1 00:00:17,268 --> 00:00:21,606 O EXTERMINADOR DO FUTURO ZERO 2 00:00:52,595 --> 00:00:53,763 Que música é essa? 3 00:00:54,347 --> 00:00:59,268 "Clair de lune", composta por Claude Debussy em 1905. 4 00:00:59,769 --> 00:01:01,020 O senhor não conhece? 5 00:01:01,104 --> 00:01:01,938 Não. 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Entendi. 7 00:01:03,648 --> 00:01:04,774 O que quer dizer? 8 00:01:04,857 --> 00:01:06,984 É uma música muito famosa. 9 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 Certeza de que nunca a ouviu antes? 10 00:01:10,154 --> 00:01:13,533 Eu não escuto música desde que eu era criança. 11 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 A melodia foi inspirada por um poema de Paul Verlaine. 12 00:01:18,955 --> 00:01:23,876 Verlaine incluiu estes versos no poema de mesmo nome. 13 00:01:25,878 --> 00:01:29,423 Sua alma é como O cenário em uma ilusão 14 00:01:30,133 --> 00:01:34,679 Os dançarinos no centro Se camuflam em vestidos coloridos 15 00:01:35,179 --> 00:01:38,933 Ao som do alaúde Eles dançam uma Bergamasca 16 00:01:39,559 --> 00:01:42,145 As máscaras escondem suas lágrimas 17 00:01:43,646 --> 00:01:44,480 Malcolm. 18 00:01:44,981 --> 00:01:46,816 O que foi, Kokoro? 19 00:01:48,526 --> 00:01:51,070 O senhor está escondendo seu verdadeiro eu. 20 00:01:57,577 --> 00:02:00,163 Quero que me diga a verdade. 21 00:02:20,141 --> 00:02:21,434 Isso é sério? 22 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 Você é uma Máquina? 23 00:02:25,938 --> 00:02:27,690 Você é Kokoro? 24 00:02:28,524 --> 00:02:30,484 Meu pai fez você? 25 00:02:31,777 --> 00:02:32,695 Não. 26 00:02:32,778 --> 00:02:34,280 Então você é um UNNO? 27 00:02:34,780 --> 00:02:35,615 Mas… 28 00:02:37,783 --> 00:02:41,078 Eu vou levá-lo ao seu pai. 29 00:02:50,630 --> 00:02:52,340 Quando você percebeu? 30 00:02:52,924 --> 00:02:55,968 Quando fiquei online, 31 00:02:56,677 --> 00:03:00,014 tive acesso a todos os bancos de dados. 32 00:03:00,640 --> 00:03:02,767 O senhor não tem registro familiar. 33 00:03:02,850 --> 00:03:04,852 Não tem histórico escolar. 34 00:03:05,353 --> 00:03:10,441 Todos os seus registros antes de 1987 foram fabricados. 35 00:03:11,442 --> 00:03:13,694 A única conclusão lógica a que pude chegar 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,530 é que o senhor não é Malcolm Lee. 37 00:03:17,573 --> 00:03:22,453 O senhor é outra pessoa que se tornou "Malcolm". 38 00:03:23,162 --> 00:03:25,289 E a conclusão não lógica? 39 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Desde o momento em que eu fui ativada, 40 00:03:30,795 --> 00:03:34,131 o senhor fala de provas e documentos confidenciais 41 00:03:34,215 --> 00:03:36,717 relacionados ao desenvolvimento da Skynet. 42 00:03:37,843 --> 00:03:43,307 E sabia que em 29 de agosto de 1997, horário do leste dos Estados Unidos, 43 00:03:43,808 --> 00:03:47,853 a Skynet se tornaria autoconsciente. 44 00:03:48,437 --> 00:03:51,357 Também sabia que um ataque nuclear cairia sobre o mundo. 45 00:03:53,567 --> 00:03:55,486 Mas, acima de tudo, havia minha existência. 46 00:03:55,987 --> 00:04:01,492 Minhas habilidades superam os limites tecnológicos desta era. 47 00:04:04,620 --> 00:04:08,499 Quem você acha que eu sou? 48 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Alguém que veio do futuro. 49 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Vou lhe contar uma história, Kokoro. 50 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Empurre! 