1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Hem de sortir d'aquí corrents! 2 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 Què fan aquests 1NNOs? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 És una trampa. 4 00:00:35,536 --> 00:00:36,579 N'hi ha un altre. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Podria ser…? 6 00:00:40,917 --> 00:00:42,835 Crec que vol parlar amb nosaltres. 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 No em diguis què fer, Màquina! 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 La Misaki és bona. 9 00:00:47,507 --> 00:00:49,092 No t'hi fiquis, nano. 10 00:00:49,592 --> 00:00:50,593 El vostre pare diu 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 que vol que vingueu tots dos immediatament. 12 00:00:55,181 --> 00:00:57,517 El vostre germà gran ja és amb nosaltres 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 "Amb nosaltres"? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Ets la Kokoro, oi? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Hola, Misaki. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 Hola. 17 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Vol que tanqui Kokoro a canvi de la teva vida. 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Què faràs, papa? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kenta, estic orgullós que siguis fill meu. 20 00:01:34,178 --> 00:01:36,973 Una criatura preciosa que no abandonaria mai. 21 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 Vull ser un bon pare per a tu. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Com a mínim, creu-te això. 23 00:01:45,773 --> 00:01:50,444 Però no puc obrir aquesta porta. De cap manera. 24 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 TRUCADA ACTIVA 25 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 És la teva última oportunitat. 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Endavant. 27 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 L'entrada és oberta. 28 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 No vens amb nosaltres? 29 00:02:28,316 --> 00:02:30,526 Jo ja soc a dins. 30 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Té. 31 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Prem el gallet per disparar. 32 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Pensava que no confiaves en mi. 33 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 I no hi confio. 34 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 No facis que me'n penedeixi. 35 00:03:26,249 --> 00:03:27,708 Si m'has de matar, mata'm. 36 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Però, si em mates, 37 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 no podràs desconnectar la Kokoro ni controlar-la. 38 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 La teva missió fracassarà. 39 00:03:40,763 --> 00:03:42,348 INICIANT MISSIÓ PRIORITÀRIA 40 00:03:42,431 --> 00:03:43,266 Kenta! 41 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 - Misaki! - Misaki! 42 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 Deixa'm estar! 43 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 Deixa'm anar! 44 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Papa! 45 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Papa! 46 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 Pensava que no et tornaria a veure! 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 De què parles? 48 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Si us plau, ajuda'ns. 49 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 La pots salvar? 50 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 Si us plau! 51 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 A canvi, hauràs de desconnectar Kokoro! 52 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Seguiu-me. 53 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 54 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kenta! 55 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 REINICIALITZACIÓ DEL SISTEMA 56 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 CONTINUAR MISSIÓ PRIORITÀRIA 57 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 ESCORTAR OBJECTIU IDENTIFICAT 58 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Ostres… 59 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Finalment, ha arribat l'hora, Kokoro. 60 00:06:30,850 --> 00:06:31,892 Malcolm? 61 00:06:32,685 --> 00:06:36,564 Tu també veus el que jo veig, oi? 62 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 No! 63 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 64 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 No! 65 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 Ni de conya! 66 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Vosaltres dos quedeu-vos aquí! 67 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Papa! 68 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Deixa'm! 69 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Deixa'm anar! 70 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 Papa! 71 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Deixa'm anar! 72 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Papa! 73 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Papa! 74 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Papa! 75 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Papa! 76 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Passi el que passi 77 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 o el que ens esperi al futur, 78 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 us estimo a tots 79 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 més que res al món. 80 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 Aconseguireu coses increïbles al futur. 81 00:11:20,889 --> 00:11:21,849 Ho has vist? 82 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 No, però ho sé. 83 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 Kokoro. 84 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Encara no ho entens? 85 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Eh, deixa'm! Deixa'm anar! Para! 86 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Què fas? 87 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Atura't! Deixa'm! 88 00:11:44,246 --> 00:11:45,289 Ajuda! 89 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Que algú m'ajudi! 90 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 Coi de Màquina! 91 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 PEM: DESACTIVAT 92 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Deixa'm! 93 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Que em deixis ja! Prou de… 94 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 Ningú no t'ajudarà. 95 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 El teu pare t'ha abandonat. 96 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 No és veritat. 97 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 No hi ha lloc per a tu. 98 00:12:10,022 --> 00:12:13,692 Qui t'ha matat és la teva família. 99 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Vine amb mi. 100 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Per què hauria…? 101 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 T'espera un altre futur. 102 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Hola, mare. 103 00:12:35,422 --> 00:12:36,465 Què has dit? 104 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 He dit "mare". 105 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Però si no tinc… cap fill… 106 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 Jo soc…? 107 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 I qui és el teu pare? 108 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 Ho sabràs quan arribi el moment. 109 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Estem en un bucle temporal? 110 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Llavors ja saps què passarà al… 111 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Una vegada em van dir 112 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 que ningú no pot… predir el futur. 113 00:13:20,384 --> 00:13:25,222 Això, per si mateix, és el més important de tot. 114 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 Què he de fer ara? 115 00:13:29,184 --> 00:13:31,687 Continua avançant. 116 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 No hi ha cap camí decidit. 