1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Kita perlu pergi dari sini cepat! 2 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 Apa semua 1NNO itu buat? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 Ini perangkap. 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,579 Ada satu lagi. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Mungkinkah… 6 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 Mereka nak cakap dengan kita. 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 Jangan memandai-mandai, Mesin! 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 Kalau Misaki, tak apa. 9 00:00:47,507 --> 00:00:48,925 Jangan masuk campur. 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Ayah awak 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 mahu awak berdua ikut saya sekarang. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 Abang awak sudah berada bersama kami. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 "Kami"? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Awak Kokoro, bukan? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Helo, Misaki. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 Helo. 17 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Ia nak ayah matikan Kokoro sebagai pertukaran dengan nyawa kamu. 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Apa ayah nak buat? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kenta, ayah bangga mempunyai kamu sebagai anak ayah. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Anak yang ayah amat sayang dan tiada galang gantinya. 21 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 Ayah nak jadi bapa yang baik untuk kamu. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Jadi, tolonglah percaya ayah. 23 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 Tapi ayah tak boleh buka pintu ini. 24 00:01:49,485 --> 00:01:50,444 Walau apa pun. 25 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 PANGGILAN DISAMBUNG 26 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 Saya beri satu peluang terakhir. 27 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Silakan. 28 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Pintu sudah terbuka. 29 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Awak tak ikut kami? 30 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Saya sudah berada di dalam. 31 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Nah. 32 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Tarik picu itu untuk tembak. 33 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Tapi saya ingatkan awak tak percaya saya. 34 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 Memang pun. 35 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 Jangan buat saya menyesal. 36 00:03:26,249 --> 00:03:27,708 Kalau nak bunuh, bunuhlah. 37 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Tapi kalau awak bunuh saya, 38 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 awak takkan dapat kawal Kokoro atau matikannya. 39 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 Misi awak akan gagal. 40 00:03:41,138 --> 00:03:42,390 KEMAS KINI PARAMETER MISI 41 00:03:42,431 --> 00:03:43,266 Kenta! 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 - Misaki! - Misaki! 43 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 Turunkan saya! 44 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 Lepaskan saya! 45 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Ayah! 46 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Ayah! 47 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 Tak sangka kita dapat berjumpa lagi! 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 Apa awak cakap? 49 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Bantulah kami. 50 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Tolong selamatkan dia demi saya. 51 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 Tolonglah! 52 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 Sebagai balasan, matikan Kokoro! 53 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Ikut ayah. 54 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 55 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kenta! 56 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 BUT SEMULA SISTEM DIMULAKAN 57 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 MISI UTAMA DITERUSKAN 58 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 DIKENAL PASTI: IRINGI SASARAN 59 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Wah… 60 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Masanya sudah tiba, Kokoro. 61 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Malcolm? 62 00:06:32,643 --> 00:06:36,564 Awak boleh nampak apa yang saya nampak, bukan? 63 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 Tidak! 64 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 65 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 Tidak! 66 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 Jangan harap! 67 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Kamu berdua tunggu di sini! 68 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Ayah! 69 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Lepaskan! 70 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Lepaskan saya! 71 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 Ayah! 72 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Lepaskan saya! 73 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Ayah! 74 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Ayah! 75 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Ayah! 76 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Ayah… 77 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Tak kira apa jua yang berlaku 78 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 atau apa saja yang menanti di masa depan, 79 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 ayah tetap sayang kamu semua 80 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 lebih daripada segalanya. 81 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 Kamu semua bakal mencapai kejayaan hebat di masa depan kelak. 82 00:11:20,889 --> 00:11:21,849 Ayah dah tengok? 83 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 Tidak. Tapi ayah tahu. 84 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 Kokoro. 85 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Awak masih belum faham lagi? 86 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Hei, lepaskan! Lepaskan saya! Berhenti! 87 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Apa awak nak buat? 88 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Berhenti! Lepaskan! 89 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 Tolong! 90 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Sesiapa tolonglah saya! 91 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 Celaka punya Mesin! 92 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 EMP: DIMATIKAN 93 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Lepaskan! 94 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Lepaskan saya! Berhenti. 95 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 Tiada siapa akan selamatkan awak. 96 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 Ayah awak tinggalkan awak. 97 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 Itu tak betul. 98 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Tiada tempat untuk awak di sini. 99 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 Awak dibunuh oleh keluarga awak. 100 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Awak ikut saya. 101 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Kenapa saya kena… 102 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Awak ada masa depan yang berbeza. 103 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Hai, mak. 104 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Apa awak cakap? 105 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 Saya panggil, "Mak". 106 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Tapi saya tak pernah ada anak… 107 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 Tapi saya… 108 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 Jadi, siapa ayah awak? 109 00:12:53,857 --> 00:12:58,195 Mak akan tahu apabila tiba masanya nanti. 110 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Ini gelungan masa? 111 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Maknanya awak dah tahu apa akan terjadi di masa… 112 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Dulu ada orang pernah beritahu saya, 113 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 tiada siapa tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 114 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 Itu hakikat penting yang perlu kita ingat. 115 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 Apa patut saya buat sekarang? 116 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Teruskan menuju ke hadapan saja. 117 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 Tak ada laluan yang sudah ditetapkan. 