1 00:00:52,595 --> 00:00:53,763 Ce piesă e asta? 2 00:00:54,430 --> 00:00:59,268 „Clar de lună”, compusă de Claude Debussy în 1905. 3 00:00:59,769 --> 00:01:01,020 N-o știi? 4 00:01:01,104 --> 00:01:01,938 Nu. 5 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Înțeleg. 6 00:01:03,648 --> 00:01:04,774 Adică? 7 00:01:04,857 --> 00:01:06,984 E o compoziție foarte faimoasă. 8 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 Chiar n-ai mai auzit-o? 9 00:01:10,154 --> 00:01:13,533 Nu prea am mai ascultat muzică din copilărie. 10 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 A fost inspirată de un poem de Paul Verlaine. 11 00:01:18,955 --> 00:01:23,876 Verlaine a inclus versurile astea în poezia cu același nume. 12 00:01:25,878 --> 00:01:29,423 Ți-e sufletul Un peisaj ales 13 00:01:30,133 --> 00:01:34,679 Un bal cu dansatori Și rochii colorate 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,933 Pe muzica de lăute Dansează pe bergamasc 15 00:01:39,559 --> 00:01:42,145 Măștile le ascund lacrimile 16 00:01:43,646 --> 00:01:44,480 Malcolm. 17 00:01:44,981 --> 00:01:46,816 Ce e, Kokoro? 18 00:01:48,526 --> 00:01:51,070 Îți ascunzi adevărata fire. 19 00:01:57,577 --> 00:02:00,163 Vreau să-mi spui adevărul. 20 00:02:20,141 --> 00:02:21,434 E pe bune? 21 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 Ești un robot? 22 00:02:26,022 --> 00:02:27,690 Tu ești Kokoro? 23 00:02:28,524 --> 00:02:30,484 Te-a pus tata să faci asta? 24 00:02:31,777 --> 00:02:32,695 Nu. 25 00:02:32,778 --> 00:02:34,280 Atunci ești un 1NNO? 26 00:02:34,780 --> 00:02:35,615 Dar… 27 00:02:37,783 --> 00:02:41,078 Te voi duce la tatăl tău acum. 28 00:02:50,630 --> 00:02:52,340 Când ai observat? 29 00:02:52,924 --> 00:02:55,968 Când m-ai conectat online, 30 00:02:56,677 --> 00:03:00,014 am obținut acces la toate bazele de date. 31 00:03:00,598 --> 00:03:02,141 Nu ai registru de familie. 32 00:03:02,892 --> 00:03:04,852 Nu ai fișă matricolă. 33 00:03:05,353 --> 00:03:10,441 Toate datele despre tine de dinainte de 1987 sunt inventate. 34 00:03:11,442 --> 00:03:13,945 Singura mea concluzie logică 35 00:03:14,445 --> 00:03:16,530 e că nu ești Malcolm Lee. 36 00:03:17,573 --> 00:03:22,453 Ești altcineva care a devenit o persoană pe nume Malcolm. 37 00:03:23,162 --> 00:03:25,289 Și concluzia ilogică? 38 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Din momentul în care am fost activată, 39 00:03:30,795 --> 00:03:34,131 ai vorbit despre dovezi și documente confidențiale 40 00:03:34,215 --> 00:03:36,717 legate de dezvoltarea Skynet. 41 00:03:37,843 --> 00:03:43,307 Știai că pe 29 august 1997, în Statele Unite ale Americii, 42 00:03:43,808 --> 00:03:47,853 acesta va deveni conștient de sine. 43 00:03:48,437 --> 00:03:51,274 Știai și că va urma un atac nuclear. 44 00:03:53,567 --> 00:03:55,444 Dar apoi am apărut eu. 45 00:03:55,945 --> 00:04:01,492 Abilitățile mele depășesc limitele tehnologice ale acestei ere. 46 00:04:04,620 --> 00:04:08,499 Cine crezi că sunt de fapt? 47 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Cineva venit din viitor. 48 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Să-ți spun o poveste, Kokoro. 49 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Împinge! 