1 00:00:17,351 --> 00:00:21,981 (คนเหล็ก ซีโร่) 2 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 เร็วเข้า เราต้องรีบไปจากที่นี่ 3 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 หุ่นอินโนพวกนั้นทำอะไรน่ะ 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 มันเป็นกับดัก 5 00:00:35,453 --> 00:00:36,579 อีกตัวกำลังมา 6 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 หรือว่า… 7 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 ฉันว่ามันอยากคุยกับเรานะ 8 00:00:43,336 --> 00:00:45,129 นังจักรกล ไม่ต้องมาออกคำสั่ง 9 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 มิซากิไว้ใจได้นะครับ 10 00:00:47,507 --> 00:00:48,925 เป็นเด็กไม่ต้องมายุ่ง 11 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 คุณพ่อของคุณบอกว่า 12 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 เขาอยากให้พวกคุณทั้งคู่รีบมาทันที 13 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 พี่ชายของคุณก็อยู่กับเราแล้ว 14 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 "เรา" เหรอ 15 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 เธอคือโคโคโระใช่ไหม 16 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 สวัสดี มิซากิ 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 สวัสดี 18 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 มันอยากให้พ่อปิดระบบโคโคโระ เพื่อแลกเปลี่ยนกับชีวิตลูก 19 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 แล้วพ่อจะทำยังไงครับ 20 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 เคนตะ พ่อภูมิใจนะที่มีลูกชายอย่างลูก 21 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 ลูกเป็นสิ่งเลอค่าที่พ่อจะไม่ยอมแลกด้วยอะไร 22 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 พ่ออยากเป็นพ่อที่ดีสำหรับลูก 23 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 อย่างน้อยก็เชื่อเรื่องนั้นเถอะนะ 24 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 แต่ไม่ว่ายังไงพ่อก็เปิดประตูบานนี้ 25 00:01:49,485 --> 00:01:50,444 ไม่ได้จริงๆ 26 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 (สาย) (ใช้งาน) 27 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 นี่คือโอกาสสุดท้ายของแก 28 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 เชิญทางนี้ 29 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 ประตูเปิดแล้ว 30 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 แกจะไม่ไปกับเราเหรอ 31 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 ตัวฉันอยู่ข้างในอยู่แล้ว 32 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 เอานี่ไป 33 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 เวลายิงก็แค่เหนี่ยวไก 34 00:02:47,835 --> 00:02:51,005 ฉันนึกว่าคุณไม่ไว้ใจฉันซะอีก 35 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 ฉันไม่ไว้ใจ 36 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 ฉะนั้นอย่าให้ฉันเสียใจทีหลังล่ะ 37 00:03:26,249 --> 00:03:27,708 ถ้าจะฆ่าฉันก็เอาเลย 38 00:03:28,209 --> 00:03:30,211 แต่ถ้าแกฆ่าฉันล่ะก็ 39 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 แกก็จะทำให้โคโคโระออฟไลน์ หรือควบคุมเธอไม่ได้ 40 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 ภารกิจของแกจะล้มเหลว 41 00:03:42,431 --> 00:03:43,266 คุณเคนตะ 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 - มิซากิ - มิซากิ 43 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 วางฉันลงนะ 44 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 ปล่อยฉัน 45 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 พ่อคะ 46 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 พ่อครับ 47 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 นึกว่าเราจะไม่ได้เจอกันอีกซะแล้ว 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 นายพูดอะไรน่ะ 49 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 ช่วยเราด้วยนะครับ 50 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 ช่วยเธอให้ผมหน่อยครับ 51 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 ขอร้องล่ะ 52 00:05:04,889 --> 00:05:07,224 แต่นายต้องปิดระบบโคโคโระ เป็นการแลกเปลี่ยนนะ 53 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 ตามพ่อมานะ 54 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 มิซากิ 55 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 คุณเคนตะ 56 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 (เริ่มการรีบูตระบบ) 57 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 (ดำเนินภารกิจสำคัญต่อ) 58 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 (ระบุตัวเป้าหมาย: บุคคลนำส่ง) 59 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 โอ้โฮ… 60 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 ในที่สุดก็ถึงเวลาแล้วล่ะ โคโคโระ 61 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 มัลคอล์ม 62 00:06:32,643 --> 00:06:36,564 สิ่งที่ฉันมองเห็น เธอก็มองเห็นใช่ไหม 63 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 ไม่นะ 64 