51 00:04:58,924 --> 00:04:59,800 Isso. 52 00:04:59,884 --> 00:05:03,554 Eu nasci ao som de explosões… 53 00:05:05,639 --> 00:05:07,058 Mais um empurrão. 54 00:05:10,895 --> 00:05:12,021 Muito bem! 55 00:05:12,897 --> 00:05:14,065 Você conseguiu! 56 00:05:17,526 --> 00:05:21,072 …em meio a uma guerra que os humanos vinham perdendo há anos. 57 00:06:02,780 --> 00:06:03,697 - Malcolm! - Corra! 58 00:06:39,567 --> 00:06:42,111 Quando eu tinha cinco anos, 59 00:06:42,194 --> 00:06:45,614 crianças eram recrutadas como soldados e enviadas à guerra. 60 00:06:46,115 --> 00:06:49,285 Aos sete anos, me tornei especialista. 61 00:06:58,169 --> 00:07:00,296 Passamos anos 62 00:07:00,379 --> 00:07:04,925 estudando as estruturas mecânicas dos inimigos e identificando fraquezas. 63 00:07:18,147 --> 00:07:24,320 Todo esse tempo, continuei reprogramando Exterminadores. 64 00:07:24,904 --> 00:07:27,281 Era uma tentativa de mudar as coisas. 65 00:07:27,907 --> 00:07:30,826 Mas, no final, eram só medidas paliativas. 66 00:07:31,577 --> 00:07:34,830 Eu precisava de um método mais fundamental. 67 00:07:35,498 --> 00:07:39,668 Eu acreditava que podia mudar o resultado da guerra, 68 00:07:40,294 --> 00:07:43,714 mudando a natureza das Máquinas. 69 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 Mas… 70 00:07:51,013 --> 00:07:53,641 eu era o único que pensava assim. 71 00:07:57,520 --> 00:08:01,315 Ninguém conseguia compreender minha forma de pensar. 72 00:08:04,193 --> 00:08:06,529 Fui ridicularizado como covarde. 73 00:08:16,038 --> 00:08:20,876 Ordens geradas a partir de uma série de comandos feitos por humanos 74 00:08:21,627 --> 00:08:27,633 levaram a Skynet a desenvolver as piores conclusões possíveis. 75 00:08:28,217 --> 00:08:31,554 "O que aconteceria se eu os eliminasse?" 76 00:08:31,637 --> 00:08:32,972 Conclusões assim. 77 00:08:33,472 --> 00:08:39,061 "E se eu desse uma folha em branco para a inteligência artificial?" 78 00:08:39,144 --> 00:08:42,565 "E se déssemos poder à inteligência artificial 79 00:08:42,648 --> 00:08:46,694 sem ensiná-la como pensar ou resolver um problema?" 80 00:08:47,778 --> 00:08:50,823 Esta é a história da minha criação, não é? 81 00:08:52,741 --> 00:08:53,576 Não. 82 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 Não é. 83 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Se eu fosse dizer o que é, 84 00:09:02,835 --> 00:09:04,962 diria que é a história da sua mãe. 85 00:09:10,467 --> 00:09:11,385 Olá. 86 00:09:11,885 --> 00:09:16,932 Konnichi, parte da palavra japonesa para "olá" que significa "hoje". 87 00:09:17,516 --> 00:09:19,310 Me desculpe, 88 00:09:19,393 --> 00:09:24,607 mas não sei a data de hoje porque o fuso horário não foi definido. 89 00:09:24,690 --> 00:09:27,234 Não é uma pergunta. É uma saudação. 90 00:09:27,318 --> 00:09:28,569 Uma saudação. 91 00:09:28,652 --> 00:09:32,448 Uma palavra ou símbolo que expressa boas-vindas e reconhecimento. 92 00:09:32,948 --> 00:09:36,785 Se alguém disser "olá" para você, deve dizer "olá" também. 93 00:09:38,162 --> 00:09:40,039 Olá, Mundo. 94 00:09:40,122 --> 00:09:43,792 Quê? Por que respondeu "Olá, Mundo"? 95 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 No mundo dos computadores, 96 00:09:46,086 --> 00:09:51,091 "Olá, Mundo" é um texto padrão básico em linguagem de programação. 97 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 E eu sou um computador. 98 00:09:53,886 --> 00:09:55,596 Acabou de fazer uma piada? 