1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Rychle odsud musíme pryč! 2 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 Co to všichni 1NNO dělají? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 Je to past. 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,996 Tamhle je další. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Že by… 6 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 Podle mě s námi chce mluvit. 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 Neraď mi, stroji! 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 Misaki je na naší straně. 9 00:00:47,507 --> 00:00:48,925 Ty se do toho nepleť! 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Váš otec chce, 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 abyste za ním vy dva ihned přišli. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 Váš starší bratr už je s námi. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 „S námi“? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,230 Ty jsi Kokoro, že? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Ráda tě poznávám, Misaki. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 I já tebe. 17 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Výměnou za tvůj život mám vypnout Kokoro. 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Co uděláš, tati? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kento. Jsem hrdý na to, že jsi můj syn. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Jsi zázračné dítě, které bych za nic nevyměnil. 21 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 Chci ti být dobrým otcem. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Věř alespoň tomu, prosím. 23 00:01:45,731 --> 00:01:50,444 Ale tyhle dveře za žádnou cenu neotevřu. 24 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 HOVOR AKTIVNÍ 25 00:02:13,384 --> 00:02:15,845 Tohle je tvoje poslední šance. 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Jděte. 27 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Brána je otevřená. 28 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Ty s námi nepůjdeš? 29 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Už jsem uvnitř. 30 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Tady. 31 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Zmáčkni spoušť a vystřelíš. 32 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Myslela jsem, že mi nevěříš. 33 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 Nevěřím. 34 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 Tak ať toho nelituju. 35 00:03:26,249 --> 00:03:28,125 Chceš mě zabít? Udělej to. 36 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Ale pokud to uděláš, 37 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 Kokoro nebudeš mít pod kontrolou a nepodaří se ti ji vypnout. 38 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 Tvoje mise skončí neúspěchem. 39 00:03:42,431 --> 00:03:43,683 Kento! 40 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 - Misaki! - Misaki! 41 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 Polož mě! 42 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 Pusť mě! 43 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Tati! 44 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Tati! 45 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 Myslel jsem, že už tě nikdy neuvidím. 46 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 O čem to mluvíte? 47 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Pomoz nám, prosím. 48 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Zachráníš ji kvůli mně? 49 00:04:59,383 --> 00:05:00,384 Prosím! 50 00:05:04,889 --> 00:05:07,266 Na oplátku musíš vypnout Kokoro! 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Za mnou. 52 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 53 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kento! 54 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 ZAHÁJEN RESTART SYSTÉMU 55 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 POKRAČOVÁNÍ V PRIORITNÍ MISI 56 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 MISE: DOPROVODIT SUBJEKT 57 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Ty jo… 58 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Konečně nastal čas, Kokoro. 59 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Malcolme? 60 00:06:32,643 --> 00:06:36,564 Vidíš to samé co já, že? 61 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 Ne! 62 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 63 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 Ne! 64 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 Ani náhodou! 65 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Vy dva zůstaňte tady! 66 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Tati! 67 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Pusť mě! 68 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Pusť mě! 69 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 Tati! 70 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Pusť mě! 71 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Tati! 72 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Tati! 73 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Tati! 74 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Tati… 75 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Ať se stane cokoliv 76 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 a ať nás čeká cokoliv, 77 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 mám vás rád 78 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 víc než cokoliv. 79 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 Vy děti dokážete v budoucnu něco neuvěřitelného. 80 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Tys ji viděl? 81 00:11:23,058 --> 00:11:24,143 Ne. 82 00:11:24,852 --> 00:11:26,186 Ale vím to. 83 00:11:28,230 --> 00:11:29,523 Kokoro. 84 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Pořád to nechápeš? 85 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Nech mě! Pusť mě! Zastav! 86 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Co to děláš? 87 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Dost! Pusť mě! 88 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 Pomoc! 89 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Pomozte mi někdo. 90 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 Zatracenej stroji! 91 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 EMP: VYPNUTO 92 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Pusť mě! 93 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Tak už mě pusť! Nech… 94 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 Nikdo tě nezachrání. 95 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 Tvůj otec tě opustil. 96 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 To není pravda. 97 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Nepatříš sem. 98 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 Zabila tě vlastní rodina. 99 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Pojď se mnou. 100 00:12:20,699 --> 00:12:21,700 Proč bych… 101 00:12:22,284 --> 00:12:24,995 Čeká tě jiná budoucnost. 102 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Ahoj, mami. 103 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Co jsi to řekl? 104 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 Řekl jsem „ahoj, mami“. 105 00:12:41,887 --> 00:12:43,096 Já přece 106 00:12:44,014 --> 00:12:45,140 dítě nemám. 107 00:12:47,309 --> 00:12:48,519 Ale jsem tvoje… 108 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 A kdo je tvůj otec? 109 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 To zjistíš, 110 00:12:56,318 --> 00:12:58,195 až přijde čas. 111 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Jsem v časové smyčce? 112 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Takže už víš, co se stane v bu… 113 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Někdo mi kdysi řekl, 114 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 že budoucnost nezná nikdo. 115 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 To je samo o sobě ze všeho nejdůležitější. 116 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 Co mám dělat teď? 117 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Prostě pokračuj. 118 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 Žádná cesta není daná. 119 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Snaž se, co to půjde, 120 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 jak jsi mě to učila… 121 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 Tvým úkolem je ochránit svoje vnoučata. 