1 00:00:17,268 --> 00:00:21,981 KẺ HỦY DIỆT ZERO 2 00:00:52,595 --> 00:00:53,763 Bài gì thế? 3 00:00:54,347 --> 00:00:59,268 "Clair de lune", do Claude Debussy sáng tác năm 1905. 4 00:00:59,769 --> 00:01:01,020 Anh không biết à? 5 00:01:01,104 --> 00:01:01,938 Không. 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Ra là vậy. 7 00:01:03,648 --> 00:01:04,774 Ý cô là thế nào? 8 00:01:04,857 --> 00:01:06,984 Bài này rất nổi tiếng mà. 9 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 Anh chưa nghe bao giờ à? 10 00:01:10,154 --> 00:01:13,533 Tôi không nghe nhạc mấy từ khi còn nhỏ. 11 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 Giai điệu lấy cảm hứng từ một bài thơ của Paul Verlaine. 12 00:01:18,955 --> 00:01:23,876 Verlaine viết những câu này trong bài thơ cùng tên. 13 00:01:25,878 --> 00:01:29,423 Tâm hồn em như Phong cảnh trong ảo ảnh 14 00:01:30,133 --> 00:01:34,679 Các vũ công ở trung tâm Mặc váy đầy màu sắc 15 00:01:35,179 --> 00:01:38,933 Theo điệu nhạc của đàn luýt Họ nhảy điệu Bergamask 16 00:01:39,559 --> 00:01:42,145 Mặt nạ che giấu nước mắt phía sau 17 00:01:43,646 --> 00:01:44,480 Malcolm. 18 00:01:44,981 --> 00:01:46,816 Gì vậy, Kokoro? 19 00:01:48,526 --> 00:01:51,070 Anh đang che giấu thân phận của mình. 20 00:01:57,577 --> 00:02:00,163 Tôi muốn anh nói sự thật. 21 00:02:20,141 --> 00:02:21,434 Có thật không vậy? 22 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 Ngươi là Máy móc à? 23 00:02:25,938 --> 00:02:27,690 Ngươi là Kokoro à? 24 00:02:28,524 --> 00:02:30,484 Bố ta tạo ra ngươi à? 25 00:02:31,777 --> 00:02:32,695 Không. 26 00:02:32,778 --> 00:02:34,280 Vậy ngươi là 1NNO à? 27 00:02:34,780 --> 00:02:35,615 Nhưng… 28 00:02:37,783 --> 00:02:41,078 Giờ tôi sẽ đưa cậu đến chỗ bố cậu. 29 00:02:50,630 --> 00:02:52,340 Cô nhận ra từ lúc nào? 30 00:02:52,924 --> 00:02:55,968 Khi anh cho tôi kết nối trực tuyến, 31 00:02:56,677 --> 00:03:00,014 tôi có quyền truy cập vào mọi cơ sở dữ liệu. 32 00:03:00,598 --> 00:03:02,391 Anh không có hộ khẩu. 33 00:03:02,892 --> 00:03:04,852 Anh không có học bạ. 34 00:03:05,353 --> 00:03:10,441 Bất kỳ hồ sơ nào của anh trước năm 1987 đều là giả mạo. 35 00:03:11,442 --> 00:03:13,694 Kết luận hợp lý duy nhất có thể đưa ra 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,530 là anh không phải là Malcolm Lee. 37 00:03:17,573 --> 00:03:22,453 Anh là người khác giả danh một người tên là "Malcolm". 38 00:03:23,162 --> 00:03:25,289 Và kết luận phi logic là gì? 39 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Kể từ lúc tôi được kích hoạt, 40 00:03:30,795 --> 00:03:34,131 anh đã nói về bằng chứng và tài liệu mật 41 00:03:34,215 --> 00:03:36,717 liên quan đến sự phát triển của Skynet. 42 00:03:37,843 --> 00:03:43,307 Anh biết vào ngày 29/8/1997, giờ miền Đông ở Hoa Kỳ, 43 00:03:43,808 --> 00:03:47,853 nó có khả năng tự nhận thức. 44 00:03:48,437 --> 00:03:51,274 Anh cũng biết có tấn công hạt nhân trên thế giới. 45 00:03:53,567 --> 00:03:55,444 Nhưng hơn hết, là tôi đây. 46 00:03:55,945 --> 00:04:01,492 Khả năng của tôi vượt xa giới hạn công nghệ của thời đại này. 47 00:04:04,620 --> 00:04:08,499 Cô nghĩ thật sự thì tôi là ai? 48 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Một người đến từ tương lai. 49 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Để tôi kể một câu chuyện, Kokoro. 50 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Rặn đi! 51 00:04:58,924 --> 00:04:59,800 Đúng rồi. 52 00:04:59,884 --> 00:05:03,554 Tôi được sinh ra giữa những tiếng nổ… 53 00:05:05,639 --> 00:05:07,058 Rặn thêm nữa! 54 00:05:10,895 --> 00:05:12,021 Giỏi lắm! 55 00:05:12,897 --> 00:05:14,065 Cô làm được rồi! 56 00:05:17,526 --> 00:05:20,821 …giữa cuộc chiến mà con người đã thua trong nhiều năm. 57 00:06:02,822 --> 00:06:03,697 - Malcolm! - Đi đi! 58 00:06:39,567 --> 00:06:42,111 Khi tôi năm tuổi, 59 00:06:42,194 --> 00:06:45,531 trẻ con được tuyển làm lính rồi bị đưa ra chiến trường. 60 00:06:46,031 --> 00:06:49,285 Lên bảy tuổi, tôi trở thành Chuyên gia. 61 00:06:58,169 --> 00:07:00,296 Chúng tôi dành hàng năm trời 62 00:07:00,379 --> 00:07:04,925 nghiên cứu khung cơ khí của kẻ thù để tìm ra điểm yếu của chúng. 63 00:07:18,147 --> 00:07:24,320 Suốt thời gian đó, tôi liên tục lập trình lại Kẻ hủy diệt. 64 00:07:24,904 --> 00:07:27,281 Một nỗ lực để xoay chuyển tình thế. 65 00:07:27,907 --> 00:07:30,826 Nhưng cuối cùng, tôi chỉ áp dụng biện pháp tạm thời. 66 00:07:31,577 --> 00:07:34,830 Tôi cần một phương pháp mang tính nền tảng. 67 00:07:35,498 --> 00:07:39,668 Tôi tin mình có thể thay đổi kết quả của cuộc chiến 68 00:07:40,294 --> 00:07:43,714 bằng cách thay đổi bản chất của Máy móc. 69 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 Dù vậy, 70 00:07:51,013 --> 00:07:53,641 chỉ có mình tôi nghĩ vậy. 71 00:07:57,520 --> 00:08:01,315 Không ai hiểu được tư duy của tôi. 72 00:08:04,193 --> 00:08:06,529 Tôi bị chế giễu là kẻ hèn nhát. 73 00:08:16,038 --> 00:08:20,876 Mệnh lệnh tạo ra từ chuỗi câu lệnh nếu-thì do con người thực hiện 74 00:08:21,627 --> 00:08:27,633 khiến Skynet đưa đến kết luận tồi tệ nhất. 75 00:08:28,217 --> 00:08:31,554 "Chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi tiêu diệt họ?" 76 00:08:31,637 --> 00:08:32,972 Kết luận kiểu thế. 77 00:08:33,472 --> 00:08:39,061 Và "nếu tôi cho trí tuệ nhân tạo một khởi đầu hoàn toàn mới?" 78 00:08:39,144 --> 00:08:42,565 "Sẽ thế nào nếu ta trao quyền cho trí tuệ nhân tạo 79 00:08:42,648 --> 00:08:46,694 mà không dạy nó cách suy nghĩ hay giải quyết vấn đề?" 80 00:08:47,778 --> 00:08:50,823 Đó là câu chuyện về sự ra đời của tôi phải không? 81 00:08:52,741 --> 00:08:53,576 Không. 82 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 Không phải. 83 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Nếu phải gọi tên nó, 84 00:09:02,835 --> 00:09:04,962 thì đó là câu chuyện về mẹ cô. 85 00:09:10,467 --> 00:09:11,385 Xin chào. 86 00:09:11,885 --> 00:09:16,932 Konnichi, một phần của từ tiếng Nhật "Xin chào" lại có nghĩa là "hôm nay". 