1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Vi må komme oss vekk herfra fort! 2 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 Hva gjør de 1NNO-ene? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 Det er en felle. 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,579 Der er det en til. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Kan det være… 6 00:00:40,917 --> 00:00:43,252 Jeg tror den vil snakke med oss. 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 Ikke gi meg ordrer, maskin! 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 Misaki er på vår side. 9 00:00:47,507 --> 00:00:48,925 Ikke bland deg i dette. 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Faren deres sier 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 at han vil at dere to skal komme umiddelbart. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 Storebroren deres er alt hos oss. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 "Oss"? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Du er Kokoro, er du ikke? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Hallo, Misaki. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 Hallo. 17 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Han vil at jeg skal stenge ned Kokoro i bytte mot ditt liv. 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Hva skal du gjøre, pappa? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kenta. Jeg er så stolt av at du er sønnen min. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Et dyrebart barn jeg ikke ville byttet mot noe. 21 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 Jeg vil være en god far for deg. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Tro det, om ikke annet. 23 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 Men jeg kan ikke åpne døren. 24 00:01:49,485 --> 00:01:50,444 Samme hva. 25 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 ANROP AKTIVT 26 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 Dette er din siste sjanse. 27 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Vær så god. 28 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Porten er åpen. 29 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Blir du ikke med oss? 30 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Jeg er allerede inne. 31 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Her. 32 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Trekk av for å skyte kuler. 33 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Jeg trodde ikke du stolte på meg. 34 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 Jeg gjør ikke det. 35 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 Så ikke få meg til å angre. 36 00:03:26,249 --> 00:03:28,125 Skal du drepe meg, gjør det. 37 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Men hvis du dreper meg, 38 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 vil du ikke kunne kontrollere Kokoro eller koble henne fra nettet. 39 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 Oppdraget ditt vil ende i fiasko. 40 00:03:42,431 --> 00:03:43,266 Kenta! 41 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 -Misaki! -Misaki! 42 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 Sett meg ned! 43 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 Slipp meg! 44 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Pappa! 45 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Pappa! 46 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 Jeg trodde jeg aldri fikk se deg igjen! 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 Hva snakker du om? 48 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Vær så snill, hjelp oss. 49 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Kan du redde henne for meg? 50 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 Vær så snill! 51 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 Til gjengjeld må du stenge ned Kokoro! 52 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Følg meg. 53 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 54 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kenta! 55 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 STARTER PÅ NYTT 56 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 FORTSETTER HOVEDOPPDRAG 57 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 MÅL IDENTIFISERT: ESKORTER PERSON 58 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Oi… 59 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Tiden er endelig inne, Kokoro. 60 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Malcolm? 61 00:06:32,643 --> 00:06:36,564 Du kan se det jeg ser, ikke sant? 62 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 Nei! 63 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 64 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 Nei! 65 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 Glem det! 66 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Bli her, dere to! 67 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Pappa! 68 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Slipp! 69 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Slipp meg! 70 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 Pappa! 71 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Slipp meg! 72 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Pappa! 73 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Pappa! 74 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Pappa! 75 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Pappa… 76 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Uansett hva som skjer 77 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 eller hva enn som venter i fremtiden, 78 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 er jeg mer glad i dere alle 79 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 enn noe annet. 80 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 Dere vil oppnå noen utrolige ting i fremtiden. 81 00:11:20,889 --> 00:11:21,849 Har du sett det? 82 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 Nei, men jeg vet det. 83 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 Kokoro. 84 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Skjønner du fortsatt ikke? 85 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Hei, slipp! Slipp meg! Stopp! 86 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Hva gjør du? 87 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Slutt! Slipp! 88 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 Hjelp! 89 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Hjelp meg, noen! 90 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 Din jævla maskin! 91 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 EMP-ENHET: DEAKTIVERT 92 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Slipp! 93 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Slipp meg! Bare stopp… 94 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 Ingen kommer for å redde deg. 95 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 Faren din har forlatt deg. 96 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 Det er ikke sant. 97 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Det er ikke plass til deg her. 98 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 Du ble drept av familien din. 99 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Bli med meg. 100 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Hvorfor skulle jeg… 101 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 En annen fremtid venter deg. 102 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Hei, mamma. 103 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Hva sa du nå? 104 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 Jeg sa "mamma". 105 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Jeg har aldri fått noen barn… 106 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 Men jeg er din… 107 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 Så hvem er faren din? 108 00:12:53,857 --> 00:12:58,195 Det finner du ut når tiden er inne. 109 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Er dette en tidsloop? 110 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Da vet du allerede hva som vil skje i… 111 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Noen fortalte meg en gang 112 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 at ingen vet hva som vil skje. 113 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 Det i seg selv er viktigere enn noe annet. 114 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 Hva skal jeg gjøre nå? 115 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Bare fortsett å gå fremover. 