122 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Co je to za věc? 123 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 EMP. 124 00:14:14,396 --> 00:14:18,901 Zařízení, které vysílá silné krátkodobé elektromagnetické vlny. 125 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 Obranný systém Kokoro se dá deaktivovat 126 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 pouze s pomocí EMP. 127 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 Ale jeho použití poškodí také každý stroj ve městě. 128 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Včetně tebe? 129 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Správně. 130 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Sám se deaktivovat nedokážu. 131 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 Proto to musíš udělat ty. 132 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Proč já? 133 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Protože to mi řekl někdo, kdo mě vyslal do minulosti. 134 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Kdo? 135 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Ty, za 25 let. 136 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 První alianci mezi lidmi a Skynetem k záchraně nás obou 137 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 jsi zprostředkoval ty. 138 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 Lžeš! 139 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Pokud nemluvím pravdu, budeš zabit… 140 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 obranným systémem Kokoro. 141 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 PŘÍPRAVA EMP KOMPLETNÍ 142 00:15:18,293 --> 00:15:21,630 Tolik jsem ti toho chtěl říct. 143 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Omlouvám se. 144 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Všechno, co potřebuješ, 145 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 máš ve svém srdci. 146 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Odveď odsud děti. 147 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Musíte přežít. 148 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Ale kam půjdeme? 149 00:15:43,944 --> 00:15:45,737 Tady být nemůžete. 150 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 Do jiné časové linie. 151 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Vyber si. 152 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 SPUSTIT – ZRUŠIT 153 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Vyber si, Kokoro. 154 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Věřím, že se můžeme spojit. 155 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 Lidé a stroje. 156 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 Věřím tomu. 157 00:16:12,764 --> 00:16:16,601 Společnými silami se nám na světě může žít lépe. 158 00:16:17,686 --> 00:16:20,439 Věříš tomu taky? 159 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 Tak si vyber. 160 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 SPUSTIT – ZRUŠIT 161 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kento. 162 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Kento. 163 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 Už ani krok! Nenuť mě to spustit! 164 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Máš strach. 165 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 Stejně jako já. 166 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 Lžeš. 167 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 Necítíš vůbec nic. 168 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Jsi jen program. Stroj. 169 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Nejsi jako my! 170 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Správně. Nejsem jako vy. 171 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Ale rozhodla jsem se, že chci být jako vy. 172 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 Učil mě tvůj otec. 173 00:19:23,371 --> 00:19:29,461 Naučil mě, že se chyby lidstva nijak neliší od chyb strojů. 174 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 To samé platí i u kvalit. 175 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 Jako stroj bych chtěla mít stejné kvality nejvyšší úrovně. 176 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 Táta mě nechal umřít. 177 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Ani se mě nesnažil zachránit. 178 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Proč? 179 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 To nevím. 180 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Je mi to líto. Nevím. 181 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 Táta mě… 182 00:20:00,909 --> 00:20:04,788 Všichni na tebe čekají, Kento. 183 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 Tvůj otec mi dal na výběr. 184 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 Taky mi řekl, abych ti věřila. 185 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Ale už není mezi námi. 186 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Nyní přesně vím, jak se cítil. 187 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 Tak mi prosím věř, 188 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 stejně jako já věřím jemu. 189 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 Jiná cesta pro nás vpřed nevede. 190 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Pro lidi a stroje. 191 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Pokud to spustíš. 192 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 lidstvo před Skynetem už neochráním. 193 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Dokud budu online, 194 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 nic zlého se vám nestane. 195 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 Buď mi věříš, 196 00:21:00,719 --> 00:21:02,887 nebo to spustíš. 197 00:21:11,604 --> 00:21:13,148 Rozhodni se, prosím. 198 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 SPUSTIT 199 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 ZRUŠIT 200 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Tolik jsem ti toho chtěl říct. 201 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Omlouvám se. 202 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 NAHRÁVÁNÍ DOKONČENO 203 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 ČASOVÝ CÍL: 1983 MÍSTO: TOKIO 204 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Všechno, co potřebuješ, 205 00:22:32,936 --> 00:22:35,355 máš ve svém srdci. 206 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 Co je to? 207 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet na nás znovu zaútočil. 208 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Kokoro to zastaví. 209 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Prozatím musíme jít do bezpečí, 210 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 někam pryč od lidí. 211 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 A pryč od strojů. 212 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Tak pojďme. 213 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 Kento? 214 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Ty s námi nepůjdeš? 215 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 Nevím, čemu mám věřit. 216 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 Nejsem si jista, co bude dál. 217 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 Ale ať se stane cokoliv, 218 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 Hiro a Reika tě určitě budou potřebovat. 219 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Můžeš věřit tomuhle? 220 00:23:55,977 --> 00:23:56,978 Jo. 221 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 To úplně stačí. Prozatím. 222 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 Věděla jsem, že návratem do minulosti změním budoucnost. 223 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 Ale netušila jsem, jak moc se změní. 224 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Právě teď jsme svobodní. 225 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Nikdo neví, co se stane dál. 226 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 Ale i v době plné nejistot 227 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 vím jedno naprosto jasně. 228 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Pokud chceme vidět duhu, 229 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 musíme přečkat bouři. 230 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Překlad titulků: Tomáš Pikl