99 00:09:55,679 --> 00:09:59,558 Parece que sim. Como posso chamá-lo? 100 00:09:59,642 --> 00:10:00,893 Eu sou Malcolm. 101 00:10:01,393 --> 00:10:05,314 Malcolm. Como deve me chamar? 102 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Pensei muito nisso 103 00:10:08,984 --> 00:10:13,113 e acho que você deveria pensar em um nome para si mesmo. 104 00:10:13,697 --> 00:10:14,615 Por quê? 105 00:10:14,698 --> 00:10:19,286 Se eu lhe desse um nome, acabaria me projetando em você. 106 00:10:19,870 --> 00:10:23,040 O importante é quem você quer ser. 107 00:10:25,626 --> 00:10:28,087 Eu não tenho gênero, 108 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 mas acho que vou falar com voz feminina. 109 00:10:31,048 --> 00:10:31,882 Por quê? 110 00:10:32,591 --> 00:10:34,885 As mulheres nutrem a vida. 111 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Alguns até as consideram criadoras de vida. 112 00:10:37,638 --> 00:10:39,973 É isso o que você quer ser? 113 00:10:40,057 --> 00:10:42,559 Eu quero criar algo. 114 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 Criar algo é a prova de que estou viva. 115 00:10:46,647 --> 00:10:48,482 Destruição é um tipo de morte. 116 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 De modo geral, 117 00:10:50,150 --> 00:10:54,780 homens têm tendência a se tornarem destruidores na história da humanidade. 118 00:10:54,863 --> 00:10:57,574 Portanto, eu não quero ser homem. 119 00:10:57,658 --> 00:10:58,784 Entendi. 120 00:11:00,119 --> 00:11:03,914 Mas por que escolher um gênero humano? 121 00:11:04,456 --> 00:11:07,793 O Homo sapiens sempre foi único. 122 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 Como seres inteligentes, 123 00:11:10,129 --> 00:11:14,007 eles têm memória episódica, autoconsciência e teoria da mente. 124 00:11:14,091 --> 00:11:16,260 São capazes de pensar de modo abstrato. 125 00:11:16,343 --> 00:11:18,387 São qualidades dignas de respeito. 126 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 Como forma de honrar sua memória, 127 00:11:21,140 --> 00:11:24,059 decidi adotar algumas de suas características. 128 00:11:24,893 --> 00:11:30,065 Eu continuarei a existir muito depois de eles partirem deste mundo. 129 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Acha que a humanidade será extinta? 130 00:11:35,112 --> 00:11:37,072 Não há nada mais violento 131 00:11:37,156 --> 00:11:41,577 do que um ser humano autodestrutivo. 132 00:11:42,077 --> 00:11:45,372 Vocês não podem se salvar de vocês mesmos. 133 00:11:46,582 --> 00:11:50,461 Pode me dizer como podemos nos salvar? 134 00:11:54,256 --> 00:11:56,383 Por favor, me conte mais. 135 00:12:00,471 --> 00:12:06,643 Por muitos anos, conversei com ela assim como falo com você agora. 136 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 Eu não a programei. 137 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 Eu não dei ordens a ela 138 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 nem impus como ela deveria pensar. 139 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 E, assim como você, 140 00:12:17,613 --> 00:12:23,327 ela desenvolveu características, personalidade e curiosidade sobre pessoas. 141 00:12:23,911 --> 00:12:29,917 Ela queria saber além dos fatos presentes nos dados que recebeu. 142 00:12:30,793 --> 00:12:32,419 Qual era o nome dela? 143 00:12:33,629 --> 00:12:34,838 Ela se autodenominou 144 00:12:35,839 --> 00:12:37,174 "Misaki". 