1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 ¡Rápido, tenemos que irnos de aquí! 2 00:00:29,822 --> 00:00:31,866 ¿Qué hacen esos 1NNO? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 Es una trampa. 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,579 Ahí hay otro. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 ¿No será que…? 6 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 Quiere hablar con nosotros. 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 Tú, a callar, máquina. 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 Misaki está de nuestro lado. 9 00:00:47,507 --> 00:00:48,925 Vosotros no os metáis. 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Vuestro padre dice 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 que quiere que los dos vengáis de inmediato. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 Vuestro hermano ya está con nosotros. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 ¿"Nosotros"? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Eres Kokoro, ¿no? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Hola, Misaki. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 Hola. 17 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Quiere que apague a Kokoro a cambio de tu vida. 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 ¿Qué vas a hacer, papá? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kenta, estoy orgulloso de que seas mi hijo. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Un hijo precioso que no cambiaría por nada. 21 00:01:37,056 --> 00:01:42,812 Quiero ser un buen padre para ti. Por favor, al menos cree eso. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 Pero no puedo abrir esta puerta. 23 00:01:49,485 --> 00:01:50,570 Por ninguna razón. 24 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 LLAMADA ACTIVA 25 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 Es tu última oportunidad. 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Adelante. 27 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 La puerta está abierta. 28 00:02:26,355 --> 00:02:27,773 ¿No vienes con nosotros? 29 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Yo ya estoy dentro. 30 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Toma. 31 00:02:45,082 --> 00:02:47,043 Aprieta el gatillo para disparar. 32 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Creía que no te fiabas de mí. 33 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 Y no lo hago. 34 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 No hagas que me arrepienta. 35 00:03:26,249 --> 00:03:27,708 Si vas a matarme, hazlo. 36 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Pero, si me matas, 37 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 no podrás controlar a Kokoro ni desconectarla de la red. 38 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 Tu misión habrá fracasado. 39 00:03:42,431 --> 00:03:43,266 ¡Kenta! 40 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 ¡Misaki! 41 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 ¡Bájame! 42 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 ¡Suéltame! 43 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 ¡Papá! 44 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 ¡Papá! 45 00:04:47,204 --> 00:04:49,749 ¡Creía que no volvería a verte! 46 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 ¿De qué hablas? 47 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Ayúdanos, por favor. 48 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 ¿Puedes salvarla por mí? 49 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 ¡Por favor! 50 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 ¡Pero debes apagar a Kokoro! 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Seguidme. 52 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 ¡Misaki! 53 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 ¡Kenta! 54 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 REINICIO DEL SISTEMA INICIADO 55 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 CONTINUAR MISIÓN PRIORITARIA 56 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 ESCOLTAR SUJETO 57 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Ostras… 58 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Por fin ha llegado la hora, Kokoro. 59 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 ¿Malcolm? 60 00:06:32,643 --> 00:06:36,480 Ves lo que veo yo, ¿verdad? 61 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 ¡No! 62 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 ¡Misaki! 63 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 ¡No! 64 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 ¡No lo permitiré! 65 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 ¡Quedaos aquí! 66 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 ¡Papá! 67 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 ¡Suelta! 68 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 ¡Suéltame! 69 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 ¡Papá! 70 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 ¡Déjame! 71 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 ¡Papá! 72 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 ¡Papá! 73 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 ¡Papá! 74 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Papá… 75 00:10:57,658 --> 00:11:00,452 No importa qué pase 76 00:11:01,203 --> 00:11:04,206 o qué depare el futuro, 77 00:11:06,166 --> 00:11:11,338 os quiero… más que a nada en el mundo. 78 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 Llegaréis muy lejos en el futuro. 79 00:11:20,889 --> 00:11:21,849 ¿Lo has visto? 80 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 No, pero lo sé. 81 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 Kokoro. 82 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 ¿Aún no lo entiendes? 83 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 ¡Oye, déjame! ¡Que me dejes! ¡Para! 84 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 ¿Qué haces? 85 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 ¡Para! ¡Suéltame! 86 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 ¡Socorro! 87 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 ¡Que alguien me ayude! 88 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 ¡Dichosa máquina! 89 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 PEM: DESACTIVADO 90 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 ¡Suelta! 91 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 ¡Suéltame ya! Para… 92 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 Nadie vendrá a salvarte. 93 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 Tu padre te ha abandonado. 94 00:12:04,516 --> 00:12:06,310 Eso no es verdad. 95 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Aquí no hay lugar para ti. 96 00:12:10,022 --> 00:12:13,692 Tu familia no intenta salvarte. 97 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Ven conmigo. 98 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 ¿Por qué iba a…? 99 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Te espera otro futuro. 100 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Hola, mamá. 101 00:12:35,380 --> 00:12:36,465 ¿Qué has dicho? 102 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 He dicho que hola, mamá. 103 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Yo no… tuve hijos… 104 00:12:47,392 --> 00:12:48,477 Pero soy tu… 105 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 Entonces, ¿quién es tu padre? 106 00:12:53,857 --> 00:12:58,195 Lo sabrás cuando llegue la hora. 107 00:13:03,742 --> 00:13:06,620 ¿Es esto… un bucle temporal? 108 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Entonces, ya sabes qué pasará en el… 109 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Alguien me dijo una vez 110 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 que nadie sabe… qué pasará. 111 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Y que eso es lo más importante. 112 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 ¿Qué hago ahora? 113 00:13:29,101 --> 00:13:31,228 Sigue adelante. 114 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 No hay ningún camino establecido. 115 00:13:35,148 --> 00:13:37,693 Hazlo lo mejor que puedas, 116 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 exactamente como me enseñaste… 117 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 Tu misión es cuidar de tus nietos. 118 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 ¿Qué es esa cosa? 119 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 Un PEM. 120 00:14:14,354 --> 00:14:18,901 Está diseñado para crear una ráfaga corta de ondas electromagnéticas potentes. 