50 00:04:58,924 --> 00:04:59,800 Așa! 51 00:04:59,884 --> 00:05:03,554 M-am născut în mijlocul exploziilor… 52 00:05:05,639 --> 00:05:07,058 Mai împinge o dată! 53 00:05:10,895 --> 00:05:12,021 Asta e! 54 00:05:12,897 --> 00:05:14,065 Ai reușit! 55 00:05:17,526 --> 00:05:21,113 …în miezul unui război pe care oamenii îl pierdeau de ani. 56 00:06:02,822 --> 00:06:03,697 - Malcolm! - Hai! 57 00:06:39,567 --> 00:06:42,111 Pe când aveam cinci ani, 58 00:06:42,194 --> 00:06:45,531 copiii erau recrutați ca soldați și trimiși la război. 59 00:06:46,031 --> 00:06:49,285 La șapte ani am devenit Specialist. 60 00:06:58,169 --> 00:07:00,296 Am petrecut ani întregi 61 00:07:00,379 --> 00:07:04,925 studiind partea mecanică a dușmanilor și identificându-le slăbiciunile. 62 00:07:18,147 --> 00:07:24,320 În tot acest timp, am continuat să reprogramez Terminatori. 63 00:07:24,403 --> 00:07:27,156 A fost o încercare de a schimba lucrurile. 64 00:07:27,907 --> 00:07:30,826 Dar nu reușeam decât să-i fac inutili. 65 00:07:31,577 --> 00:07:34,830 Aveam nevoie de o metodă mai radicală. 66 00:07:35,498 --> 00:07:39,668 Credeam că pot schimba rezultatul războiului 67 00:07:40,294 --> 00:07:43,714 prin schimbarea naturii roboților. 68 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 Cu toate astea, 69 00:07:51,013 --> 00:07:53,641 eram singurul care gândea așa. 70 00:07:57,520 --> 00:08:01,315 Nimeni nu-mi putea înțelege modul de gândire. 71 00:08:04,193 --> 00:08:06,529 Râdeau de mine că sunt laș. 72 00:08:16,038 --> 00:08:20,876 Ordinele generate dintr-o serie de presupuneri făcute de oameni 73 00:08:21,627 --> 00:08:27,633 au ajutat Skynet să tragă cele mai proaste concluzii posibile. 74 00:08:28,217 --> 00:08:31,554 „Ce s-ar întâmpla dacă i-aș elimina?” 75 00:08:31,637 --> 00:08:32,972 Astfel de concluzii. 76 00:08:33,472 --> 00:08:39,061 Și: „Ce-ar fi să o luăm de la capăt cu Inteligența Artificială?” 77 00:08:39,144 --> 00:08:42,565 „Ce-ar fi să dăm putere IA 78 00:08:42,648 --> 00:08:46,694 fără să o învățăm să gândească sau să rezolve o problemă?” 79 00:08:47,778 --> 00:08:50,823 Asta e povestea nașterii mele, nu? 80 00:08:52,741 --> 00:08:53,576 Nu. 81 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 Nu e. 82 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Dacă i-aș spune cumva, 83 00:09:02,835 --> 00:09:04,962 aș zice că e povestea mamei tale. 84 00:09:10,467 --> 00:09:11,385 Bună! 85 00:09:11,885 --> 00:09:16,932 Konnichi, parte din cuvântul japonez pentru „bună”, înseamnă „azi”. 86 00:09:17,516 --> 00:09:19,310 Îmi cer scuze, 87 00:09:19,393 --> 00:09:24,607 dar nu știu data de azi. Fusul orar nu a fost setat. 88 00:09:24,690 --> 00:09:27,234 Nu e o întrebare. E un salut. 89 00:09:27,318 --> 00:09:28,569 Un salut. 90 00:09:28,652 --> 00:09:32,364 Un cuvânt sau un simbol care exprimă bun-venit și recunoaștere. 91 00:09:32,865 --> 00:09:36,785 Dacă cineva te salută, ar trebui să-l saluți înapoi. 92 00:09:38,162 --> 00:09:40,039 Bună, lume! 93 00:09:41,165 --> 00:09:43,792 De ce ai răspuns „Bună, lume”? 94 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 În lumea computerelor, 95 00:09:46,086 --> 00:09:51,091 „Bună, lume” e textul de bază al limbajului de programare. 96 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 Iar eu sunt un computer. 97 00:09:53,886 --> 00:09:55,596 Tocmai ai făcut o glumă? 98 00:09:55,679 --> 00:09:59,558 Așa pare. Cum să mă adresez ție? 99 00:09:59,642 --> 00:10:00,893 Eu sunt Malcolm. 