117 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Fes el millor que puguis, 118 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 exactament tal com em vas ensenyar… 119 00:13:45,576 --> 00:13:50,330 La teva missió és cuidar els teus nets. 120 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Què és això? 121 00:14:12,477 --> 00:14:13,896 Un pols electromagnètic. 122 00:14:14,396 --> 00:14:18,901 Està dissenyat per crear breus pulsacions de potents ones electromagnètiques. 123 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 L'única manera de desactivar el sistema de defensa de Kokoro 124 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 és fer servir el PEM. 125 00:14:27,409 --> 00:14:32,456 Tanmateix, fer-lo servir també espatllarà totes les Màquines de la ciutat. 126 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Inclòs tu? 127 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Exacte. 128 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 No em puc desactivar a mi mateix. 129 00:14:40,422 --> 00:14:43,926 Per això necessito que ho facis tu. 130 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Per què jo? 131 00:14:45,802 --> 00:14:49,598 Perquè és el que em va dir l'humà que em va enviar al passat. 132 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Qui? 133 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Tu, d'aquí a 25 anys. 134 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 Vas ser tu qui va negociar la primera aliança entre humans i Skynet 135 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 per a una salvació mútua. 136 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 És mentida! 137 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Si les meves paraules són mentida, moriràs… 138 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 per l'autodefensa de Kokoro. 139 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 PEM PREPARAT 140 00:15:18,418 --> 00:15:21,630 Hi havia tantes coses que t'havia de dir. 141 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Em sap greu. 142 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Però tot el que necessites 143 00:15:28,387 --> 00:15:30,722 és dins del teu cor. 144 00:15:33,642 --> 00:15:36,395 Treu els nens d'aquí. 145 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Heu de sobreviure. 146 00:15:41,525 --> 00:15:43,110 Però on anirem? 147 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Aquí no. 148 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 A una altra línia temporal. 149 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Escull. 150 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 ENGEGAR, EN ESPERA, APAGAR 151 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Escull, Kokoro. 152 00:16:04,589 --> 00:16:07,801 Crec que ens podem unir. 153 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 Humans i Màquines. 154 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 Jo hi crec. 155 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Junts, podem fer del món un lloc millor. 156 00:16:18,228 --> 00:16:20,439 Tu també hi creus? 157 00:16:22,232 --> 00:16:23,900 Ara, escull. 158 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 ENGEGAR, EN ESPERA, APAGAR 159 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kenta. 160 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Kenta. 161 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 Enrere! No m'obliguis a engegar-lo! 162 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Teniu por. 163 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 Jo també. 164 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 És mentida! 165 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 Tu no sents res! 166 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Només ets un programa, una Màquina. 167 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 No ets gens ni mica com nosaltres. 168 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Exacte, no som iguals, 169 00:19:14,779 --> 00:19:18,950 però he decidit que vull ser com vosaltres. 170 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 El teu pare m'ho ha ensenyat. 171 00:19:23,455 --> 00:19:29,002 Els defectes de la humanitat no són diferents dels de les Màquines. 172 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 I les virtuts de la humanitat també. 173 00:19:35,091 --> 00:19:40,972 Com a Màquina, m'agradaria tenir tals virtuts al punt més alt. 174 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 El meu pare m'anava a deixar morir. 175 00:19:47,062 --> 00:19:49,147 No m'ha intentat salvar. 176 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Per què? 177 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 No ho sé. 178 00:19:55,070 --> 00:19:57,572 Em sap greu. No ho sé. 179 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 El meu pare… 180 00:20:01,159 --> 00:20:04,788 Tothom us espera, Kenta. 181 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 El vostre pare m'ha dit que esculli. 182 00:20:13,004 --> 00:20:15,507 També m'ha dit que cregui en vós. 183 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Però ja no hi és. 184 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Ara entenc perfectament com se sentia. 185 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 Si us plau, confieu en mi, 186 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 tal com jo confio en ell. 187 00:20:33,566 --> 00:20:36,569 No hi ha cap altre camí endavant. 188 00:20:37,529 --> 00:20:40,031 Per a nosaltres, humans i Màquines. 189 00:20:41,825 --> 00:20:44,035 Si l'engegues, 190 00:20:44,619 --> 00:20:49,124 no podré protegir els humans de Skynet. 191 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Mentre continuï estant en línia, 192 00:20:53,003 --> 00:20:55,338 cap mal no us arribarà. 193 00:20:58,466 --> 00:21:02,887 O confies en mi o l'engegues. 194 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 Si us plau, escull. 195 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 ENGEGAR 196 00:21:37,839 --> 00:21:41,926 APAGAR 197 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Hi havia tantes coses que t'havia de dir. 198 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Em sap greu. 199 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 PUJADA COMPLETADA 200 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 OBJECTIU TEMPORAL 1983 TÒQUIO 201 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Tot el que necessites 202 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 és dins del teu cor. 203 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Què és allò? 204 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet ens continua atacant. 205 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Kokoro l'aturarà. 206 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Igualment, cal refugiar-se en un lloc segur, 207 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 fora de la vista de la gent. 208 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 I de les Màquines. 209 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 Vinga, som-hi. 210 00:23:27,574 --> 00:23:28,408 Kenta? 211 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Que no vens amb nosaltres? 212 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 No sé què he de creure. 213 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 No sé què passarà. 214 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 Però, passi el que passi, 215 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 estic segura que en Hiro i la Reika et necessitaran. 216 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Això ho pots creure? 217 00:23:55,977 --> 00:23:56,811 Sí. 218 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 Amb això n'hi ha prou… per ara, 219 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 Sabia que canviaria el futur anant enrere en el temps, 220 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 però no acabava d'entendre quant canviaria. 221 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Ara som lliures. 222 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Què passarà a partir d'ara, no ho sap ningú, 223 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 però, fins i tot amb els núvols més foscos i espessos, 224 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 hi ha una cosa que veig clarament. 225 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Si volem un arc de Sant Martí, 226 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 aleshores cal suportar la tempesta. 227 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Subtítols: Jaume Pérez Massó