116 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 Det er ingen fast vei. 117 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Bare gjør så godt du kan, 118 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 akkurat som du lærte meg… 119 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 Oppdraget ditt er å passe på barnebarna dine. 120 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Hva er denne greia? 121 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 En EMP. 122 00:14:14,354 --> 00:14:18,901 Den er laget for å skape et kort utbrudd av kraftige elektromagnetiske bølger. 123 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 Den eneste måten å deaktivere Kokoros forsvarssystem på, 124 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 er å bruke EMP-en. 125 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 Men å bruke den vil også skade alle maskiner i byen. 126 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Inkludert deg? 127 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Riktig. 128 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Jeg kan ikke deaktivere meg selv. 129 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 Det er derfor du må gjøre det. 130 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Hvorfor meg? 131 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Det var det jeg ble fortalt av den som sendte meg til fortiden. 132 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Hvem? 133 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Deg, om 25 år. 134 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 Det var du som meklet den første alliansen mellom mennesker og Skynet 135 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 for vår gjensidige frelse. 136 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 Du lyver! 137 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Hvis mine ord ikke er sanne, vil du bli drept… 138 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 …for Kokoros selvforsvar. 139 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 KLARGJØRING AV EMP FULLFØRT 140 00:15:18,293 --> 00:15:21,630 Det var mange ting jeg måtte si til deg. 141 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Unnskyld. 142 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Men alt du trenger, 143 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 er i hjertet ditt. 144 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Få barna bort herfra. 145 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Dere må overleve. 146 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Men hvor skal vi dra? 147 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Ikke hit. 148 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 Til en annen tidslinje. 149 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Velg. 150 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 START, STANDBY, AVBRYT 151 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Velg, Kokoro. 152 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Jeg tror vi kan leve sammen. 153 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 Mennesker og maskiner. 154 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 Jeg tror på det. 155 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Sammen kan vi gjøre verden til et bedre sted. 156 00:16:17,686 --> 00:16:20,439 Tror du også på det? 157 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 Velg nå. 158 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kenta. 159 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Kenta. 160 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 Unna! Ikke tving meg til å starte den! 161 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Du er redd. 162 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 Jeg også. 163 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 Du lyver. 164 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 Du føler ingenting. 165 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Du er bare et program, en maskin. 166 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Du er ikke som oss! 167 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Riktig. Jeg er ikke som dere. 168 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Men jeg bestemte meg for at jeg ville være som dere. 169 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 Faren din lærte meg det. 170 00:19:23,371 --> 00:19:29,002 Han lærte meg at menneskehetens feil ikke er annerledes enn maskinenes. 171 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 Det samme med menneskehetens dyder. 172 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 Som maskin vil jeg gjerne besitte slike dyder av høyeste standard. 173 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 Pappa forlot meg for å dø. 174 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Han prøvde ikke engang å redde meg. 175 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Hvorfor? 176 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 Jeg vet ikke. 177 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Jeg er lei for det. Jeg vet ikke. 178 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 Faren min var… 179 00:20:00,909 --> 00:20:04,788 Alle venter på deg, Kenta. 180 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 Faren din ba meg velge. 181 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 Han ba meg også tro på deg. 182 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Men han er borte nå. 183 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Nå forstår jeg akkurat hva han følte. 184 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 Så vær så snill, tro på meg, 185 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 akkurat som jeg tror på ham. 186 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 Det er ingen annen vei fremover. 187 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 For oss, menneskene og maskinene. 188 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Hvis du starter den der, 189 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 vil jeg ikke kunne beskytte menneskene fra Skynet. 190 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Så lenge jeg er på nettet, 191 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 vil ingen skade ramme dere. 192 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 Enten tror du på meg, eller så starter du den. 193 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 Vennligst velg. 194 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 AVBRYT 195 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Det var mange ting jeg måtte si til deg. 196 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Unnskyld. 197 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 OPPLASTING FULLFØRT 198 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 MÅL 1983 TOKYO 199 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Alt du trenger, 200 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 er i hjertet ditt. 201 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 Hva er det der? 202 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet har gjenopptatt angrepet på oss. 203 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Kokoro stopper det. 204 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Nå må vi dra et trygt sted 205 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 der ingen ser oss. 206 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 Og vekk fra maskinene. 207 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Kom igjen, dere. 208 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 Kenta? 209 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Blir du ikke med oss? 210 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 211 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 Jeg vet ikke hva som vil skje. 212 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 Men uansett hva, 213 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 vil nok Hiro og Reika trenge deg. 214 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Kan du tro på det? 215 00:23:55,977 --> 00:23:56,811 Ja. 216 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 Da er det nok foreløpig. 217 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 Jeg visste jeg ville forandre fremtiden ved å dra tilbake i tid. 218 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 Men jeg forsto ikke hvor mye den ville forandre seg. 219 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Akkurat nå er vi frie. 220 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Ingen vet hva som vil skje fra nå av. 221 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 Men selv blant de mørkeste skyene, 222 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 er det én ting jeg kan se klart. 223 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Om vi leter etter en regnbue, 224 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 må vi holde ut stormen. 225 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Tekst: Susanne Katrine Høyersten