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 มิซากิ 65 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 ไม่นะ 66 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 ฉันไม่ยอมหรอก 67 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 พวกลูกสองคนอยู่ที่นี่นะ 68 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 คุณพ่อ 69 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 ปล่อยนะ 70 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 ปล่อยฉันสิ ปล่อยฉัน 71 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 พ่อครับ 72 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 ปล่อยฉันนะ 73 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 พ่อครับ พ่อ 74 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 คุณพ่อคะ 75 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 คุณพ่อ 76 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 คุณพ่อ… 77 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 78 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 หรือไม่ว่าภายภาคหน้าจะมีอะไรรออยู่ 79 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 พ่อก็รักพวกลูกทุกคน 80 00:11:09,086 --> 00:11:11,255 ยิ่งกว่าอะไรทั้งนั้น 81 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 พวกลูกจะทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ได้สำเร็จในอนาคต 82 00:11:20,889 --> 00:11:21,849 พ่อเห็นมันมาแล้วเหรอ 83 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 เปล่าหรอก แต่พ่อรู้ 84 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 โคโคโระ 85 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 เธอยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 86 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 ปล่อยฉันสิวะ ปล่อยฉัน หยุดนะ 87 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 แกทำอะไรของแก 88 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 หยุดนะ ปล่อยฉันซะ 89 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 ช่วยด้วย 90 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 ใครก็ได้ช่วยฉันด้วย 91 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 ไอ้จักรกลชั่ว 92 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 (อีเอ็มพี: ไม่ทำงาน) 93 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 ปล่อยนะ 94 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 ปล่อยฉันได้แล้ว หยุดเดี๋ยว… 95 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 จะไม่มีใครมาช่วยแกทั้งนั้น 96 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 พ่อของแกทอดทิ้งแกไป 97 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 ไม่จริงสักหน่อย 98 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 ที่นี่ไม่มีที่สำหรับแก 99 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 แกตายก็ด้วยน้ำมือครอบครัวของแกเอง 100 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 จงมากับฉันซะ 101 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 เรื่องพรรค์นั้น… 102 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 แกมีอนาคตที่แตกต่างรออยู่ 103 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 ไงครับคุณแม่ 104 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 นายพูดว่าไงนะ 105 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 ผมบอกว่า "คุณแม่" 106 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 ฉันไม่เคยมีลูกมาก่อน… 107 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 แต่ฉันคือ… 108 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 ถ้าอย่างนั้นพ่อของนายเป็นใคร 109 00:12:53,857 --> 00:12:58,195 เมื่อถึงเวลา คุณแม่ก็จะรู้เอง 110 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 นี่คือวังวนเวลาเหรอ 111 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 ถ้างั้นนายก็รู้อยู่แล้วสิว่าจะเกิดอะไรขึ้นใน… 112 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 เคยมีคนบอกผมว่า 113 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 ไม่มีใครรู้ทั้งนั้นว่าอะไรจะเกิดขึ้นกันแน่ 114 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 และเรื่องนั้นมันก็สำคัญยิ่งกว่าสิ่งอื่นใด 115 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 ตอนนี้ฉันควรจะทำยังไงดี 116 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 แค่มุ่งหน้าต่อไปก็พอแล้ว 117 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 เส้นทางยังไม่ถูกกำหนดไว้ 118 00:13:35,107 --> 00:13:37,359 แค่ทำให้เต็มที่ก็พอ 119 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 เหมือนกับที่คุณแม่ได้สอนผมเอาไว้ไง… 120 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 ภารกิจของคุณแม่คือการปกป้องหลานๆ 121 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 นี่มัน… 122 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 เครื่องอีเอ็มพี 123 00:14:14,396 --> 00:14:18,400 มันถูกออกแบบให้ปลดปล่อย คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าแรงสูงออกมาช่วงสั้นๆ 124 