1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Moramo brzo otići odavde! 2 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 Što rade ovi 1NNO-i? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 To je zamka. 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,579 Evo još jednog. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Je li moguće… 6 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 Mislim da želi razgovarati. 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 Ne govori mi što da radim, stroju! 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 Misaki je na našoj strani. 9 00:00:47,507 --> 00:00:48,925 Ne miješaj se. 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Vaš otac kaže 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 da vas dvoje odmah morate doći. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 Vaš stariji brat već je s nama. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 S kim vama? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Ti si Kokoro, zar ne? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Zdravo, Misaki. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 Zdravo. 17 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Želi da isključim Kokoro u zamjenu za tvoj život. 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Što ćeš učiniti, tata? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kenta, ponosim se što si mi sin. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Dragocjeni sin kojeg se ni za što no bih odrekao. 21 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 Želim ti biti dobar otac. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Molim te, vjeruj bar to. 23 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 Ali ne mogu otvoriti vrata. 24 00:01:49,485 --> 00:01:50,570 Ni po koju cijenu. 25 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 AKTIVAN POZIV 26 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 Ovo ti je posljednja prilika. 27 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Hajde. 28 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Vrata su otvorena. 29 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Ne ideš s nama? 30 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Već sam unutra. 31 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Evo. 32 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Stisni okidač da bi pucala. 33 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Mislila sam da mi ne vjeruješ. 34 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 I ne vjerujem. 35 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 Nemoj da ovo požalim. 36 00:03:26,249 --> 00:03:28,125 Ako me kaniš ubiti, učini to. 37 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Ali ako me ubiješ, 38 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 nećeš moći kontrolirati ni isključiti Kokoro. 39 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 Nećeš obaviti zadatak. 40 00:03:42,056 --> 00:03:43,683 NOVI PRIORITET 41 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 -Misaki! -Misaki! 42 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 Spusti me! 43 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 Pusti me! 44 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Tata! 45 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Tata! 46 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 Mislio sam da te više nikad neću vidjeti! 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 O čemu ti to? 48 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Molim te, pomozi nam. 49 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Možeš li je spasiti? 50 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 Molim te! 51 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 Zauzvrat moraš isključiti Kokoro! 52 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Za mnom. 53 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 54 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kenta! 55 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 PONOVNO POKRETANJE SUSTAVA 56 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 NASTAVAK PRIORITETNOG ZADATKA 57 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 META IDENTIFICIRANA 58 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Ajme! 59 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Napokon je došlo vrijeme, Kokoro. 60 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Malcolme? 61 00:06:32,643 --> 00:06:36,564 Vidiš što i ja, je li? 62 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 Ne! 63 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 64 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 Ne! 65 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 Nema šanse! 66 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Vi ostanite ovdje! 67 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Tata! 68 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Pusti me! 69 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Pusti me! 70 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 Tata! 71 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Pusti me! 72 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Tata! 73 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Tata! 74 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Tata! 75 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Tata… 76 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Što god da se dogodi, 77 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 što god vas čekalo u budućnosti, 78 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 sve vas volim 79 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 više od svega. 80 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 U budućnosti ćete stvoriti nešto nevjerojatno. 81 00:11:20,889 --> 00:11:21,849 Vidio si to? 82 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 Nisam. Ali znam. 83 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 Kokoro. 84 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Još ne shvaćaš? 85 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Pusti me! Stani! 86 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Što radiš? 87 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Prestani! Pusti me! 88 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 Upomoć! 89 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Pomozite mi! 90 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 Vražji stroju! 91 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 EMP UREĐAJ ISKLJUČEN 92 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Pusti me! 93 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Pusti me već jedanput! 94 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 Nitko te neće doći spasiti. 95 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 Otac te napustio. 96 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 To nije istina. 97 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Ovdje nema mjesta za tebe. 98 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 Ubila te tvoja obitelj. 99 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Dođi sa mnom. 100 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Zašto bih… 101 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Čeka te druga budućnost. 102 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Zdravo, mama. 103 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Što si rekao? 104 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 Rekao sam „mama”. 105 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Nikad nisam rodila. 106 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 Ali tvoja sam… 107 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 Tko je onda tvoj otac? 108 00:12:53,857 --> 00:12:58,195 Doznat ćeš to kada dođe vrijeme. 109 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Je li ovo vremenska petlja? 110 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Onda već znaš što će se dogoditi. 111 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Netko mi je nekad rekao 112 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 da nitko ne zna što će se dogoditi. 113 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 A to je najvažnije od svega. 114 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 Što da sad radim? 115 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Samo nastavi. 116 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 Nema predodređenog puta. 117 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Samo daj sve od sebe, 118 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 baš kako si podučila mene. 119 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 Zadatak ti je da paziš na svoju unučad. 