1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Temos que saír de aquí xa! 2 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 Que fan eses 1NNO? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 É unha trampa. 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,579 Velaí vén outro. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Podería ser…? 6 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 Creo que quere falar con nós. 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 Non me deas ordes, máquina! 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 Misaki está da nosa parte. 9 00:00:47,507 --> 00:00:48,925 Ti non te metas. 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 O teu pai di 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 que quere que veñades os dous inmediatamente. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 O voso irmán xa está connosco. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 "Connosco"? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Es Kokoro, non si? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Ola, Misaki. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 Ola. 17 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Quere que desactive a Kokoro a cambio da túa vida. 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Que vas facer, papá? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kenta, estou moi orgulloso de que sexas o meu fillo. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Es marabilloso. Non renunciaría a ti por nada. 21 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 Quero ser un bo pai. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Preciso que o creas. 23 00:01:45,731 --> 00:01:50,444 Pero, pase o que pase, non podo abrir a porta. 24 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 CHAMADA ACTIVA 25 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 É a túa derradeira oportunidade. 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Adiante. 27 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 A porta está aberta. 28 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Non vés con nós? 29 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Eu xa estou dentro. 30 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Toma. 31 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Pulsa o gatillo para disparar. 32 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Pensaba que non confiabas en min. 33 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 E non confío. 34 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 Non fagas que me arrepinta. 35 00:03:26,249 --> 00:03:27,708 Mátame se queres. 36 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Pero, se o fas, 37 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 non poderei controlar a Kokoro nin desactivala. 38 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 Fracasarás na túa misión. 39 00:03:42,431 --> 00:03:43,266 Kenta! 40 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 - Misaki! - Misaki! 41 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 Sóltame! 42 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 Déixame! 43 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Papá! 44 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Papá! 45 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 Pensaba que nunca te volvería ver! 46 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 De que falas? 47 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Axúdanos, por favor. 48 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Podes salvala? 49 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 Por favor! 50 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 A cambio, debes desconectar a Kokoro! 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Vinde comigo. 52 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 53 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kenta! 54 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 REINICIO DO SISTEMA INICIADO 55 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 CONTINUAR MISIÓN PRIORITARIA 56 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 ESCOLTAR SUXEITO 57 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Por fin chegou o momento, Kokoro. 58 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Malcolm? 59 00:06:32,643 --> 00:06:36,564 Ti ves o mesmo ca min, non? 60 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 Non! 61 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 62 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 Non! 63 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 Nin se che ocorra! 64 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Agardade aquí! 65 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Papá! 66 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Sóltame! 67 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Déixame! 68 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 Papá! 69 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Sóltame! 70 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Papá! 71 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Papá! 72 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Papá! 73 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Papá… 74 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Tanto ten o que pase 75 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 ou o que depare o futuro: 76 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 quérovos a todos 77 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 máis que a nada no mundo. 78 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 Ides facer cousas incríbeis no futuro. 79 00:11:20,889 --> 00:11:21,849 Víchelo? 80 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 Non, pero estou seguro. 81 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 Kokoro. 82 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Aínda non o entendes? 83 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Ei! Sóltame! Quítame as mans de enriba! 84 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Que fas? 85 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Para! Déixame marchar! 86 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 Socorro! 87 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Que alguén me axude! 88 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 Maldita máquina! 89 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 PEM: DESACTIVADO 90 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Solta! 91 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Déixame xa! Para… 92 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 Non vai vir ninguén a axudarche. 93 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 O teu pai abandonoute. 94 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 Iso é mentira. 95 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Aquí non hai lugar para ti. 96 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 A túa familia condenoute. 97 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Ven comigo. 98 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Por que ía…? 99 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Outro futuro agarda por ti. 100 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Ola, mamá. 101 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Que dixeches? 102 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 Mamá. 103 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Eu nunca… tiven fillos… 104 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 Pero son a túa… 105 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 Pero, entón, quen é o teu pai? 106 00:12:53,857 --> 00:12:58,195 Xa o descubrirás cando chegue o momento. 107 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Isto é… un bucle temporal? 108 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Nese caso, xa sabes o que vai pasar no… 109 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Alguén me dixo unha vez 110 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 que ninguén pode… predicir o futuro 111 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 e que iso é o máis importante de todo. 112 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 Que debería facer agora? 113 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Sigue adiante. 114 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 Non hai un camiño preestabelecido. 115 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Fai o que poidas, 116 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 como me aprendiches a min… 117 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 A túa misión é protexer os teus netos. 