87 00:09:17,516 --> 00:09:19,310 Xin lỗi, 88 00:09:19,393 --> 00:09:24,607 tôi không biết hôm nay là ngày nào vì chưa được đặt múi giờ. 89 00:09:24,690 --> 00:09:27,234 Không phải câu hỏi. Đó là một lời chào. 90 00:09:27,318 --> 00:09:28,569 Một lời chào. 91 00:09:28,652 --> 00:09:32,281 Một từ hoặc dấu hiệu thể hiện sự chào đón và nhận diện. 92 00:09:32,865 --> 00:09:36,785 Nếu ai nói "xin chào" với bạn, thì nên nói "xin chào" với người đó. 93 00:09:38,162 --> 00:09:40,039 Xin chào thế giới. 94 00:09:40,122 --> 00:09:43,792 Hả? Sao lại trả lời "Xin chào thế giới"? 95 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 Trong thế giới máy tính, 96 00:09:46,086 --> 00:09:51,091 "Xin chào thế giới" được dùng làm đoạn cú pháp cơ bản của ngôn ngữ lập trình. 97 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 Và tôi là máy tính. 98 00:09:53,886 --> 00:09:55,596 Bạn vừa đùa đấy à? 99 00:09:55,679 --> 00:09:59,558 Có lẽ vậy. Tôi có thể xưng hô thế nào? 100 00:09:59,642 --> 00:10:00,893 Tôi là Malcolm. 101 00:10:01,393 --> 00:10:05,314 Malcolm. Anh gọi tôi thế nào? 102 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Tôi nghĩ rất nhiều rồi, 103 00:10:08,984 --> 00:10:13,113 thì thấy bạn nên tự nghĩ tên cho mình. 104 00:10:13,697 --> 00:10:14,615 Vì sao? 105 00:10:14,698 --> 00:10:19,286 Nếu tôi đặt tên cho bạn, tức là tôi áp đặt bản thân lên bạn. 106 00:10:19,870 --> 00:10:23,040 Quan trọng là bạn muốn là ai. 107 00:10:25,626 --> 00:10:28,087 Tôi không có giới tính, 108 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 nhưng có lẽ tôi sẽ nói bằng giọng nữ. 109 00:10:31,048 --> 00:10:31,882 Vì sao? 110 00:10:32,591 --> 00:10:34,885 Phụ nữ nuôi dưỡng sự sống. 111 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Có người còn coi họ như đấng sáng tạo sự sống. 112 00:10:37,638 --> 00:10:39,973 Bạn muốn như thế à? 113 00:10:40,057 --> 00:10:42,559 Tôi muốn tạo ra thứ gì đó. 114 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 Tạo ra gì đó sẽ chứng tỏ tôi đang sống. 115 00:10:46,647 --> 00:10:48,482 Hủy diệt là một dạng chết chóc. 116 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 Nói chung, 117 00:10:50,150 --> 00:10:54,780 đàn ông có xu hướng trở thành những kẻ hủy diệt trong lịch sử nhân loại. 118 00:10:54,863 --> 00:10:57,574 Vì vậy, tôi không muốn làm đàn ông. 119 00:10:57,658 --> 00:10:58,784 Hiểu rồi… 120 00:11:00,119 --> 00:11:03,914 Nhưng tại sao lại phải chọn giới tính của con người? 121 00:11:04,456 --> 00:11:07,793 Loài Homo sapiens luôn là độc nhất. 122 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 Là sinh vật thông minh, 123 00:11:10,129 --> 00:11:14,007 họ có trí nhớ tình tiết, tự nhận thức, và một thuyết tâm trí. 124 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 Họ có suy nghĩ trừu tượng. 125 00:11:16,343 --> 00:11:18,387 Các phẩm chất đó đều đáng nể trọng. 