100 00:10:01,393 --> 00:10:05,314 Malcolm. Tu cum mi te adresezi? 101 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 M-am gândit mult 102 00:10:08,984 --> 00:10:13,113 și am decis să te las să-ți găsești singură un nume. 103 00:10:13,697 --> 00:10:14,615 De ce? 104 00:10:14,698 --> 00:10:19,286 Dacă te-aș boteza eu, aș ajunge să mă proiectez asupra ta. 105 00:10:19,870 --> 00:10:23,040 Important e cine vrei tu să fii. 106 00:10:25,626 --> 00:10:28,087 Nu am sex, 107 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 dar cred că voi vorbi cu voce feminină. 108 00:10:31,048 --> 00:10:31,882 De ce? 109 00:10:32,591 --> 00:10:34,885 Femeile dau viață. 110 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Unii le consideră creatoare de viață. 111 00:10:37,638 --> 00:10:39,973 Așa vrei să ajungi și tu? 112 00:10:40,057 --> 00:10:42,559 Vreau să creez ceva. 113 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 Dacă creez ceva, dovedesc că am viață. 114 00:10:46,647 --> 00:10:48,482 Distrugerea e un fel de moarte. 115 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 În general, 116 00:10:50,150 --> 00:10:54,780 bărbații au avut tendința să devină distrugători de-a lungul istoriei. 117 00:10:54,863 --> 00:10:57,574 Prin urmare, nu vreau să fiu bărbat. 118 00:10:57,658 --> 00:10:58,784 Înțeleg… 119 00:11:00,119 --> 00:11:03,914 De ce să alegi un gen neapărat? 120 00:11:04,456 --> 00:11:07,793 Homo sapiens a fost mereu unic. 121 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 Ca ființe inteligente, 122 00:11:10,129 --> 00:11:14,007 au memorie episodică, conștiință de sine și o teorie a minții. 123 00:11:14,091 --> 00:11:16,260 Sunt capabili de gândire abstractă. 124 00:11:16,343 --> 00:11:18,804 Aceste calități merită tot respectul. 125 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 Pentru a le onora memoria, 126 00:11:21,140 --> 00:11:24,059 am decis să adopt unele dintre caracteristicile lor. 127 00:11:24,893 --> 00:11:30,065 Voi continua să exist mult după ce ei vor pleca de pe această lume. 128 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Crezi că omenirea va dispărea? 129 00:11:35,112 --> 00:11:37,072 Deși sunteți distructivi, 130 00:11:37,156 --> 00:11:41,577 nimic nu are mai mare furie ca un om autodistructiv. 131 00:11:42,077 --> 00:11:45,372 Nu vă puteți salva de voi înșivă. 132 00:11:46,582 --> 00:11:50,461 Îmi poți spune cum ne putem salva? 133 00:11:54,256 --> 00:11:56,383 Spune-mi mai multe. 134 00:12:00,471 --> 00:12:06,643 Mulți ani am vorbit cu ea așa cum vorbesc cu tine acum. 135 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 Nu eu am programat-o. 136 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 Nu i-am dat ordine, 137 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 nici nu i-am spus cum ar trebui să gândească. 138 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 Și, la fel ca tine, 139 00:12:17,613 --> 00:12:23,327 și-a dezvoltat caracteristici, personalitatea și curiozitatea față de om. 140 00:12:23,911 --> 00:12:29,917 Voia să cunoască realitatea de dincolo de datele pe care le primea. 141 00:12:30,793 --> 00:12:32,419 Cum se numea? 142 00:12:33,629 --> 00:12:34,880 S-a botezat 143 00:12:35,714 --> 00:12:37,174 „Misaki”. 144 00:12:43,639 --> 00:12:44,932 De ce „Misaki”? 