120 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Što je ovo? 121 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 EMP. 122 00:14:14,396 --> 00:14:18,901 Trebao bi izazvati kratki nalet snažnih elektromagnetskih valova. 123 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 Kokorin obrambeni sustav može se deaktivirati 124 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 samo uz pomoć EMP-a. 125 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 Međutim, to će oštetiti sve strojeve u gradu. 126 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Uključujući tebe? 127 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Točno. 128 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Ne mogu deaktivirati samog sebe. 129 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 Zato ti to moraš učiniti. 130 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Zašto ja? 131 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Jer mi je tako rekao onaj tko me poslao u prošlost. 132 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Tko? 133 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Ti, 25 godina u budućnosti. 134 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 Ti si bio posrednik u prvom savezništvu ljudi i Skyneta 135 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 za naš obostrani spas. 136 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 Lažeš! 137 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Ako ne govorim istinu, ubit će te... 138 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 za Kokorinu samoobranu. 139 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 PRIPREMA EMP-A DOVRŠENA 140 00:15:18,293 --> 00:15:21,630 Puno sam ti toga morao reći. 141 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Žao mi je. 142 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Ali sve što trebaš 143 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 u tvom je srcu. 144 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Vodi djecu odavde. 145 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Moraš preživjeti. 146 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Ali kamo ćemo? 147 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Ne ovdje. 148 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 U drugom vremenskom tijeku. 149 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Biraj. 150 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 LANSIRANJE, PRIPREMA, PREKID 151 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Biraj, Kokoro. 152 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Mislim da možemo biti zajedno. 153 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 Ljudi i strojevi. 154 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 Vjerujem to. 155 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Zajedno možemo stvoriti bolji svijet. 156 00:16:17,686 --> 00:16:20,439 I ti to vjeruješ? 157 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 Sad biraj. 158 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 LANSIRANJE, PRIPREMA, PREKID 159 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kenta. 160 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Kenta. 161 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 Ne prilazi! Lansirat ću ovo! 162 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Bojiš se. 163 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 I ja se bojim. 164 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 Lažeš. 165 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 Ništa ne osjećaš. 166 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Program si, stroj. 167 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Nimalo nisi kao mi! 168 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Točno. Nisam kao vi. 169 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Ali svejedno sam odabrala da želim biti kao vi. 170 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 Tvoj me otac podučio. 171 00:19:23,371 --> 00:19:25,248 Podučio me da se ljudske mane 172 00:19:25,332 --> 00:19:29,002 ne razlikuju od mana strojeva. 173 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 Kao ni ljudske vrline. 174 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 Kao stroj bih te vrline htjela imati na najvišoj razini. 175 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 Tata me ostavio da umrem. 176 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Nije me ni pokušao spasiti. 177 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Zašto? 178 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 Ne znam. 179 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Žao mi je. Ne znam. 180 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 Moj je tata… 181 00:20:00,909 --> 00:20:04,788 Svi te čekaju, Kenta. 182 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 Tvoj mi je otac rekao da biram. 183 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 Rekao mi je i da vjerujem u tebe. 184 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Ali više ga nema. 185 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Sad točno shvaćam kako se osjećao. 186 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 Molim te, vjeruj u mene, 187 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 kao što ja vjerujem u njega. 188 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 Nema drugog puta naprijed. 189 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Za nas, ljude i strojeve. 190 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Ako to lansiraš, 191 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 neću moći zaštititi ljude od Skyneta. 192 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Sve dok sam aktivna, 193 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 neće ti se dogoditi ništa loše. 194 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 Ili vjeruješ u mene ili ćeš to lansirati. 195 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 Molim te, biraj. 196 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 LANSIRANJE 197 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 PREKID 198 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Puno sam ti toga morao reći. 199 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Žao mi je. 200 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 UČITAVANJE DOVRŠENO 201 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 VREMENSKI CILJ TOKIO 1983. GODINE 202 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Sve što trebaš 203 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 u tvom je srcu. 204 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 Što je to? 205 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet je nastavio napad na nas. 206 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Kokoro će to spriječiti. 207 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Zasad moramo otići nekamo, 208 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 dalje od pogleda ljudi. 209 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 I dalje od strojeva. 210 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Idemo. 211 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 Kenta? 212 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Ne ideš s nama? 213 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 Ne znam što bih trebao vjerovati. 214 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 Ne znam što će se sada dogoditi. 215 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 Ali u svakom slučaju 216 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 mislim da ćeš trebati Hiru i Reiki. 217 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Možeš li to vjerovati? 218 00:23:55,977 --> 00:23:56,811 Da. 219 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 Onda je to dovoljno… zasad. 220 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 Znala sam da ću promijeniti budućnost odlaskom u prošlost. 221 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 Ali nisam shvaćala koliko će se toga promijeniti. 222 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Sad smo slobodni. 223 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Nitko ne zna što će se sada dogoditi. 224 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 Ali čak i pod najmračnijim oblacima 225 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 nešto je posve jasno. 226 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Ako želimo vidjeti dugu, 227 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 moramo izdržati oluju. 228 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Prijevod titlova: Ivan Zorić