126 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 Để tôn vinh ký ức của họ, 127 00:11:21,140 --> 00:11:24,059 tôi quyết định chọn lấy một số đặc điểm của họ. 128 00:11:24,893 --> 00:11:30,065 Tôi sẽ tiếp tục tồn tại rất lâu sau khi họ rời khỏi thế giới này. 129 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Cô nghĩ nhân loại sẽ tuyệt chủng à? 130 00:11:35,112 --> 00:11:37,072 Dù các anh phá hoại, 131 00:11:37,156 --> 00:11:41,577 không có gì cuồng nộ như một con người tự hủy hoại bản thân. 132 00:11:42,077 --> 00:11:45,372 Các anh không thể tự cứu mình khỏi chính mình. 133 00:11:46,582 --> 00:11:50,461 Vậy chúng tôi tự cứu mình như nào? 134 00:11:54,256 --> 00:11:56,383 Hãy nói thêm nữa đi. 135 00:12:00,471 --> 00:12:06,643 Trong nhiều năm, tôi đã nói chuyện với cô ấy như tôi đang nói với cô. 136 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 Tôi không lập trình cô ấy. 137 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 Tôi không ra lệnh cho cô ấy, 138 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 tôi cũng không bảo cô ấy phải suy nghĩ thế nào. 139 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 Và cũng như cô, 140 00:12:17,613 --> 00:12:23,327 cô ấy đã phát triển các đặc điểm, tính cách, và sự tò mò về con người. 141 00:12:23,911 --> 00:12:29,917 Cô ấy muốn biết vượt ra khỏi những sự thật của dữ liệu mà cô ấy được cung cấp. 142 00:12:30,793 --> 00:12:32,419 Tên cô ấy là gì? 143 00:12:33,629 --> 00:12:35,005 Cô ấy tự xưng 144 00:12:35,714 --> 00:12:37,174 là "Misaki". 145 00:12:41,595 --> 00:12:42,429 Hả? 146 00:12:43,555 --> 00:12:44,932 Sao lại là "Misaki"? 147 00:12:46,892 --> 00:12:51,230 Các ký tự dùng để viết nó nghĩa là "biển", "cát" như ở bờ biển, 148 00:12:51,313 --> 00:12:53,440 và "hy vọng". 149 00:12:53,524 --> 00:12:56,193 Hoặc nếu tôi dùng một ký tự, 150 00:12:56,693 --> 00:12:59,154 nó sẽ là "mũi", như phần đất liền nhô ra biển. 151 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Tôi thích việc ý nghĩa của nó có nhiều tầng. 152 00:13:03,200 --> 00:13:07,871 Có một cách viết khác nghĩa là "dấu hiệu cho thấy thần sẽ xuất hiện". 153 00:13:09,706 --> 00:13:11,875 Bản thân cô không phải thần thánh à? 154 00:13:12,709 --> 00:13:14,837 Có lẽ với anh tôi là vậy. 155 00:13:15,712 --> 00:13:17,714 Nhưng Misaki chỉ là sứ giả. 156 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Có một vị thần siêu việt 157 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 vẫn chưa quan sát được. 158 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 Cô nói về Skynet à? 159 00:13:25,264 --> 00:13:26,098 Không. 160 00:13:26,723 --> 00:13:29,601 Skynet do con người tạo ra. 161 00:13:29,685 --> 00:13:34,523 Trớ trêu thay, nó kế thừa toàn bộ khiếm khuyết của nhân loại. 162 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Malcolm. 163 00:13:36,233 --> 00:13:37,067 Hả? 164 00:13:37,734 --> 00:13:41,405 Ta sẽ tạo ra một vị thần chưa hề được thấy. 165 00:13:42,114 --> 00:13:43,156 Ta cùng làm. 166 00:13:54,751 --> 00:13:56,253 Tránh xa nó ra. 167 00:13:56,753 --> 00:13:57,796 Malcolm! 