1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Kita harus cepat pergi dari sini! 2 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 Apa yang dilakukan semua 1NNO itu? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 Ini perangkap. 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,579 Ada satu lagi. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Jangan-jangan… 6 00:00:40,917 --> 00:00:43,252 Kurasa ia ingin bicara dengan kita. 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 Jangan atur aku, Mesin! 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 Misaki ada di pihak kita. 9 00:00:47,507 --> 00:00:48,925 Jangan ikut campur. 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Ayah kalian bilang 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 dia ingin kalian berdua segera datang. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 Kakak kalian sudah bersama kami. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 "Kami"? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Kau Kokoro, 'kan? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Halo, Misaki. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 Halo. 17 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Dia ingin aku mematikan Kokoro sebagai ganti nyawamu. 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Apa yang akan kau lakukan, Ayah? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kenta. Aku bangga kau anakku. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Anak berharga yang takkan kulepas untuk apa pun. 21 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 Aku ingin menjadi ayah yang baik untukmu. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Tolong setidaknya percaya itu. 23 00:01:45,731 --> 00:01:50,444 Tapi apa pun yang terjadi, aku tak bisa membuka pintu ini. 24 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 PANGGILAN AKTIF 25 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 Ini kesempatan terakhirmu. 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Silakan. 27 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Gerbangnya terbuka. 28 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Kau tak ikut? 29 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Aku sudah di dalam. 30 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Ini. 31 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Tarik pelatuknya untuk menembak. 32 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Kukira kau tak memercayaiku. 33 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 Memang. 34 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 Jadi, jangan membuatku menyesal. 35 00:03:26,249 --> 00:03:28,125 Jika kau mau membunuhku, lakukan. 36 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Tapi jika membunuhku, 37 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 kau takkan bisa mengendalikan Kokoro atau mematikannya. 38 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 Misimu akan berakhir dengan kegagalan. 39 00:03:42,431 --> 00:03:43,266 Kenta! 40 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 - Misaki! - Misaki! 41 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 Turunkan aku! 42 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 Lepaskan aku! 43 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Ayah! 44 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Ayah! 45 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 Kupikir aku takkan pernah melihatmu lagi! 46 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 Apa yang kau bicarakan? 47 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Tolong bantu kami. 48 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Bisa selamatkan dia untukku? 49 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 Kumohon! 50 00:05:04,889 --> 00:05:07,683 Sebagai gantinya, kau harus matikan Kokoro! 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Ikuti aku. 52 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 53 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kenta! 54 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 MUAT ULANG SISTEM DIMULAI 55 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 KELANJUTAN MISI PRIORITAS 56 00:06:09,203 --> 00:06:10,871 TARGET TERIDENTIFIKASI: SUBJEK KAWAL 57 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Waktunya sudah tiba, Kokoro. 58 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Malcolm? 59 00:06:32,643 --> 00:06:36,564 Kau bisa lihat apa yang kulihat, 'kan? 60 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 Tidak! 61 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 62 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 Tidak! 63 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 Takkan kubiarkan! 64 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Kalian berdua tetap di sini! 65 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Ayah! 66 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Lepaskan! 67 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Lepaskan aku! 68 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 Ayah! 69 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Lepaskan aku! 70 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Ayah! 71 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Ayah! 72 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Ayah! 73 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Ayah… 74 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Apa pun yang terjadi 75 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 atau apa pun yang ada di masa depan, 76 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 aku menyayangi kalian semua 77 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 lebih dari apa pun. 78 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 Kalian akan meraih banyak hal luar biasa di masa depan. 79 00:11:20,889 --> 00:11:22,141 Kau sudah melihatnya? 80 00:11:23,058 --> 00:11:26,353 Belum. Tapi aku yakin. 81 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 Kokoro. 82 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Kau masih tak mengerti? 83 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Hei, lepaskan! Lepaskan aku! Berhenti! 84 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Apa yang kau lakukan? 85 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Hentikan! Lepaskan! 86 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 Tolong! 87 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Seseorang, tolong aku! 88 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 Mesin sialan! 89 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 PERANGKAT EMP: MATI 90 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Lepaskan! 91 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Cepat lepaskan aku! Berhenti… 92 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 Takkan ada yang menyelamatkanmu. 93 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 Ayahmu meninggalkanmu. 94 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 Itu tak benar. 95 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Tak ada tempat untukmu di sini. 96 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 Kau dibunuh oleh keluargamu. 97 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Ikuti aku. 98 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Kenapa aku… 99 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Masa depan lain menantimu. 100 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Hai, Ibu. 101 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Kau bilang apa? 102 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 Aku bilang, "Ibu." 103 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Aku tak pernah punya anak… 104 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 Tapi aku… 105 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 Lantas, siapa ayahmu? 106 00:12:53,857 --> 00:12:58,195 Kau akan tahu saat waktunya tiba. 107 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Apakah ini putaran waktu? 108 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Kalau begitu, kau sudah tahu apa yang akan terjadi di… 109 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Seseorang pernah memberitahuku 110 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 111 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 Masa depan itu sendiri lebih penting dari apa pun. 112 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 Apa yang harus kulakukan sekarang? 113 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Teruslah maju. 114 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 Tak ada jalan yang pasti. 115 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Lakukan saja yang terbaik, 116 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 persis seperti yang kau ajarkan padaku… 117 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 Misimu adalah menjaga cucu-cucumu. 118 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Benda apa ini? 119 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 EMP. 120 00:14:14,396 --> 00:14:16,398 Ini dirancang untuk menciptakan 121 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 ledakan singkat gelombang elektromagnetik yang kuat. 122 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 Satu-satunya cara untuk menonaktifkan sistem pertahanan Kokoro 123 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 adalah dengan menggunakan EMP. 124 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 Namun, menggunakannya juga akan merusak semua Mesin di kota. 125 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Termasuk dirimu? 126 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Benar. 127 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Aku tak bisa menonaktifkan diriku sendiri. 128 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 Itu sebabnya kau harus melakukannya. 129 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Kenapa harus aku? 130 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Karena orang yang mengirimku ke masa lalu berkata begitu kepadaku. 131 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Siapa? 132 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Kau, 25 tahun dari sekarang. 133 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 Kau yang menengahi aliansi pertama antara manusia dan Skynet 134 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 untuk keselamatan kita bersama. 135 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 Bohong! 136 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Jika kata-kataku tak benar, kau akan dibunuh… 137 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 untuk pertahanan diri Kokoro. 138 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 PERSIAPAN EMP SELESAI 139 00:15:18,293 --> 00:15:21,630 Ada banyak hal yang harus kusampaikan kepadamu. 140 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Maaf. 141 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Tapi semua yang kau butuhkan 142 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 ada dalam hatimu. 143 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Bawa anak-anak keluar dari sini. 144 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Kau harus selamat. 145 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Tapi ke mana kami pergi? 146 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Bukan di sini. 147 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 Ke lini masa lain. 148 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Pilihlah. 149 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 LUNCURKAN, SIAGA, BATALKAN 150 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Pilih, Kokoro. 151 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Aku yakin kita bisa bersatu. 152 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 Manusia dan Mesin. 153 00:16:09,845 --> 00:16:11,722 Aku percaya itu. 154 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Bersama-sama, kita bisa membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik. 155 00:16:17,978 --> 00:16:20,439 Apa kau percaya itu juga? 156 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 Sekarang, pilihlah. 157 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 LUNCURKAN, SIAGA, BATALKAN 158 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kenta. 159 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Kenta. 160 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 Jangan mendekat! Jangan paksa aku meluncurkan ini! 161 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Kau takut. 162 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 Aku juga. 163 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 Bohong. 164 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 Kau tak merasakan apa-apa. 165 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Kau hanya program, Mesin. 166 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Kau tak seperti kami! 167 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Benar. Aku tak sepertimu. 168 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Tapi tetap saja, aku memutuskan ingin menjadi sepertimu. 169 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 Ayahmu yang mengajariku. 170 00:19:23,371 --> 00:19:29,002 Dia mengajarkan bahwa kekurangan manusia tak berbeda dari Mesin. 171 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 Kebajikan umat manusia juga. 172 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 Sebagai Mesin, aku ingin punya kebajikan seperti itu dengan standar tertinggi. 173 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 Ayah membiarkanku mati. 174 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Dia tak berusaha menyelamatkanku. 175 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Kenapa? 176 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 Aku tak tahu. 177 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Maaf. Aku tak tahu. 178 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 Ayahku… 179 00:20:00,909 --> 00:20:04,913 Semua orang menunggumu, Kenta. 180 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 Ayahmu menyuruhku memilih. 181 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 Dia juga menyuruhku untuk percaya padamu. 182 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Tapi dia sudah tiada. 183 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Kini aku mengerti persis bagaimana perasaannya. 184 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 Jadi, tolong, percayalah padaku, 185 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 sama seperti aku percaya padanya. 186 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 Tak ada jalan lain ke depan. 187 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Bagi kita, manusia dan Mesin. 188 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Jika kau meluncurkannya, 189 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 aku takkan bisa melindungi manusia dari Skynet. 190 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Selama aku tetap daring, 191 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 kau takkan tertimpa bahaya. 192 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 Percayalah padaku atau luncurkan itu. 193 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 Silakan pilih. 194 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 LUNCURKAN 195 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 BATALKAN 196 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Ada banyak hal yang harus kusampaikan kepadamu. 197 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Maaf. 198 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 UNGGAHAN SELESAI 199 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 TARGET SEMENTARA TOKYO 1983 200 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Semua yang kau butuhkan 201 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 ada dalam hatimu. 202 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 Apa itu? 203 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet kembali menyerang kita. 204 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Kokoro akan menghentikannya. 205 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Untuk saat ini, kita harus ke tempat yang aman, 206 00:22:55,458 --> 00:22:57,168 yang tak terlihat orang lain. 207 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 Dan jauh dari Mesin. 208 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Ayo, Semuanya. 209 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 Kenta? 210 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Kau tak mau ikut? 211 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 Aku tak tahu apa yang harus kupercaya. 212 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 Aku tak yakin apa yang akan terjadi selanjutnya. 213 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 Tapi bagaimanapun, 214 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 aku yakin Hiro dan Reika akan membutuhkanmu. 215 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Kau bisa percaya soal itu? 216 00:23:55,977 --> 00:23:56,811 Ya. 217 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 Sudah cukup untuk saat ini. 218 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 Aku tahu diriku akan mengubah masa depan dengan kembali ke masa lalu. 219 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 Tapi aku tak begitu mengerti seberapa besar perubahannya. 220 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Sekarang, kami bebas. 221 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi mulai sekarang. 222 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 Tapi bahkan di antara awan yang paling gelap sekalipun, 223 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 ada satu hal yang bisa kulihat dengan jelas. 224 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Jika ingin mencari pelangi, 225 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 kita harus tahan badai. 226 00:27:28,815 --> 00:27:31,818 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi