1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Musimy prędko stąd się wynosić! 2 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 Co wyprawiają te 1NNO? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 To pułapka. 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,579 Jeszcze jeden. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Czy to możliwe… 6 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 Chce z nami porozmawiać. 7 00:00:43,294 --> 00:00:45,129 Nie mów, co mam robić, maszyno! 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,507 Misaki jest po naszej stronie. 9 00:00:47,590 --> 00:00:48,925 Nie wtrącaj się! 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Wasz ojciec 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 chce szybko widzieć waszą dwójkę. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 Wasz starszy brat już z nami jest. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 „Z nami”? 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Ty jesteś Kokoro, prawda? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Witaj, Misaki. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 Witaj. 17 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Chce, żebym wyłączył Kokoro w zamian za twoje życie. 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Co zrobisz, tato? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kenta, jestem bardzo dumny, że mam takiego syna. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Bezcenne dziecko, którego za nic bym nie oddał. 21 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 Chcę być dla ciebie dobrym ojcem. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Proszę, uwierz w to. 23 00:01:45,731 --> 00:01:50,444 Ale w żadnym wypadku nie mogę otworzyć drzwi. 24 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 AKTYWNE POŁĄCZENIE 25 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 To twoja ostatnia szansa. 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Śmiało. 27 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Bramka jest otwarta. 28 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Nie idziesz z nami? 29 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Jestem już w środku. 30 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Trzymaj. 31 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Pociągasz spust, żeby strzelić. 32 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Myślałam, że mi nie ufasz. 33 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 To prawda. 34 00:02:58,304 --> 00:03:00,014 Obym tego nie pożałowała. 35 00:03:26,249 --> 00:03:27,708 Możesz mnie zabić. 36 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Ale jeśli to zrobisz, 37 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 nie będziesz mógł kontrolować ani odłączyć Kokoro od sieci. 38 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 Twoja misja zakończy się porażką. 39 00:03:42,431 --> 00:03:43,266 Kenta! 40 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 - Misaki! - Misaki! 41 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 Zostaw mnie! 42 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 Puść! 43 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Tato! 44 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Tatusiu! 45 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 Myślałem, że już cię nie zobaczę! 46 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 O czym ty mówisz? 47 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Pomóż nam. 48 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Możesz ją dla mnie ocalić? 49 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 Proszę! 50 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 W zamian musisz wyłączyć Kokoro! 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Chodźcie za mną. 52 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 53 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kenta! 54 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 RESTART SYSTEMU 55 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 KONTYNUACJA MISJI PRIORYTETOWEJ 56 00:06:09,203 --> 00:06:10,871 OKREŚLONO CEL: ODESKORTOWAĆ 57 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 O rany… 58 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Nadszedł ten czas, Kokoro. 59 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Malcolmie? 60 00:06:32,643 --> 00:06:36,564 Widzisz to, co ja, prawda? 61 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 Nie! 62 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 63 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 Nie! 64 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 Nie pozwolę! 65 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Zostańcie tutaj! 66 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Tato! 67 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Puszczaj! 68 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Zostaw mnie! 69 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 Tato! 70 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Puść mnie! 71 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Tato! 72 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Tato! 73 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Tatusiu! 74 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Tato… 75 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Nieważne, co się stanie, 76 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 cokolwiek się wydarzy, 77 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 kocham was 78 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 najmocniej na świecie. 79 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 W przyszłości osiągniecie niesamowite rzeczy. 80 00:11:20,889 --> 00:11:21,849 Widziałeś to? 81 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 Nie. Ale jestem tego pewien. 82 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 Kokoro. 83 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Nadal nie rozumiesz? 84 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Zostaw mnie! Przestań! 85 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Co ty robisz? 86 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Puszczaj! 87 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 Pomocy! 88 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Niech mi ktoś pomoże! 89 00:11:49,293 --> 00:11:50,502 Ty cholerna maszyno! 90 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 EMP: WYŁĄCZONY 91 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Puszczaj! 92 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 W tej chwili przestań… 93 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 Nikt cię nie uratuje. 94 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 Ojciec cię porzucił. 95 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 Nieprawda. 96 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Nie ma tu dla ciebie miejsca. 97 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 Zostałeś stracony przez swoją rodzinę. 98 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Chodź ze mną. 99 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Niby czemu… 100 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Czeka cię nowa przyszłość. 101 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Cześć, mamo. 102 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Co ty powiedziałeś? 103 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 Nazwałem cię moją mamą. 104 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Nigdy… nie miałam dziecka… 105 00:12:47,309 --> 00:12:48,477 Skoro jestem twoją… 106 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 Kto jest twoim ojcem? 107 00:12:53,857 --> 00:12:58,195 Dowiesz się w swoim czasie. 108 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Czy czas zatoczył koło? 109 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Pewnie już wiesz, co się stanie… 110 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Ktoś mi kiedyś powiedział, 111 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 że nikt nie potrafi przewidzieć przyszłości, 112 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 a to samo w sobie ma największą wartość. 113 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 Co powinnam teraz zrobić? 114 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Działaj dalej. 115 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 Nie ma ustalonej drogi. 116 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Po prostu rób, co w twojej mocy, 117 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 właśnie tak, jak mnie uczyłaś… 118 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 Twoją misją jest opieka nad wnukami. 