118 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Mak cuma berusaha buat yang terbaik saja, 119 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 macam mak ajar saya dulu… 120 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 Misi mak ialah menjaga cucu-cucu mak. 121 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Apa benda ini? 122 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 Peranti EMP. 123 00:14:14,396 --> 00:14:18,901 Ia menghasilkan letusan gelombang elektromagnet yang kuat dan singkat. 124 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 Satu-satunya cara untuk menyahaktif sistem pertahanan Kokoro 125 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 adalah dengan menggunakan EMP. 126 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 Namun, ia juga akan mematikan setiap Mesin di bandar secara serentak. 127 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Termasuk awak? 128 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Betul. 129 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Saya tidak boleh menyahaktif diri sendiri. 130 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 Sebab itulah awak yang perlu lakukannya. 131 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Kenapa saya? 132 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Sebab itu yang diberitahu kepada saya oleh orang yang hantar saya ke masa silam. 133 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Siapa? 134 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Awak, 25 tahun dari sekarang. 135 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 Awaklah orang tengah yang berunding perikatan pertama manusia dan Skynet 136 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 demi menyelamatkan kita bersama. 137 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 Bohong! 138 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Jika saya tidak berkata benar, awak akan dibunuh… 139 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 demi melindungi Kokoro. 140 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 PERSEDIAAN EMP SELESAI 141 00:15:18,293 --> 00:15:21,630 Ada banyak benda saya perlu beritahu awak. 142 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Maafkan saya. 143 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Tapi semua yang awak perlukan 144 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 ada dalam hati awak. 145 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Bawa budak-budak itu keluar dari sini. 146 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Awak mesti selamatkan diri. 147 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Tapi kami boleh pergi mana? 148 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Bukan tempat lain. 149 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 Ke garis masa lain. 150 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Pilih. 151 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 LANCAR, SEDIA, BATAL 152 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Pilih, Kokoro. 153 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Saya percaya kita boleh bersatu. 154 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 Manusia dan Mesin. 155 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 Saya yakin. 156 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Kita bersama boleh membuat dunia ini lebih baik. 157 00:16:17,686 --> 00:16:20,439 Awak percaya juga? 158 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 Sekarang, pilih. 159 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 LANCAR, SEDIA, BATAL 160 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kenta. 161 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Kenta. 162 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 Jangan dekat! Nanti saya lancarkan ini! 163 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Awak takut. 164 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 Saya juga takut. 165 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 Awak tipu. 166 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 Awak tak ada perasaan. 167 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Awak cuma program, Mesin. 168 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Awak bukan macam kami! 169 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Betul. Saya bukan macam awak. 170 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Tapi saya memutuskan saya ingin jadi seperti awak. 171 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 Ayah awak telah mengajar saya. 172 00:19:23,371 --> 00:19:25,290 Dia mengatakan kelemahan manusia 173 00:19:25,373 --> 00:19:29,002 tiada bezanya dengan kelemahan Mesin. 174 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 Begitu juga dengan nilai murni umat manusia. 175 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 Sebagai Mesin, saya ingin memiliki nilai-nilai itu juga pada tahap tertinggi. 176 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 Ayah tak kisah kalau saya mati. 177 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Dia tak cuba selamatkan saya pun. 178 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Kenapa? 179 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 Saya tidak tahu. 180 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Saya minta maaf. Saya tidak tahu. 181 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 Ayah saya… 182 00:20:01,076 --> 00:20:04,788 Semua orang menantikan awak, Kenta. 183 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 Ayah awak suruh saya membuat pilihan. 184 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 Dia juga suruh saya percayakan awak. 185 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Tapi dia sudah pergi dan takkan kembali. 186 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Sekarang baru saya faham perasaan dia. 187 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 Jadi, tolong percayakan saya, 188 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 sepertimana saya percayakan dia. 189 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 Tidak ada jalan lain selepas ini. 190 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Untuk kita, manusia dan Mesin. 191 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Kalau awak lancarkannya, 192 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 saya takkan mampu melindungi manusia daripada Skynet. 193 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Selagi saya kekal dalam talian, 194 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 tiada apa-apa akan berlaku kepada awak. 195 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 Sama ada awak percayakan saya, atau lancarkannya. 196 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 Sila pilih. 197 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 LANCAR 198 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 BATAL 199 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Ada banyak perkara saya perlu beritahu awak. 200 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Maafkan saya. 201 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 MUAT NAIK SELESAI 202 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 MASA YANG DISASAR TOKYO 1983 203 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Semua yang awak perlukan 204 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 ada dalam hati awak. 205 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 Apa itu? 206 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet kembali menyerang kita. 207 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Kokoro akan hentikannya. 208 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Sekarang, kita perlu pergi ke tempat selamat, 209 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 jauh daripada orang lain. 210 00:22:57,794 --> 00:22:59,295 Jauh daripada Mesin juga. 211 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Ayuh, semua. 212 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 Kenta? 213 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Awak tak nak ikut kami? 214 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 Saya tak tahu apa saya patut percaya. 215 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 Saya tak pasti apa akan jadi sekarang. 216 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 Tapi tak kira apa-apa pun, 217 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 saya pasti Hiro dan Reika masih perlukan awak. 218 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Boleh awak faham itu? 219 00:23:55,977 --> 00:23:56,811 Ya. 220 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 Kalau begitu, itu pun sudah cukup buat masa ini. 221 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 Saya tahu saya akan mengubah masa depan dengan kembali ke masa silam. 222 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 Tapi saya tak sangka betapa drastiknya perubahan yang berlaku. 223 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Buat masa ini, kami bebas. 224 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Mulai saat ini, tiada siapa tahu apa bakal terjadi kelak. 225 00:25:07,674 --> 00:25:11,427 Namun begitu, walaupun dirundung awan yang gelap 226 00:25:11,511 --> 00:25:13,763 ada satu hakikat yang jelas bagi saya. 227 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Jika kita mencari pelangi, 228 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 kita perlu harungi ribut terlebih dahulu. 229 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela