronto para dar a minha explicação sobre a humanidade. 262 00:21:34,044 --> 00:21:37,547 Quero que tragas a minha família para2 aqui. 263 00:21:38,048 --> 00:21:39,215 Eu resolvo isto. 264 00:21:39,924 --> 00:21:41,134 Depressa. 265 00:21:41,217 --> 00:21:45,847 Se não me engano, vem mais alguém a caminho. 266 00:21:47,390 --> 00:21:49,601 O que estás a fazer? Para! 267 00:21:53,188 --> 00:21:55,857 Porta-te bem ou parto-te as pernas. 268 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 Olá, Kenta. 269 00:22:28,098 --> 00:22:31,518 O teu pai está à espera. Por aqui, por favor. 270 00:22:32,102 --> 00:22:36,106 Há um impulso eletromagnético lá dentro que destrói máquinas. 271 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 Desliga-o. 272 00:22:38,066 --> 00:22:39,484 Não te preocupes. 273 00:22:40,110 --> 00:22:44,155 Para nós, o IEM é uma faca de dois gumes. 274 00:22:44,656 --> 00:22:47,784 Não nos queremos destruir. 275 00:22:50,120 --> 00:22:52,622 Pensa nas minhas ordens como as do meu pai. 276 00:22:59,254 --> 00:23:03,800 A INICIAR ANÁLISE ESTRUTURAL 277 00:23:06,094 --> 00:23:07,595 Por aqui, por favor. 278 00:23:07,679 --> 00:23:14,102 INDÚSTRIAS CORTEX 279 00:23:31,494 --> 00:23:34,539 O meu pai nunca me dá ouvidos. 280 00:23:34,622 --> 00:23:35,582 Experimenta. 281 00:23:56,811 --> 00:23:57,812 Anda lá. 282 00:24:18,666 --> 00:24:19,501 Kenta. 283 00:24:20,460 --> 00:24:21,503 Pai… 284 00:24:22,837 --> 00:24:23,838 Por favor… 285 00:24:25,632 --> 00:24:28,259 Estás com um Exterminador, certo? 286 00:24:28,343 --> 00:24:29,594 Uma máquina de matar. 287 00:24:30,178 --> 00:24:31,012 Sim. 288 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Ele consegue ouvir a minha voz? 289 00:24:35,350 --> 00:24:36,434 Sim. 290 00:24:36,935 --> 00:24:42,607 Ele quer que eu desligue a Kokoro em troca da tua vida. 291 00:24:43,483 --> 00:24:45,985 O que vais fazer, pai? 292 00:24:48,112 --> 00:24:52,951 Kenta. Tenho tanto orgulho por seres meu filho. 293 00:24:53,952 --> 00:24:57,121 Uma criança preciosa de quem não abdicaria por nada. 294 00:24:58,456 --> 00:25:02,460 Quero ser um bom pai para ti. 295 00:25:02,544 --> 00:25:04,462 Por favor, acredita nisso. 296 00:25:04,546 --> 00:25:08,841 Mas não consigo abrir esta porta. Aconteça o que acontecer. 297 00:27:22,767 --> 00:27:26,229 Legendas: Helena Cotovio