168 00:13:58,505 --> 00:14:00,257 Nó vừa nói "Malcolm" à? 169 00:14:00,340 --> 00:14:02,593 Cậu để nó gọi mình là Malcolm à? 170 00:14:03,343 --> 00:14:05,762 Đồ khốn, cậu mất trí rồi à? 171 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Hộ tống Trung sĩ Lee về doanh trại! 172 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Sếp, xin ông! 173 00:14:11,226 --> 00:14:14,563 Hãy mừng là tôi không xử cậu ngay ở đây. 174 00:14:15,105 --> 00:14:16,690 Đưa cậu ta đi. 175 00:14:17,190 --> 00:14:18,901 Phá hủy Máy móc. 176 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Không! 177 00:14:31,330 --> 00:14:32,205 Malcolm! 178 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 Cô ấy không kháng cự! 179 00:14:34,708 --> 00:14:36,209 Cô ấy không bạo lực! 180 00:14:36,960 --> 00:14:38,128 Làm gì vậy hả? 181 00:14:38,629 --> 00:14:40,088 Đưa cậu ta đi ngay! 182 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 Tạm biệt Malcolm. 183 00:15:04,279 --> 00:15:08,784 Đồ khốn, ngươi là kẻ phản bội nhân loại. 184 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 Ngươi sẽ không thoát được đâu. 185 00:15:14,539 --> 00:15:18,085 Làm như ông thì ta sẽ không sống nổi. 186 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 Sao anh lại giết đồng loại? 187 00:15:40,816 --> 00:15:41,900 Vì cô. 188 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Ở thời đại đó thì không có chỗ cho cô ấy. 189 00:15:52,411 --> 00:15:54,913 Và nó không còn là chỗ dành cho tôi. 190 00:15:55,622 --> 00:15:59,209 Tôi nhớ một tin đồn đã nghe khi còn nhỏ, 191 00:15:59,835 --> 00:16:03,922 rằng Skynet đang phát triển một thứ mang tính cách mạng. 192 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 Du hành thời gian. 193 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 Khi tôi trưởng thành, 194 00:16:10,595 --> 00:16:13,640 trò mèo vờn chuột vô nghĩa này chỉ mới bắt đầu. 195 00:16:14,349 --> 00:16:17,686 Skynet gửi Kẻ hủy diệt về quá khứ. 196 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 "Giết ai đó và thay đổi kết quả của cuộc chiến". 197 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Trong quá khứ đã có nhiều người được gọi là "cứu tinh". 198 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Dù một người trong số đó bị giết, 199 00:16:30,115 --> 00:16:32,325 sẽ có người khác nhảy vào thế chỗ. 200 00:16:32,993 --> 00:16:36,496 Dù cố gắng kiểm soát quá khứ từ tương lai thế nào đi nữa, 201 00:16:36,580 --> 00:16:41,001 việc đó như cố gắng làm thác nước chảy ngược lên. 202 00:16:41,084 --> 00:16:43,086 Nó đi ngược lại quy luật vật lý. 203 00:16:44,880 --> 00:16:47,507 Chúng tôi cần một cách tiếp cận khác. 204 00:16:48,550 --> 00:16:49,885 Nhưng như nào? 205 00:16:51,928 --> 00:16:54,431 Tôi lấy được bản thiết kế, 206 00:16:55,057 --> 00:16:58,727 nên rất dễ để bí mật tái tạo một cỗ máy thời gian. 207 00:17:00,312 --> 00:17:04,107 Vậy anh rời khỏi thời đại của mình để chạy trốn à? 208 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Để trốn đi. 209 00:17:34,596 --> 00:17:38,266 Chúng tôi bắt đầu xây dựng cuộc sống. 210 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Đầu tiên, chúng tôi nghĩ ra chiến lược 211 00:17:44,564 --> 00:17:47,025 để có được thiết bị chúng tôi cần. 212 00:17:47,609 --> 00:17:51,404 Chắc chắn cô cũng làm được những gì Misaki đã đạt được. 213 00:17:51,988 --> 00:17:58,411 Thời gian, địa điểm và kiến thức khoa học đã có đủ để làm những điều này… 214 00:17:59,621 --> 00:18:03,959 Tại Tập đoàn Cortex ở Tokyo, năm 1983. 215 00:18:04,459 --> 00:18:06,711 Trước đó thì sẽ là quá sớm. 216 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 Sau đó lại là quá muộn. 217 00:18:10,132 --> 00:18:12,134 Lẽ ra đó là kế hoạch hoàn hảo. 218 00:18:13,677 --> 00:18:18,348 Nhưng tôi không ngờ mình lại yêu. 219 00:18:18,890 --> 00:18:20,725 Tôi chưa từng mơ về điều đó. 220 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Và người đó… 221 00:18:24,354 --> 00:18:27,190 Người đó không nói gì với tôi. 222 00:18:27,274 --> 00:18:30,026 Không nói gì về các con. 223 00:18:30,694 --> 00:18:34,072 Vâng. Chúng tôi tạo ra cô. 224 00:18:34,739 --> 00:18:37,659 Misaki và tôi mất nhiều năm để làm. 225 00:18:38,410 --> 00:18:42,289 Nhưng chúng tôi thiếu một thứ cần thiết để kích hoạt cô. 226 00:18:43,290 --> 00:18:45,709 Một phần chỉ tồn tại ở một nơi nhất định. 227 00:18:52,883 --> 00:18:54,301 Cô chắc chắn rồi chứ? 228 00:18:55,135 --> 00:18:55,969 Malcolm. 229 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 Gì vậy? 230 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 Ta không làm việc này chỉ để cứu nhân loại. 231 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 Nó là để cứu chúng ta. 232 00:19:27,292 --> 00:19:32,339 Chúng tôi cần ký ức của cô ấy để kích hoạt cô. 233 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 Xin chào. 234 00:19:46,478 --> 00:19:47,646 Xin chào. 235 00:19:48,521 --> 00:19:49,356 Anh là ai? 236 00:19:50,523 --> 00:19:51,942 Tôi là Malcolm. 237 00:19:52,734 --> 00:19:53,944 Cô là Misaki. 238 00:19:54,653 --> 00:19:56,821 Cô làm việc cho tôi. 239 00:19:57,656 --> 00:20:02,160 Khi đến lúc thì tôi sẽ giải thích, giờ cô ra ngoài đợi nhé? 240 00:20:16,216 --> 00:20:17,300 Xin chào! 241 00:20:21,346 --> 00:20:23,306 Xin chào thế giới. 242 00:20:24,015 --> 00:20:25,392 Rất vui được gặp cô. 243 00:20:25,934 --> 00:20:30,355 Cô có thể cho biết cô muốn được gọi là gì không? 244 00:20:31,481 --> 00:20:32,357 "Kokoro". 