119 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Co to jest? 120 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 Generator EMP. 121 00:14:14,396 --> 00:14:18,901 Może wytworzyć krótkie uderzenie potężnych fal elektromagnetycznych. 122 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 Jedynym sposobem dezaktywacji systemu obronnego Kokoro 123 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 jest użycie generatora. 124 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 Jednak jego uruchomienie uszkodzi wszystkie maszyny w mieście. 125 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Łącznie z tobą? 126 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Zgadza się. 127 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Nie mogę się sam dezaktywować. 128 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 Dlatego to ty musisz to zrobić. 129 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Dlaczego ja? 130 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Tak mi powiedziała osoba, która wysłała mnie do przeszłości. 131 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Kto? 132 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Ty, 25 lat później. 133 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 To ty negocjowałeś pierwszy sojusz między ludźmi a Skynetem 134 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 dla naszego wzajemnego ocalenia. 135 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 Kłamiesz! 136 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Jeśli to nie jest prawda, zginiesz… 137 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 w wyniku samoobrony Kokoro. 138 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 GENERATOR EMP GOTOWY 139 00:15:18,293 --> 00:15:21,630 Tak wiele chciałem ci powiedzieć. 140 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Przepraszam. 141 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Ale wszystko, czego potrzebujesz, 142 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 jest w twoim sercu. 143 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Zabierz stąd dzieci. 144 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Musicie przetrwać. 145 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Gdzie mamy się schronić? 146 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Nie tutaj. 147 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 W innej linii czasowej. 148 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Twój wybór. 149 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 START, GOTOWOŚĆ, STOP 150 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Twój wybór, Kokoro. 151 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Wierzę w nasze zjednoczenie. 152 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 Ludzi i maszyn. 153 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 Wierzę w to. 154 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Razem możemy sprawić, że świat będzie lepszym miejscem. 155 00:16:17,686 --> 00:16:20,439 Ty też w to wierzysz? 156 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 Musisz teraz wybrać. 157 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 START, GOTOWOŚĆ, STOP 158 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kenta. 159 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Kenta. 160 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 Odsuń się! Nie zmuszaj mnie do tego! 161 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Boisz się. 162 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 Ja również. 163 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 Kłamiesz! 164 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 Nic nie czujesz! 165 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Jesteś tylko programem, maszyną. 166 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Nie jesteś jak my! 167 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 To prawda. Nie jestem. 168 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Ale postanowiłam, że chcę taka być. 169 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 Twój ojciec mnie czegoś nauczył. 170 00:19:23,371 --> 00:19:25,248 Tego, że wady ludzkości 171 00:19:25,332 --> 00:19:29,002 nie różnią się od wad maszyn. 172 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 Tak samo zalety ludzkości. 173 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 Chciałabym odznaczać się takimi zaletami w najwyższym stopniu. 174 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 Tata zostawił mnie na pewną śmierć. 175 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Nie próbował mnie ratować. 176 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Dlaczego?! 177 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 Nie wiem. 178 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Przykro mi. Nie wiem. 179 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 Mój tata był… 180 00:20:00,909 --> 00:20:04,788 Wszyscy na ciebie czekają, Kenta. 181 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 Twój ojciec kazał mi wybrać. 182 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 Kazał mi też zawierzyć tobie. 183 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Ale już go nie ma. 184 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Teraz doskonale rozumiem, co czuł. 185 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 Więc proszę, zaufaj mi, 186 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 tak jak ja zaufałam jemu. 187 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 Nie ma innej drogi. 188 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Dla nas, ludzi i maszyn. 189 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Jeśli to uruchomisz, 190 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 nie będę mogła ochronić ludzi przed Skynetem. 191 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Póki jestem podłączona do sieci, 192 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 nic wam się nie stanie. 193 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 Albo mi zawierzysz, albo to uruchomisz. 194 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 Twój wybór. 195 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 START 196 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 STOP 197 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Tak wiele chciałem ci powiedzieć. 198 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Przepraszam. 199 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 PRZESYŁANIE ZAKOŃCZONE 200 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 CEL CZASOWY ROK 1983, TOKIO 201 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Wszystko, czego potrzebujesz, 202 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 jest w twoim sercu. 203 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 Co to jest? 204 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet wznowił atak. 205 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Kokoro to powstrzyma. 206 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Musimy pójść w bezpieczne miejsce, 207 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 żeby nikt nas nie widział. 208 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 I z dala od maszyn. 209 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Chodźcie. 210 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 Kenta? 211 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Nie idziesz z nami? 212 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 Nie wiem, w co mam wierzyć. 213 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 Nie wiem, co będzie dalej. 214 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 Ale bez względu na wszystko 215 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 Hiro i Reika będą cię potrzebować. 216 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 W to wierzysz? 217 00:23:55,977 --> 00:23:56,811 Tak. 218 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 To wystarczy… na razie. 219 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 Wiedziałam, że zmienię przyszłość, cofając się w czasie. 220 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 Ale zupełnie nie rozumiałam, jak bardzo się ona zmieni. 221 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Na razie jesteśmy wolni. 222 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Nikt nie wie, co będzie dalej. 223 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 Ale nawet pośród najciemniejszych chmur 224 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 jedna rzecz jest dla mnie jasna. 225 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Jeśli oczekujemy tęczy, 226 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 musimy przetrwać burzę. 227 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Napisy: Maciej Dworzyński