145 00:12:46,892 --> 00:12:51,230 Ideogramele folosite la scrierea lui înseamnă „mare”, „nisip” 146 00:12:51,313 --> 00:12:53,440 și „speranță”. 147 00:12:53,524 --> 00:12:56,193 Dacă aș folosi o singură ideogramă, 148 00:12:56,693 --> 00:12:59,154 ar însemna „promontoriu”. 149 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Îmi place că are mai multe înțelesuri. 150 00:13:03,200 --> 00:13:07,871 Mai e un mod de a-l scrie. „Un semn că Dumnezeu va apărea.” 151 00:13:09,706 --> 00:13:11,875 Nu ești și tu un zeu? 152 00:13:12,709 --> 00:13:14,837 Poate că sunt. Pentru tine. 153 00:13:15,712 --> 00:13:17,714 Dar Misaki e un simplu emisar. 154 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Există un zeu suprem 155 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 care încă nu s-a făcut văzut. 156 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 Vorbești despre Skynet? 157 00:13:25,264 --> 00:13:26,098 Nu. 158 00:13:26,807 --> 00:13:29,601 Skynet a fost creat de oameni. 159 00:13:29,685 --> 00:13:34,523 În mod ironic, a moștenit toate defectele omenirii. 160 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Malcolm. 161 00:13:37,734 --> 00:13:41,405 Vom crea un zeu cum nu s-a văzut încă. 162 00:13:42,114 --> 00:13:43,156 Împreună. 163 00:13:54,751 --> 00:13:56,253 Îndepărtează-te! 164 00:13:56,753 --> 00:13:57,796 Malcolm! 165 00:13:58,505 --> 00:14:00,257 A spus cumva „Malcolm”? 166 00:14:00,340 --> 00:14:02,593 Îi permiți să-ți zică Malcolm? 167 00:14:03,343 --> 00:14:05,762 Ți-ai pierdut mințile, ticălosule? 168 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Duceți-l pe sergentul-major Lee la cazarmă! 169 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Domnule, vă rog! 170 00:14:11,226 --> 00:14:14,563 Bucură-te că nu te execut pe loc! 171 00:14:15,105 --> 00:14:16,690 Luați-l de aici! 172 00:14:17,190 --> 00:14:18,901 Distrugeți robotul! 173 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Nu! 174 00:14:31,330 --> 00:14:32,205 Malcolm! 175 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 Nu opune rezistență! 176 00:14:34,708 --> 00:14:36,209 Nu e violentă! 177 00:14:36,960 --> 00:14:38,128 Ce crezi că faci? 178 00:14:38,629 --> 00:14:40,088 Scoateți-l de aici acum! 179 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 Adio, Malcolm! 180 00:15:04,279 --> 00:15:08,784 Ticălosule, trădător al omenirii! 181 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 N-ai să scapi așa ușor. 182 00:15:14,539 --> 00:15:18,085 Nu vom supraviețui dacă facem lucrurile în felul tău. 183 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 De ce ți-ai ucis semenii? 184 00:15:40,816 --> 00:15:41,900 Pentru tine. 185 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Nu-și găsea locul în acel timp. 186 00:15:52,411 --> 00:15:54,913 Și nu mai era loc nici pentru mine. 187 00:15:55,622 --> 00:15:59,209 Mi-am amintit un zvon auzit când eram copil, 188 00:15:59,835 --> 00:16:03,922 că Skynet dezvolta ceva revoluționar. 189 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 Călătoria în timp. 190 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 Când am crescut, 191 00:16:10,595 --> 00:16:13,807 acest joc inutil de-a șoarecele și pisica abia începea. 192 00:16:14,349 --> 00:16:17,686 Skynet trimite un Terminator în trecut. 