121 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 La única forma de desactivar el sistema de defensa de Kokoro 122 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 es usando un PEM. 123 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 Pero usarlo también dañará todas las máquinas de la ciudad. 124 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 ¿A ti también? 125 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Correcto. 126 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 No puedo hacer nada que me desactive. 127 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 Por eso necesito que lo lances tú. 128 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 ¿Por qué yo? 129 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Porque es lo que me dijo la persona que me mandó al pasado. 130 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 ¿Quién? 131 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Tú, dentro de 25 años. 132 00:14:56,730 --> 00:15:01,360 Fuiste tú quien medió la primera alianza entre los humanos y Skynet 133 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 para nuestra salvación mutua. 134 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 ¡Mientes! 135 00:15:06,490 --> 00:15:10,535 Si lo que digo no es cierto, te matará… 136 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 la autodefensa de Kokoro. 137 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 PREPARACIÓN DEL PEM TERMINADA 138 00:15:18,335 --> 00:15:21,630 Hay muchas más cosas que quería contarte. 139 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Lo siento. 140 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Pero todo lo que necesitas 141 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 está en tu corazón. 142 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Saca a los niños de aquí. 143 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Debéis sobrevivir. 144 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Pero ¿adónde vamos? 145 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Aquí no. 146 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 A otra línea temporal. 147 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Elige. 148 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 LANZAR, EN ESPERA, ABORTAR 149 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Elige, Kokoro. 150 00:16:04,464 --> 00:16:09,344 Creo que podemos colaborar. Los humanos y las máquinas. 151 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 De verdad lo creo. 152 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Juntos, podemos hacer del mundo un lugar mejor. 153 00:16:17,686 --> 00:16:20,439 ¿Tú también lo crees? 154 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 Venga, elige. 155 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 LANZAR, EN ESPERA, ABORTAR 156 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kenta. 157 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Kenta. 158 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 ¡Atrás! ¡No me hagas lanzar esta cosa! 159 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Tienes miedo. 160 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 Yo también. 161 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 Mientes. 162 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 Tú no sientes nada. 163 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Solo eres un programa, una máquina. 164 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 ¡No eres como nosotros! 165 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Correcto. No soy como vosotros. 166 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Pero, aun así, decidí que quería serlo. 167 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 Tu padre me enseñó. 168 00:19:23,371 --> 00:19:29,002 Me enseñó que vuestros defectos no son distintos a los de las máquinas. 169 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 También me enseñó vuestras virtudes. 170 00:19:35,008 --> 00:19:37,010 Como máquina que soy, 171 00:19:37,093 --> 00:19:40,972 quiero ser el máximo exponente de esas virtudes. 172 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 Papá me ha dejado morir. 173 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Ni siquiera ha intentado salvarme. 174 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 ¿Por qué? 175 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 No lo sé. 176 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Lo siento. No lo sé. 177 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 Mi padre estaba… 178 00:20:01,409 --> 00:20:04,788 Todos te esperan, Kenta. 179 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 Tu padre me ha dicho que eligiera. 180 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 También que creyera en ti. 181 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Pero ya no va a volver. 182 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Ahora entiendo exactamente cómo se sentía. 183 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 Así que, por favor, cree en mí, 184 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 igual que yo creo en él. 185 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 No hay otro camino para seguir adelante. 186 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Para nosotros, los humanos y las máquinas. 187 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Si lanzas eso, 188 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 no podré proteger a los humanos de Skynet. 189 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Mientras siga conectada a la red, 190 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 no sufriréis ningún daño. 191 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 Si no me crees, puedes lanzarlo. 192 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 Elige, por favor. 193 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 LANZAR 194 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 ABORTAR 195 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Hay muchas más cosas que quería contarte. 196 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Lo siento. 197 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 SUBIDA TERMINADA 198 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 OBJETIVO TEMPORAL 1983, TOKIO 199 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Todo lo que necesitas 200 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 está en tu corazón. 201 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 ¿Qué es eso? 202 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet ha vuelto a atacarnos. 203 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Kokoro lo detendrá. 204 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Ahora hay que ir a algún lugar seguro, 205 00:22:55,458 --> 00:22:56,918 a un sitio sin gente. 206 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 Y lejos de las máquinas. 207 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Vamos, chicos. 208 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 ¿Kenta? 209 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 ¿No vienes con nosotros? 210 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 No sé qué debería creer. 211 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 No sé qué va a pasar a partir de ahora. 212 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 Pero, pase lo que pase, 213 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 sé que Hiro y Reika te necesitarán. 214 00:23:50,680 --> 00:23:52,140 ¿Puedes creer eso? 215 00:23:55,977 --> 00:23:56,811 Sí. 216 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 Entonces con eso basta… de momento. 217 00:24:46,694 --> 00:24:51,324 Sabía que cambiaría el futuro al viajar al pasado. 218 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 Pero no podía ni imaginarme cuánto cambiaría. 219 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Ahora, somos libres. 220 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Nadie sabe qué pasará a partir de ahora. 221 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 Pero, hasta entre los nubarrones negros que nada dejan ver, 222 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 hay algo que veo con claridad. 223 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Si buscas un arcoíris, 224 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 debes afrontar la tormenta. 225 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Subtítulos: Juan Villena Mateos