1 00:00:17,351 --> 00:00:21,981 EXTERMINADOR IMPLACÁVEL ZERO 2 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Temos de sair daqui depressa! 3 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 O que estão a fazer aqueles 1NNO? 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 É uma armadilha. 5 00:00:35,453 --> 00:00:36,579 Há mais um. 6 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Será que… 7 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 Acho que quer falar connosco. 8 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 Não me digas o que fazer, máquina! 9 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 A Misaki está do nosso lado. 10 00:00:47,507 --> 00:00:48,925 Não te metas. 11 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 O teu pai diz 12 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 para vocês os dois virem já. 13 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 O vosso irmão mais velho já está connosco. 14 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 "Nós"? 15 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 És a Kokoro, não és? 16 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Olá, Misaki. 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 Olá. 18 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Ele quer que eu desligue a Kokoro em troca da tua vida. 19 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 O que vais fazer, pai? 20 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kenta. Tenho tanto orgulho por seres meu filho. 21 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Uma criança preciosa de quem não abdicaria por nada. 22 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 Quero ser um bom pai para ti. 23 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Por favor, acredita nisso. 24 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 Mas não consigo abrir esta porta. 25 00:01:49,485 --> 00:01:50,736 Aconteça o que acontecer. 26 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 CHAMADA ATIVADA 27 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 É a última oportunidade. 28 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Avancem. 29 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 O portão está aberto. 30 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Não vem connosco? 31 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Já cá estou dentro. 32 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Aqui tens. 33 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Puxa o gatilho para disparar balas. 34 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Pensei que não confiavas em mim. 35 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 E não. 36 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 Não me faças arrepender. 37 00:03:26,249 --> 00:03:27,708 Se me vais matar, mata. 38 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Mas se me matares, 39 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 não conseguirás controlar a Kokoro ou desligá-la. 40 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 A tua missão acabará em fracasso. 41 00:03:40,721 --> 00:03:42,348 A INICIAR NOVA MISSÃO PRIORITÁRIA 42 00:03:42,431 --> 00:03:43,266 Kenta! 43 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 - Misaki! - Misaki! 44 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 Põe-me no chão! 45 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 Larga-me! 46 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Pai! 47 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Pai! 48 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 Pensei que nunca mais voltaria a vê-los! 49 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 De que estás a falar? 50 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Por favor, ajuda-nos. 51 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Podes salvá-la por mim? 52 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 Por favor! 53 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 Em troca, tens de desligar a Kokoro! 54 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Venham comigo. 55 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 56 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kenta! 57 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 A REINICIAR 58 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 CONTINUAÇÃO DA MISSÃO PRIORITÁRIA 59 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 ALVO IDENTIFICADO 60 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Ena… 61 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Finalmente chegou a hora, Kokoro. 62 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Malcolm? 63 00:06:32,643 --> 00:06:36,564 Consegues ver o que eu vejo, certo? 64 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 Não! 65 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 66 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 Não! 67 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 Nem pensar! 68 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Fiquem aqui! 69 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Pai! 70 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Larga-me! 71 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Larga-me! 72 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 Pai! 73 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Larga-me! 74 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Pai! 75 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Pai! 76 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Pai! 77 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Pai… 78 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Aconteça o que acontecer, 79 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 seja o que for que o futuro nos guarda, 80 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 saibam que vos adoro a todos 81 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 mais do que tudo. 82 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 Vocês vão conseguir coisas incríveis no futuro. 83 00:11:20,889 --> 00:11:21,849 Já o viste? 84 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 Não. Mas eu sei. 85 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 Kokoro. 86 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Ainda não percebeste? 87 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Larga-me! Larga-me! Para! 88 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 O que estás a fazer? 89 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Para! Larga! 90 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 Socorro! 91 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Ajudem-me! 92 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 Maldita máquina! 93 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 DESATIVADO 94 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Larga-me! 95 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Larga-me! Para… 96 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 Ninguém te virá salvar. 97 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 O teu pai abandonou-te. 98 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 Isso não é verdade. 99 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Não há lugar aqui para ti. 100 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 Foste morto pela tua família. 101 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Vem comigo. 102 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Porque é que eu… 103 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Espera-te outro futuro. 104 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Olá, mãe! 105 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 O que disseste? 106 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 Eu disse "mãe". 107 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Nunca… tive um filho… 108 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 Mas eu sou o teu… 109 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 Então, quem é o teu pai? 110 00:12:53,857 --> 00:12:58,195 Descobrirás isso quando chegar a altura. 111 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Isto é… um ciclo temporal? 112 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Então, já sabes o que vai acontecer no… 113 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Uma pessoa disse-me 114 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 que ninguém sabe… o que vai acontecer. 115 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 Isso por si só é mais importante do que qualquer coisa. 116 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 O que devo fazer agora? 117 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Continua em frente. 118 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 Não há caminho definido. 119 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Faz o melhor que puderes, 120 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 exatamente como me ensinaste… 121 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 A tua missão é tomar conta dos teus netos. 122 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Mas o que é isto? 123 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 Um EMP. 124 00:14:14,396 --> 00:14:18,901 Foi concebido para criar uma breve rajada de poderosas ondas eletromagnéticas. 125 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 A única forma de desativar o sistema de defesa da Kokoro 126 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 é usar o EMP. 127 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 No entanto, usá-lo também danificará todas as máquinas da cidade. 128 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Incluindo tu? 129 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Certo. 130 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Não me consigo desativar. 131 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 É por isso que tens de o fazer. 132 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Porquê eu? 133 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Porque foi o que a pessoa que me enviou ao passado me disse. 134 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Quem? 135 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Tu, daqui a 25 anos. 136 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 Foste tu que mediaste a primeira aliança entre os humanos e a Skynet 137 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 para a nossa salvação mútua. 138 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 Estás a mentir! 139 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Se as minhas palavras não forem verdade, serás morto… 140 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 … para a autodefesa da Kokoro. 141 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 PREPARAÇÃO DE EMP COMPLETA 142 00:15:18,293 --> 00:15:21,630 Havia muitas coisas que precisava de te dizer. 143 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Desculpa. 144 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Mas tudo o que precisas 145 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 está no teu coração. 146 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Leva as crianças daqui. 147 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Tens de sobreviver. 148 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Mas para onde vamos? 149 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Aqui não. 150 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 Para outra linha do tempo. 151 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Escolhe. 152 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 LANÇAMENTO, AGUARDAR, ABORTAR 153 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Escolhe, Kokoro. 154 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Acho que podemos ficar juntos. 155 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 Humanos e máquinas. 156 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 Eu acredito. 157 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Juntos podemos fazer do mundo um lugar melhor. 158 00:16:17,686 --> 00:16:20,439 Também acreditas? 159 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 Escolhe. 160 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 LANÇAMENTO, AGUARDAR, ABORTAR 161 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kenta. 162 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 Kenta. 163 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 Para trás! Não me faças lançar isto! 164 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Estás com medo. 165 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 Eu também. 166 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 Estás a mentir. 167 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 Não sentes nada. 168 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 És apenas um programa, uma máquina. 169 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Não és nada como nós! 170 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Correto. Não sou como tu. 171 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Mesmo assim, decidi que queria ser como tu. 172 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 O teu pai ensinou-me. 173 00:19:23,371 --> 00:19:25,248 Ensinou-me que as falhas da humanidade 174 00:19:25,332 --> 00:19:29,002 não são diferentes das das máquinas. 175 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 As virtudes da humanidade também. 176 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 Como máquina, gostaria de possuir tais virtudes ao mais alto nível. 177 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 O pai deixou-me para morrer. 178 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Ele nem me tentou salvar. 179 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Porquê? 180 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 Não sei. 181 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Desculpa. Não sei. 182 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 O meu pai era… 183 00:20:00,909 --> 00:20:04,788 Estão todos à tua espera, Kenta. 184 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 O teu pai disse-me para escolher. 185 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 Também me disse para acreditar em ti. 186 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Mas ele partiu. 187 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Agora percebo exatamente como se sentia. 188 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 Por favor, acredita em mim, 189 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 tal como eu acredito nele. 190 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 Não há outro caminho a seguir. 191 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Para nós, os humanos e as máquinas. 192 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Se lançares isso, 193 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 serei incapaz de proteger os humanos da Skynet. 194 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Enquanto estiver online, 195 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 nada de mal te acontecerá. 196 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 Ou acreditas em mim ou lanças isso. 197 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 Por favor, escolhe. 198 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 LANÇAMENTO 199 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 ABORTAR 200 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Precisava de te dizer muitas coisas. 201 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Desculpa. 202 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 CARREGAMENTO COMPLETO 203 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 ALVO TEMPORAL TÓQUIO, 1983 204 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 Tudo o que precisas 205 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 está no teu coração. 206 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 O que foi? 207 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 A Skynet retomou o ataque. 208 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 A Kokoro vai impedi-la. 209 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 Por agora, temos de ir para um sítio seguro, 210 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 longe da vista dos outros. 211 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 E longe das máquinas. 212 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Vá lá, pessoal. 213 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 Kenta? 214 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Não vens connosco? 215 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 Não sei em que devo acreditar. 216 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 Não sei o que acontecerá a seguir. 217 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 Mas haja o que houver, 218 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 de certeza que o Hiro e a Reika precisarão de ti. 219 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Acreditas nisso? 220 00:23:55,977 --> 00:23:56,811 Sim. 221 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 Então, chega… por agora. 222 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 Sabia que mudaria o futuro recuando no tempo. 223 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 Mas não percebi bem o quanto mudaria. 224 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Neste momento, estamos livres. 225 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Ninguém sabe o que acontecerá daqui em diante. 226 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 Mas mesmo entre as nuvens mais escuras, 227 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 há algo que consigo ver claramente. 228 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Se procuramos um arco-íris, 229 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 temos de aguentar a tempestade. 230 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Legendas: Helena Cotovio