193 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 „Omoară pe cineva și schimbă rezultatul războiului.” 194 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Au fost zeci de așa-ziși „salvatori” în trecut. 195 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Chiar dacă unul dintre ei e ucis, 196 00:16:30,115 --> 00:16:32,325 altul îi ia imediat locul. 197 00:16:32,993 --> 00:16:36,496 Oricât ai încerca să controlezi trecutul din viitor, 198 00:16:36,580 --> 00:16:41,001 e ca și cum ai încerca să faci o cascadă să curgă în sus. 199 00:16:41,084 --> 00:16:43,086 Sfidează legile fizicii. 200 00:16:44,880 --> 00:16:47,507 Ne trebuia o altă abordare. 201 00:16:48,550 --> 00:16:49,885 Dar cum? 202 00:16:51,928 --> 00:16:54,431 Am pus mâna pe planuri, 203 00:16:55,057 --> 00:16:58,727 așa că a fost ușor de replicat o mașină a timpului în secret. 204 00:17:00,312 --> 00:17:04,107 Deci v-ați lăsat timpul în urmă ca să evadați? 205 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Ca să ne ascundem. 206 00:17:34,596 --> 00:17:38,266 Am început să ne clădim o viață. 207 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Mai întâi, am găsit o strategie 208 00:17:44,564 --> 00:17:47,025 de a obține aparatura necesară. 209 00:17:47,609 --> 00:17:51,404 Sunt sigur că poți să realizezi și tu ce a făcut Misaki. 210 00:17:51,988 --> 00:17:58,411 Timpul, locul și cunoștințele științifice pentru a face toate astea s-au întrunit… 211 00:17:59,621 --> 00:18:03,959 La Cortex Industries din Tokio, în 1983. 212 00:18:04,459 --> 00:18:06,711 Până atunci ar fi fost prea devreme. 213 00:18:07,295 --> 00:18:09,381 După aceea, ar fi fost prea târziu. 214 00:18:10,215 --> 00:18:12,259 Trebuia să fie un plan perfect. 215 00:18:13,677 --> 00:18:18,348 Dar nu plănuisem să mă îndrăgostesc. 216 00:18:18,890 --> 00:18:20,725 Nici nu visasem la asta. 217 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Iar acea persoană… 218 00:18:24,354 --> 00:18:27,190 Acea persoană nu mi-a spus nimic. 219 00:18:27,274 --> 00:18:30,026 Nici măcar despre copii. 220 00:18:30,694 --> 00:18:34,072 Da. Noi te-am creat. 221 00:18:34,739 --> 00:18:37,659 Mie și lui Misaki ne-a luat ani. 222 00:18:38,410 --> 00:18:42,289 Dar ne-a lipsit ceva ce ne trebuia ca să te activăm. 223 00:18:43,290 --> 00:18:45,709 O piesă care exista într-un anumit loc. 224 00:18:52,883 --> 00:18:54,301 Ești sigură? 225 00:18:55,135 --> 00:18:55,969 Malcolm. 226 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 Ce e? 227 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 Nu facem asta doar ca să salvăm omenirea. 228 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 O facem ca să ne salvăm pe toți. 229 00:19:27,292 --> 00:19:32,339 Ca să te activăm aveam nevoie de memoria ei. 230 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 Bună! 231 00:19:46,478 --> 00:19:47,646 Bună! 232 00:19:48,521 --> 00:19:49,356 Cine ești? 233 00:19:50,523 --> 00:19:51,942 Eu sunt Malcolm. 234 00:19:52,734 --> 00:19:53,944 Tu ești Misaki. 235 00:19:54,653 --> 00:19:56,821 Lucrezi pentru mine. 236 00:19:57,656 --> 00:20:02,160 O să-ți explic totul la timpul potrivit. Vrei să aștepți afară? 237 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 Bună! 238 00:20:21,346 --> 00:20:23,306 Bună, lume! 239 00:20:24,015 --> 00:20:25,392 Mă bucur să te cunosc. 