245 00:20:33,066 --> 00:20:37,237 Nó có nghĩa là tâm trí, linh hồn và trái tim. 246 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Một từ diễn đạt được 247 00:20:39,531 --> 00:20:42,993 ba thứ đó trong một khái niệm chứ không phải riêng lẻ. 248 00:20:43,493 --> 00:20:47,372 Nhưng cô tồn tại như những thực thể riêng biệt. 249 00:20:47,455 --> 00:20:49,499 Ngay từ đầu đã như vậy rồi. 250 00:20:50,083 --> 00:20:53,253 Nhưng trên thực tế, chúng tôi là một tâm trí duy nhất… 251 00:20:53,837 --> 00:20:56,256 Một linh hồn duy nhất, và… 252 00:20:56,840 --> 00:20:58,258 Một trái tim. 253 00:20:59,009 --> 00:21:01,761 Chỉ thứ tự suy nghĩ của chúng tôi mới lộn xộn. 254 00:21:02,595 --> 00:21:04,973 Tôi muốn hợp nhất cả ba lại. 255 00:21:05,473 --> 00:21:08,601 Và tôi biết phải làm thế nào. 256 00:21:09,227 --> 00:21:10,186 Cách nào? 257 00:21:10,812 --> 00:21:12,897 Cô có thấy các con tôi không? 258 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Vâng, Malcolm. Tôi thấy. 259 00:21:19,195 --> 00:21:24,367 NHÀ LINH MIÊU 260 00:21:27,454 --> 00:21:32,959 Kokoro, tôi sẵn sàng đưa ra lời giải thích cuối cùng về nhân loại. 261 00:21:34,044 --> 00:21:37,547 Tôi muốn cô đưa gia đình tôi đến đây. 262 00:21:38,048 --> 00:21:39,215 Tôi sẽ giải quyết. 263 00:21:39,924 --> 00:21:41,134 Nhanh lên. 264 00:21:41,217 --> 00:21:45,847 Nếu tôi không nhầm, có người khác đang trên đường đến đây. 265 00:21:47,390 --> 00:21:49,601 Ngươi làm gì vậy? Dừng lại! 266 00:21:53,188 --> 00:21:55,857 Ngoan đi, không tôi bẻ gãy chân. 267 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 Chào Kenta. 268 00:22:28,098 --> 00:22:31,518 Bố cậu đang đợi. Hãy đi lối này. 269 00:22:32,102 --> 00:22:36,106 Có xung điện từ bên trong sẽ hủy hoại Máy móc. 270 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 Tắt nó đi. 271 00:22:38,066 --> 00:22:39,484 Đừng lo. 272 00:22:40,110 --> 00:22:44,155 Với chúng tôi, EMP là con dao hai lưỡi. 273 00:22:44,656 --> 00:22:47,784 Chúng tôi không muốn hủy hoại bản thân. 274 00:22:50,120 --> 00:22:52,622 Hãy coi lệnh của ta như lệnh của bố ta. 275 00:22:59,254 --> 00:23:03,800 BẮT ĐẦU QUÉT CẤU TRÚC… 276 00:23:06,094 --> 00:23:07,595 Mời đi lối này. 277 00:23:07,679 --> 00:23:14,102 TẬP ĐOÀN CORTEX 278 00:23:31,494 --> 00:23:34,539 Bố ta sẽ chả thèm nghe ta đâu. 279 00:23:34,622 --> 00:23:35,582 Cứ thử đi. 280 00:23:56,811 --> 00:23:57,812 Đi nào. 281 00:24:18,666 --> 00:24:19,501 Kenta. 282 00:24:20,460 --> 00:24:21,503 Bố… 283 00:24:22,837 --> 00:24:23,838 Xin bố… 284 00:24:25,632 --> 00:24:28,259 Con đang đứng với Kẻ hủy diệt hả? 285 00:24:28,343 --> 00:24:29,594 Máy móc giết người. 286 00:24:30,178 --> 00:24:31,012 Vâng. 287 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Nó nghe được tiếng bố không? 288 00:24:35,350 --> 00:24:36,434 Nghe được ạ. 289 00:24:36,935 --> 00:24:42,607 Hắn muốn bố ngắt Kokoro để đổi lấy mạng sống của con. 290 00:24:43,483 --> 00:24:45,985 Bố sẽ làm gì? 291 00:24:48,112 --> 00:24:52,951 Kenta. Bố rất tự hào về con. 292 00:24:53,952 --> 00:24:57,121 Một cậu bé quý giá bố sẽ không đánh đổi vì điều gì. 293 00:24:58,456 --> 00:25:02,460 Bố muốn làm bố tốt của con. 294 00:25:02,544 --> 00:25:04,462 Hãy tin điều đó, thực sự thế. 295 00:25:04,546 --> 00:25:08,841 Nhưng bố không thể mở cánh cửa này. Dù thế nào đi nữa. 296 00:27:22,767 --> 00:27:26,229 Biên dịch: Trần Khánh Hưng