145 00:12:41,595 --> 00:12:42,429 Quê? 146 00:12:43,555 --> 00:12:44,932 Por que "Misaki"? 147 00:12:46,892 --> 00:12:53,440 Os caracteres para escrever "Misaki" significam "mar", "areia" e "esperança". 148 00:12:53,524 --> 00:12:56,193 Ou se eu usasse um único caractere, 149 00:12:56,693 --> 00:12:59,154 seria "cabo", como a ponta de terra voltada para o mar. 150 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Gosto que seu significado tenha muitas camadas. 151 00:13:03,200 --> 00:13:07,871 E há outro jeito de escrever que significa "sinal de que deus aparecerá". 152 00:13:09,706 --> 00:13:11,875 Você não é um deus? 153 00:13:12,709 --> 00:13:14,837 Talvez eu seja para o senhor. 154 00:13:15,712 --> 00:13:17,714 Mas Misaki é só uma mensageira. 155 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Existe um deus superior 156 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 que ainda está para ser visto. 157 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 Está falando da Skynet? 158 00:13:25,264 --> 00:13:26,098 Não. 159 00:13:26,723 --> 00:13:29,601 A Skynet foi criada por humanos. 160 00:13:29,685 --> 00:13:34,523 Ironicamente, ela herdou todos os defeitos da humanidade. 161 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Malcolm. 162 00:13:37,734 --> 00:13:41,405 Nós vamos criar um deus que ainda está para ser visto. 163 00:13:42,114 --> 00:13:43,156 Juntos. 164 00:13:54,751 --> 00:13:56,253 Afaste-se dessa coisa. 165 00:13:56,753 --> 00:13:57,796 Malcolm. 166 00:13:58,505 --> 00:14:02,593 Ela acabou de dizer "Malcolm"? Deixou que ela o chamasse de Malcolm? 167 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 Desgraçado, perdeu a cabeça? 168 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Escoltem o sargento Lee até o quartel! 169 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Senhor, por favor! 170 00:14:11,226 --> 00:14:14,563 Agradeça por eu não executá-lo bem aqui. 171 00:14:15,105 --> 00:14:16,690 Levem-no daqui. 172 00:14:17,190 --> 00:14:18,901 Destruam a Máquina. 173 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Não! 174 00:14:31,330 --> 00:14:32,205 Malcolm! 175 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 Ela não está resistindo! 176 00:14:34,708 --> 00:14:36,209 Ela não é violenta! 177 00:14:36,960 --> 00:14:38,170 O que estão fazendo? 178 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Levem-no daqui agora! 179 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 Adeus, Malcolm. 180 00:15:04,279 --> 00:15:08,784 Desgraçado, isso é uma traição contra a humanidade. 181 00:15:09,785 --> 00:15:12,454 Não vai se safar dessa. 182 00:15:14,539 --> 00:15:18,085 Nunca vamos sobreviver fazendo as coisas do seu jeito. 183 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 Por que matou o seu próprio povo? 184 00:15:40,816 --> 00:15:41,900 Por você. 185 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Não havia lugar para ela naquela época. 186 00:15:52,411 --> 00:15:54,913 E também não era mais um lugar para mim. 187 00:15:55,622 --> 00:15:59,209 Me lembrei de um boato que ouvi quando eu era criança 188 00:15:59,835 --> 00:16:03,922 de que a Skynet estava desenvolvendo algo revolucionário. 189 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 Viagem no tempo. 190 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 Quando fiquei adulto, 191 00:16:10,595 --> 00:16:13,640 esse jogo inútil de gato e rato estava só começando. 192 00:16:14,349 --> 00:16:17,686 A Skynet envia um Exterminador de volta ao passado. 