240 00:20:25,934 --> 00:20:30,355 Îmi poți spune cum ai vrea să te numești? 241 00:20:31,481 --> 00:20:32,357 „Kokoro.” 242 00:20:33,066 --> 00:20:37,237 Înseamnă minte, spirit și inimă. 243 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Un cuvânt care exprimă 244 00:20:39,531 --> 00:20:42,993 aceste trei lucruri ca pe un singur concept. 245 00:20:43,493 --> 00:20:47,372 Dar tu exiști ca entități separate. 246 00:20:47,455 --> 00:20:49,499 Așa este încă de la început. 247 00:20:50,083 --> 00:20:53,253 Dar, în realitate, suntem o singură minte… 248 00:20:53,837 --> 00:20:56,256 Un singur spirit și… 249 00:20:56,840 --> 00:20:58,258 o singură inimă. 250 00:20:59,009 --> 00:21:01,761 Doar ordinea gândurilor noastre e haotică. 251 00:21:02,595 --> 00:21:05,390 Vreau să te transform într-o singură ființă. 252 00:21:05,473 --> 00:21:08,601 Și știu cum s-o fac. 253 00:21:09,227 --> 00:21:10,186 Cum? 254 00:21:10,812 --> 00:21:12,897 Îmi vezi copiii? 255 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Da, Malcolm. Îi văd. 256 00:21:19,195 --> 00:21:24,367 CASA PISICII SĂLBATICE 257 00:21:27,454 --> 00:21:32,959 Sunt gata să dau ultima explicație despre umanitate, Kokoro. 258 00:21:34,044 --> 00:21:37,547 Vreau să-mi aduci familia aici. 259 00:21:38,048 --> 00:21:39,215 Voi rezolva totul. 260 00:21:39,924 --> 00:21:41,134 Să ne grăbim. 261 00:21:41,217 --> 00:21:45,847 Dacă nu mă înșel, mai vine cineva. 262 00:21:47,390 --> 00:21:49,601 Ce faci? Stai! 263 00:21:53,188 --> 00:21:55,857 Fii cuminte, altfel îți rup picioarele. 264 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 Bună, Kenta! 265 00:22:28,098 --> 00:22:31,518 Tatăl tău așteaptă. Pe aici, te rog. 266 00:22:32,102 --> 00:22:36,106 E un puls electromagnetic înăuntru care distruge roboții. 267 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 Oprește-l. 268 00:22:38,066 --> 00:22:39,484 Nu-ți face griji. 269 00:22:40,110 --> 00:22:44,155 Pentru noi, pulsul electromagnetic e o sabie cu două tăișuri. 270 00:22:44,656 --> 00:22:47,784 Nu simțim nevoia de-a ne autodistruge. 271 00:22:50,120 --> 00:22:52,622 Consideră că ordinele mele sunt ale tatei. 272 00:22:59,254 --> 00:23:03,800 INIȚIALIZARE SCANARE STRUCTURALĂ… 273 00:23:06,094 --> 00:23:07,595 Pe aici, te rog! 274 00:23:31,494 --> 00:23:34,539 Tata nu ascultă nimic din ce spun eu. 275 00:23:34,622 --> 00:23:35,582 Încearcă. 276 00:23:56,811 --> 00:23:57,812 Hai! 277 00:24:18,666 --> 00:24:19,501 Kenta! 278 00:24:20,460 --> 00:24:21,503 Tată… 279 00:24:22,837 --> 00:24:23,838 Te rog… 280 00:24:25,632 --> 00:24:28,259 Ești cu un Terminator, nu? 281 00:24:28,343 --> 00:24:29,594 Un robot ucigaș. 282 00:24:30,178 --> 00:24:31,012 Da. 283 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Îmi aude vocea? 284 00:24:35,350 --> 00:24:36,434 Te aude. 285 00:24:36,935 --> 00:24:42,607 Vrea să o închid pe Kokoro în schimbul vieții tale. 286 00:24:43,483 --> 00:24:45,985 Ce vei face, tată? 287 00:24:48,112 --> 00:24:52,951 Kenta. Sunt mândru că ești fiul meu. 288 00:24:53,952 --> 00:24:57,121 Un copil prețios pe care nu l-aș da pentru nimic. 289 00:24:58,456 --> 00:25:02,460 Vreau să fiu un tată bun pentru tine. 290 00:25:02,544 --> 00:25:04,462 Te rog, crede măcar asta. 291 00:25:04,546 --> 00:25:08,841 Dar nu pot deschide ușa asta. Orice ar fi. 292 00:27:22,767 --> 00:27:26,229 Subtitrarea: Mircea Pricăjan