118 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Que é isto? 119 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 Un PEM. 120 00:14:14,396 --> 00:14:18,901 Está deseñado para crear vagas de poderosas ondas electromagnéticas. 121 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 A única forma de desactivar o sistema de defensa de Kokoro 122 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 é usando o PEM. 123 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 Porén, ao facelo, tamén se danarán todas as máquinas da cidade. 124 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Incluído ti? 125 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Correcto. 126 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Non podo facer nada que me desactive. 127 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 Por iso preciso que o lances ti. 128 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Por que eu? 129 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Porque foi o que me dixo a persoa que me enviou ao pasado. 130 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Quen? 131 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Ti, hai 25 anos. 132 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 Fuches ti quen mediou na primeira alianza entre os humanos e Skynet 133 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 para a nosa salvación mutua. 134 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 Mentes! 135 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Se o que digo é mentira, morrerás… 136 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 pola autodefensa de Kokoro. 137 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 PREPARACIÓN DO PEM COMPLETADA 138 00:15:18,293 --> 00:15:21,630 Hai moitas máis cousas que che quería contar. 139 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Síntoo. 140 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Mais todo o que precisas 141 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 está no teu corazón. 142 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Saca os nenos de aquí. 143 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Debedes sobrevivir. 144 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Pero onde imos ir? 145 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Aquí non. 146 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 A outra liña temporal. 147 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Elixe. 148 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 LANZAR, EN ESPERA, ABORTAR 149 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Elixe, Kokoro. 150 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Creo que podemos chegar a un acordo. 151 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 Humanos e máquinas. 152 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 Créoo de verdade. 153 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Xuntos, faremos do mundo un lugar mellor. 154 00:16:17,686 --> 00:16:20,439 Ti non o cres? 155 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 Agora, elixe. 156 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 LANZAR, EN ESPERA, ABORTAR 157 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kenta. 158 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Kenta. 159 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 Atrás! Non me obrigues a lanzalo! 160 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Estás asustado. 161 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 Eu tamén. 162 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 Mentes. 163 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 Ti non sentes nada. 164 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Non es máis que un programa, máquina. 165 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Non te pareces en nada a nós! 166 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Correcto, non son coma vós. 167 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Con todo, decidín que quería ser coma vós. 168 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 O teu pai ensinoume. 169 00:19:23,371 --> 00:19:25,248 Mostroume que os vosos defectos 170 00:19:25,332 --> 00:19:29,002 non difiren moito dos das máquinas. 171 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 O mesmo ocorre coas vosas virtudes. 172 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 Como máquina, gustaríame ser o máximo expoñente desas virtudes. 173 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 O meu pai deixoume na estacada. 174 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Nin sequera tentou salvarme. 175 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Por que? 176 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 Non o sei. 177 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Síntoo, non o sei. 178 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 O meu pai foi… 179 00:20:00,909 --> 00:20:04,788 Todo o mundo está agardando por ti, Kenta. 180 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 O teu pai díxome que elixise. 181 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 Tamén me dixo que crese en ti. 182 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Pero xa non está. 183 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Agora entendo exactamente como se sentía. 184 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 Por favor, cre en min 185 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 como eu cría nel. 186 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 Non hai outro camiño, 187 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 nin para os humanos nin para as máquinas. 188 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Se o lanzas, 189 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 non poderei protexer os humanos de Skynet. 190 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Mentres eu estea conectada á rede, 191 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 non sufrirás ningún dano. 192 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 Podes crerme ou lanzar o sistema. 193 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 Elixe, por favor. 194 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 LANZAR 195 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 ABORTAR 196 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Hai moitas máis cousas que che quería contar. 197 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Síntoo. 198 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 CARGA COMPLETADA 199 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 OBXECTIVO TEMPORAL 1983, TOKYO 200 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Todo o que precisas 201 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 está no teu corazón. 202 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 Que é iso? 203 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet retomou o seu ataque contra nós. 204 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Kokoro deterao. 205 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Por agora, debemos buscar un lugar seguro 206 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 onde non haxa xente. 207 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 Nin máquinas. 208 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Por aquí. 209 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 Kenta? 210 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Non vés con nós? 211 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 Xa non sei o que crer. 212 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 Non estou segura de que ocorrerá agora, 213 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 pero, pase o que pase, 214 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 Hiro e Reika hante necesitar. 215 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Iso si o cres? 216 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 Pois con iso abonda… por agora. 217 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 Sabía que cambiaría o futuro volvendo atrás no tempo. 218 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 O que non sabía era até que punto. 219 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Neste momento, somos libres. 220 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Ninguén sabe que pasará a partir de agora. 221 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 Porén, mesmo entre as nubes máis escuras, 222 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 hai algo que vexo con claridade. 223 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Se buscas un arco da vella, 224 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 debes soportar a tormenta. 225 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso