1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Dobbiamo andarcene in fretta! 2 00:00:29,739 --> 00:00:32,033 Cosa stanno facendo quegli 1NNO? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,618 È una trappola. 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,662 Eccone un altro. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Forse… 6 00:00:40,917 --> 00:00:43,252 Credo che voglia parlare con noi. 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 Non dirmi cosa fare, Macchina! 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 Misaki è dalla nostra parte. 9 00:00:47,507 --> 00:00:49,008 Tu stanne fuori. 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,760 Vostro padre 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 vuole che voi due veniate subito. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 Vostro fratello maggiore è già con noi. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,352 "Noi"? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,230 Tu sei Kokoro, vero? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Salve, Misaki. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,367 Salve. 17 00:01:16,911 --> 00:01:22,667 Vuole che io spenga Kokoro in cambio della tua vita. 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Cosa farai, papà? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,636 Kenta. Sono fiero che tu sia mio figlio. 20 00:01:34,178 --> 00:01:38,641 Un bambino prezioso che non scambierei per niente al mondo. 21 00:01:38,724 --> 00:01:41,018 Voglio essere un buon padre per te. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Credi almeno a questo. 23 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 Ma non posso aprire questa porta. 24 00:01:49,485 --> 00:01:50,820 Per nessuna ragione. 25 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 CHIAMATA IN CORSO 26 00:02:13,384 --> 00:02:15,845 È la tua ultima possibilità. 27 00:02:22,977 --> 00:02:25,813 Procedete. Il cancello è aperto. 28 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Non vieni con noi? 29 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Io sono già dentro. 30 00:02:43,039 --> 00:02:44,040 Tieni. 31 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Per sparare, premi il grilletto. 32 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Pensavo che non ti fidassi di me. 33 00:02:52,131 --> 00:02:53,257 Infatti. 34 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 Perciò, non farmene pentire. 35 00:03:26,249 --> 00:03:28,000 Se vuoi uccidermi, fallo. 36 00:03:28,084 --> 00:03:30,628 Se mi uccidi, però, 37 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 non riuscirai a controllare Kokoro o a mandarla off-line. 38 00:03:35,424 --> 00:03:38,094 La tua missione sarà fallita. 39 00:03:40,263 --> 00:03:42,598 BERSAGLIO ACQUISITO AVVIO NUOVA MISSIONE 40 00:03:42,640 --> 00:03:43,683 Kenta! 41 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 - Misaki! - Misaki! 42 00:04:02,201 --> 00:04:04,287 Mettimi giù! Lasciami! 43 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Papà. 44 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Papà! 45 00:04:47,121 --> 00:04:49,999 Credevo che non ti avrei più rivista! 46 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 Di cosa parli? 47 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Aiutaci, ti prego. 48 00:04:57,381 --> 00:05:00,343 Puoi salvarli per me? Ti prego! 49 00:05:04,889 --> 00:05:07,266 In cambio, devi spegnere Kokoro! 50 00:05:13,189 --> 00:05:14,190 Venite. 51 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 52 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kenta! 53 00:05:59,235 --> 00:06:01,445 RIAVVIO SISTEMA NESSUNA FERITA CRITICA 54 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 CONTINUAZIONE MISSIONE PRIORITARIA 55 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 SCORTARE SOGGETTO 56 00:06:23,968 --> 00:06:24,969 Wow… 57 00:06:27,304 --> 00:06:30,683 Finalmente è giunto il momento, Kokoro. 58 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Malcolm? 59 00:06:32,643 --> 00:06:36,480 Puoi vedere ciò che vedo io, giusto? 60 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 No! 61 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 62 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 No! 63 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 Non te lo permetterò! 64 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Voi due restate qui! 65 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Papà! 66 00:10:16,283 --> 00:10:17,785 Lasciami! 67 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Lasciami andare! 68 00:10:22,373 --> 00:10:23,374 Papà! 69 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Lasciami andare! 70 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Papà! 71 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Papà! 72 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Papà! 73 00:10:51,652 --> 00:10:52,820 Papà… 74 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Qualunque cosa accada, 75 00:11:01,203 --> 00:11:04,665 qualunque cosa ci riservi il futuro, 76 00:11:06,166 --> 00:11:11,338 più di ogni altra cosa, voglio bene a tutti voi. 77 00:11:15,092 --> 00:11:20,013 Voi ragazzi farete cose incredibili, in futuro. 78 00:11:20,973 --> 00:11:22,015 Lo hai visto? 79 00:11:23,058 --> 00:11:26,353 No. Ma ne sono certo. 80 00:11:28,230 --> 00:11:29,523 Kokoro. 81 00:11:30,607 --> 00:11:32,484 Ancora non lo capisci? 82 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Ehi, lasciami! Lasciami andare! Fermo! 83 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Cosa stai facendo? 84 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Fermo! Lasciami! 85 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 Aiuto! 86 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Qualcuno mi aiuti! 87 00:11:49,334 --> 00:11:50,335 Dannata Macchina! 88 00:11:50,419 --> 00:11:51,378 IEM: DISATTIVATO 89 00:11:51,462 --> 00:11:52,463 Lasciami! 90 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Lasciami andare! Fermati… 91 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Nessuno verrà a salvarti. 92 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 Tuo padre ti ha abbandonato. 93 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 Non è vero. 94 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Qui non c'è posto per te. 95 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 Sei stato ucciso dalla tua famiglia. 96 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Vieni con me. 97 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Perché mai dovrei… 98 00:12:22,367 --> 00:12:25,037 Un altro futuro ti aspetta. 99 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Ciao, mamma. 100 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Cos'hai detto? 101 00:12:37,382 --> 00:12:40,469 "Mamma." Ecco cos'ho detto. 102 00:12:41,887 --> 00:12:45,349 Io non ho mai… avuto un figlio… 103 00:12:47,309 --> 00:12:48,685 Eppure sono tua… 104 00:12:49,812 --> 00:12:53,357 Allora, chi è tuo padre? 105 00:12:53,857 --> 00:12:58,278 Lo scoprirai a tempo debito. 106 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Questo… è un loop temporale? 107 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Allora sai già cos'accadrà nel… 108 00:13:11,834 --> 00:13:14,545 Una volta, qualcuno mi ha detto 109 00:13:15,254 --> 00:13:19,758 che nessuno può prevedere il futuro. 110 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 Questa è la cosa più importante di tutte. 111 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 Cosa dovrei fare adesso? 112 00:13:29,101 --> 00:13:31,270 Continua ad andare avanti. 113 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 Non c'è un percorso prestabilito. 114 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Fa' del tuo meglio, 115 00:13:38,610 --> 00:13:43,198 proprio come mi hai insegnato a fare… 116 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 La tua missione è proteggere i tuoi nipotini. 117 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Che cos'è? 118 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Un IEM. 119 00:14:14,396 --> 00:14:18,901 È progettato per creare una breve scarica di potenti onde elettromagnetiche. 120 00:14:19,818 --> 00:14:23,739 L'unico modo per disattivare Il sistema di difesa di Kokoro 121 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 è usare l'IEM. 122 00:14:27,367 --> 00:14:32,664 Tuttavia, l'IEM danneggerebbe ogni Macchina della città. 123 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Te compreso? 124 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Esatto. 125 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Io non posso disattivarmi. 126 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 Ecco perché ho bisogno che lo faccia tu. 127 00:14:44,009 --> 00:14:45,218 Perché io? 128 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Così mi ha istruito chi mi ha mandato nel passato. 129 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Chi? 130 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Tu, tra 25 anni. 131 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 Sei stato a mediare la prima alleanza tra umani e Skynet, 132 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 per la nostra reciproca salvezza. 133 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 Menti! 134 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Se sto mentendo, verrai ucciso… 135 00:15:13,121 --> 00:15:15,248 dal sistema di autodifesa di Kokoro. 136 00:15:15,332 --> 00:15:17,459 PREPARAZIONE IEM COMPLETATA 137 00:15:18,293 --> 00:15:21,463 Avevo bisogno di dirti tante cose. 138 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Scusami. 139 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Ma tutto ciò che ti serve 140 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 è nel tuo cuore. 141 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Porta via di qui i bambini. 142 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Dovete sopravvivere. 143 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Ma dove andremo? 144 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 Non qui… 145 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 ma in un'altra linea temporale. 146 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Scegli. 147 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 AVVIA - IN ATTESA - ANNULLA 148 00:16:01,795 --> 00:16:03,463 Scegli, Kokoro. 149 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Io credo che possiamo convivere. 150 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 Umani e Macchine. 151 00:16:09,845 --> 00:16:11,722 Io ci credo. 152 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Insieme, possiamo rendere il mondo un posto migliore. 153 00:16:18,186 --> 00:16:20,439 Lo credi anche tu? 154 00:16:22,232 --> 00:16:23,900 Scegli, ora. 155 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 AVVIA - IN ATTESA - ANNULLA 156 00:18:51,715 --> 00:18:52,966 Kenta. 157 00:18:53,550 --> 00:18:54,467 Kenta. 158 00:18:54,551 --> 00:18:56,720 Sta' indietro! Non farmelo avviare! 159 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Hai paura. 160 00:18:59,764 --> 00:19:01,141 Ho paura anch'io. 161 00:19:01,224 --> 00:19:04,186 Stai mentendo! Tu non provi niente. 162 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 Sei solo un programma, una Macchina. 163 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Non sei affatto come noi! 164 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Esatto. Non sono come voi. 165 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Eppure ho deciso di voler essere come voi. 166 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 Mi ha insegnato tuo padre. 167 00:19:23,371 --> 00:19:29,002 Mi ha insegnato che i difetti dell'umanità non sono diversi da quelli delle Macchine. 168 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 Lo stesso dicasi per le virtù. 169 00:19:35,008 --> 00:19:40,931 Come Macchina, vorrei possedere al massimo tali virtù. 170 00:19:43,975 --> 00:19:46,394 Per papà, potevo morire. 171 00:19:46,978 --> 00:19:49,189 Non ha neanche provato a salvarmi. 172 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Perché? 173 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 Non lo so. 174 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Mi dispiace. Non lo so. 175 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Mio padre era… 176 00:20:01,117 --> 00:20:04,913 Ti aspettano tutti, Kenta. 177 00:20:05,413 --> 00:20:07,332 AVVIA - IN ATTESA - ANNULLA 178 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 Tuo padre mi ha detto di scegliere. 179 00:20:12,921 --> 00:20:15,590 Mi ha detto anche di credere in te. 180 00:20:17,092 --> 00:20:20,136 Ma ormai lui non c'è più. 181 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Ora capisco perfettamente come si sentiva. 182 00:20:25,225 --> 00:20:28,770 Quindi, ti prego, credi in me 183 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 come io credo in lui. 184 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 È l'unica via possibile. 185 00:20:37,487 --> 00:20:40,240 Per noi, gli umani e le Macchine. 186 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Se lo avvii, 187 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 non sarò in grado di proteggere gli umani da Skynet. 188 00:20:49,791 --> 00:20:52,419 Finché rimango on-line, 189 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 non ti accadrà niente di male. 190 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 Puoi credermi, o puoi avviarlo. 191 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 Per favore, scegli. 192 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 AVVIA 193 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 ANNULLA 194 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Avevo bisogno di dirti tante cose. 195 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Scusami. 196 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 CARICAMENTO COMPLETO 197 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 OBIETTIVO TEMPORALE 1983 - TOKYO 198 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Tutto ciò che ti serve 199 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 è nel tuo cuore. 200 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 Cos'è quello? 201 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet ha ripreso ad attaccarci. 202 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Kokoro lo fermerà. 203 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Ora dobbiamo correre verso un luogo sicuro, 204 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 lontano dagli sguardi. 205 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 E dalle Macchine. 206 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Forza, andiamo. 207 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 Kenta? 208 00:23:31,911 --> 00:23:33,663 Non vieni con noi? 209 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 Non so a cosa dovrei credere. 210 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 Non sono sicura di cosa accadrà. 211 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 In ogni caso, però, 212 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 sono sicura che Hiro e Reika avranno bisogno di te. 213 00:23:50,680 --> 00:23:52,474 A questo puoi crederci? 214 00:23:55,977 --> 00:23:56,978 Sì. 215 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 Allora, è sufficiente… per adesso. 216 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 Sapevo che avrei cambiato il futuro, tornando indietro nel tempo. 217 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 Ma non avevo capito davvero quanto sarebbe cambiato. 218 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 In questo momento, siamo liberi. 219 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Nessuno sa cos'accadrà, d'ora in poi. 220 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 Ma, anche tra le nubi più nere, 221 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 c'è una cosa che vedo chiaramente. 222 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Se cerchiamo l'arcobaleno, 223 00:25:22,897 --> 00:25:25,525 dovremo sopportare la tempesta. 224 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Sottotitoli: Sarah Marcucci