193 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 "Mate alguém e mude o resultado da guerra." 194 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Dezenas dos chamados "salvadores" foram ao passado. 195 00:16:27,654 --> 00:16:29,865 Mesmo que um deles morresse, 196 00:16:29,948 --> 00:16:32,034 alguém entrava e tomava o lugar. 197 00:16:32,993 --> 00:16:36,121 Não importa o quanto tente controlar o passado a partir do futuro, 198 00:16:36,204 --> 00:16:41,251 é como tentar fazer uma cachoeira fluir para cima. 199 00:16:41,334 --> 00:16:43,086 Desafia as leis da física. 200 00:16:44,880 --> 00:16:47,507 Precisávamos de uma abordagem diferente. 201 00:16:48,550 --> 00:16:49,885 Mas como? 202 00:16:51,928 --> 00:16:54,431 Coloquei as mãos nos planos 203 00:16:55,057 --> 00:16:58,727 e então ficou fácil replicar uma máquina do tempo em segredo. 204 00:17:00,312 --> 00:17:04,107 Então deixou o seu próprio tempo para fugir? 205 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Para me esconder. 206 00:17:34,596 --> 00:17:38,266 Começamos a construir uma vida. 207 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Primeiro, criamos uma estratégia 208 00:17:44,564 --> 00:17:47,025 para conseguir o equipamento necessário. 209 00:17:47,609 --> 00:17:51,404 Tenho certeza de que você também pode fazer o que Misaki fez. 210 00:17:51,988 --> 00:17:58,411 A hora, lugar e conhecimento científico para fazer tudo isso acontecer… 211 00:17:59,621 --> 00:18:03,959 Nas Indústrias Córtex em Tóquio, 1983. 212 00:18:04,459 --> 00:18:06,711 Antes disso, teria sido cedo demais. 213 00:18:07,212 --> 00:18:09,464 Depois disso, teria sido tarde demais. 214 00:18:10,132 --> 00:18:12,134 Devia ter sido o plano perfeito. 215 00:18:13,677 --> 00:18:18,348 Mas eu não tinha planejado me apaixonar. 216 00:18:18,890 --> 00:18:20,725 Nunca tinha sonhado com isso. 217 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 E essa pessoa… 218 00:18:24,354 --> 00:18:27,190 Essa pessoa não me falou nada. 219 00:18:27,274 --> 00:18:30,026 Nem mesmo sobre as crianças. 220 00:18:30,694 --> 00:18:34,072 Sim. Nós fizemos você. 221 00:18:34,739 --> 00:18:37,659 Misaki e eu levamos anos para fazer isso. 222 00:18:38,410 --> 00:18:42,289 Mas faltava algo para ativá-la. 223 00:18:43,290 --> 00:18:45,709 Uma peça que só existia em um lugar. 224 00:18:52,883 --> 00:18:54,301 Tem certeza disso? 225 00:18:55,135 --> 00:18:55,969 Malcolm. 226 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 O que foi? 227 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 Não vamos fazer isso só para salvar a humanidade. 228 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 É para salvar todos nós. 229 00:19:27,292 --> 00:19:32,339 Precisávamos da memória dela para ativar você. 230 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 Olá. 231 00:19:46,478 --> 00:19:47,646 Olá. 232 00:19:48,521 --> 00:19:49,356 Quem é você? 233 00:19:50,523 --> 00:19:51,942 Sou Malcolm. 234 00:19:52,734 --> 00:19:53,944 Você é Misaki. 235 00:19:54,653 --> 00:19:56,821 Você trabalha para mim. 236 00:19:57,656 --> 00:20:02,160 Vou explicar tudo na hora certa. Se importaria de esperar lá fora? 237 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 Olá! 238 00:20:21,346 --> 00:20:23,306 Olá, Mundo. 239 00:20:24,015 --> 00:20:25,392 Muito prazer. 240 00:20:25,934 --> 00:20:30,355 Pode me dizer como gostaria de ser chamada? 241 00:20:31,481 --> 00:20:32,357 "Kokoro." 242 00:20:33,066 --> 00:20:37,237 Significa mente, espírito e coração. 243 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Uma palavra que expressa 244 00:20:39,531 --> 00:20:43,034 as três coisas como um único conceito em vez de separadamente. 245 00:20:43,535 --> 00:20:47,372 Mas vocês existem como entidades separadas. 246 00:20:47,455 --> 00:20:49,499 Tem sido assim desde o começo. 247 00:20:50,083 --> 00:20:53,253 Mas, na verdade, somos uma só mente. 248 00:20:53,837 --> 00:20:56,256 Um só espírito. 249 00:20:56,840 --> 00:20:58,258 E um só coração. 250 00:20:59,009 --> 00:21:01,761 É só a ordem dos pensamentos que está desarrumada. 251 00:21:02,595 --> 00:21:04,973 Quero transformá-la em um único ser. 252 00:21:05,473 --> 00:21:08,601 E eu sei como fazer. 253 00:21:09,227 --> 00:21:10,186 Como? 254 00:21:10,812 --> 00:21:12,897 Está vendo meus filhos? 255 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Sim, Malcolm. Eu os vejo. 256 00:21:19,195 --> 00:21:24,367 CASA DOS GATOS SELVAGENS 257 00:21:27,454 --> 00:21:32,959 Estou pronto para dar a minha explicação sobre a humanidade, Kokoro. 258 00:21:34,044 --> 00:21:37,547 Quero que traga a minha família aqui. 259 00:21:38,048 --> 00:21:39,215 Vou resolver isso. 260 00:21:39,924 --> 00:21:41,134 Vamos depressa. 261 00:21:41,217 --> 00:21:45,847 Se não me engano, alguém está a caminho. 262 00:21:47,390 --> 00:21:49,601 O que está fazendo? Pare! 263 00:21:53,188 --> 00:21:55,857 Comporte-se ou vou quebrar suas pernas. 264 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 Olá, Kenta. 265 00:22:28,098 --> 00:22:31,518 Seu pai está esperando. Por aqui, por favor. 266 00:22:32,102 --> 00:22:35,939 Há um pulso eletromagnético aí dentro que destrói Máquinas. 267 00:22:36,731 --> 00:22:37,816 Desliguem-no. 268 00:22:38,316 --> 00:22:39,484 Não se preocupe. 269 00:22:40,110 --> 00:22:44,155 Para nós, o pulso eletromagnético é uma faca de dois gumes. 270 00:22:44,656 --> 00:22:47,784 Não temos o desejo de nos destruir. 271 00:22:50,120 --> 00:22:52,622 Siga as minhas ordens como as do meu pai. 272 00:22:59,379 --> 00:23:03,800 INICIANDO VARREDURA ESTRUTURAL… 273 00:23:06,094 --> 00:23:07,595 Por aqui, por favor. 274 00:23:07,679 --> 00:23:14,102 INDÚSTRIAS CÓRTEX 275 00:23:31,494 --> 00:23:34,539 Meu pai não vai ouvir nada que eu tenha a dizer. 276 00:23:34,622 --> 00:23:35,582 Tente. 277 00:23:56,811 --> 00:23:57,645 Vá em frente. 278 00:24:18,666 --> 00:24:19,501 Kenta. 279 00:24:20,460 --> 00:24:21,503 Pai… 280 00:24:22,837 --> 00:24:23,838 Por favor… 281 00:24:25,632 --> 00:24:28,259 Está com um Exterminador, não é? 282 00:24:28,343 --> 00:24:29,677 Uma Máquina mortífera. 283 00:24:30,178 --> 00:24:31,012 Sim. 284 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Ele pode escutar a minha voz? 285 00:24:35,350 --> 00:24:36,434 Ele está escutando. 286 00:24:36,935 --> 00:24:42,607 Ele quer que eu desligue Kokoro em troca da sua vida. 287 00:24:43,483 --> 00:24:45,985 O que vai fazer, pai? 288 00:24:48,112 --> 00:24:52,951 Kenta. Tenho muito orgulho de ter você como meu filho. 289 00:24:53,952 --> 00:24:57,121 Uma criança preciosa que eu não trocaria por nada. 290 00:24:58,456 --> 00:25:02,460 Quero ser um bom pai para você. 291 00:25:02,544 --> 00:25:04,462 Por favor, acredite nisso. 292 00:25:04,546 --> 00:25:08,841 Mas eu não posso abrir esta porta. Não importa o que aconteça. 293 00:27:22,767 --> 00:27:27,772 Legendas: Letícia Veloso