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 ทางเดียวที่จะปิดระบบป้องกันของโคโคโระได้ 125 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 คือการใช้เครื่องอีเอ็มพี 126 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 แต่การใช้อุปกรณ์นี้จะทำให้ จักรกลทุกตัวในเมืองเสียหาย 127 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 รวมถึงแกด้วยเหรอ 128 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 ถูกต้อง 129 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 ฉันไม่สามารถปิดการทำงานตัวเองได้ 130 00:14:40,339 --> 00:14:43,342 เพราะงั้นแกจึงต้องเป็นคนทำ 131 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ 132 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 เพราะคนที่ส่งฉันมายังอดีตบอกกับฉันไว้แบบนั้น 133 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 ใครกัน 134 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 แกในอีก 25 ปีข้างหน้า 135 00:14:56,605 --> 00:15:00,984 แกคือคนที่ไกล่เกลี่ยให้สกายเน็ต จับมือกับมนุษย์เป็นครั้งแรก 136 00:15:02,569 --> 00:15:04,237 เพื่อความอยู่รอดของทั้งสองฝ่าย 137 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 ไม่จริง 138 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 ถ้าที่ฉันพูดมันไม่เป็นความจริง แกก็จะต้องตาย… 139 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 เพราะระบบป้องกันตัวของโคโคโระ 140 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 (เตรียมการอีเอ็มพีเสร็จสิ้น) 141 00:15:18,293 --> 00:15:21,630 มีหลายเรื่องเลยที่ฉันต้องบอกให้เธอรู้ 142 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 ขอโทษนะ 143 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 แต่ทุกๆ อย่างที่เธอต้องการ 144 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 มันอยู่ในใจของเธอแล้ว 145 00:15:33,600 --> 00:15:35,978 พาพวกเด็กๆ ไปจากที่นี่เถอะ 146 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 เธอต้องรอดชีวิตไปให้ได้ 147 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 แต่เราต้องไปที่ไหนล่ะคะ 148 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 ไม่ใช่ที่นี่ 149 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 ไปยังอีกเส้นเวลา 150 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 เลือกซะ 151 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 (ปล่อยคลื่น - สแตนด์บาย - ยกเลิก) 152 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 เลือกเถอะ โคโคโระ 153 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 ฉันเชื่อว่าเราเป็นหนึ่งเดียวกันได้ 154 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 ทั้งมนุษย์และจักรกล 155 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 ฉันเชื่ออย่างนั้น 156 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 ถ้าร่วมมือกัน เราสามารถทำให้โลกเป็นที่ที่ดีขึ้น 157 00:16:17,686 --> 00:16:20,439 เธอเองก็เชื่อเหมือนกันหรือเปล่า 158 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 เอาล่ะ เลือกสิ 159 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 (ปล่อยคลื่น - สแตนด์บาย - ยกเลิก) 160 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 เคนตะ 161 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 เคนตะ 162 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 ถอยไปนะ ไม่งั้นฉันจะปล่อยคลื่น 163 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 คุณกลัวสินะ 164 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 ฉันก็กลัวเหมือนกัน 165 00:19:01,141 --> 00:19:01,975 โกหก 166 00:19:02,601 --> 00:19:04,186 แกไม่มีความรู้สึกอะไรหรอก 167 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 แกเป็นแค่โปรแกรม เป็นแค่จักรกล 168 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 แกไม่เหมือนกับเราสักนิด 169 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 ใช่ ฉันไม่เหมือนกับคุณ 170 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 แต่ถึงอย่างนั้น ฉันก็ตัดสินใจว่า ฉันอยากจะเป็นเหมือนกับคุณ 171 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 พ่อของคุณเป็นคนสอนฉันมา 172 00:19:23,371 --> 00:19:24,789 เขาสอนฉันว่า 173 00:19:25,332 --> 00:19:29,002 ข้อเสียของมนุษย์ไม่ได้ต่างอะไร กับข้อเสียของจักรกล 174 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 ข้อดีของมนุษย์ก็เช่นกัน 175 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 ในฐานะจักรกล ฉันอยากให้ตัวเอง เป็นมาตรฐานสูงสุดของข้อดีที่ว่า 176 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 พ่อยอมปล่อยให้ฉันตาย 177 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 พ่อไม่ได้พยายามจะช่วยฉันด้วยซ้ำ 178 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 ทำไมกัน 179 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 ฉันเองก็ไม่รู้หรอก 180 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 ขอโทษด้วย ฉันไม่รู้ 181 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 พ่อฉันน่ะ… 182 00:20:00,909 --> 00:20:04,788 ทุกคนรอคุณอยู่ เคนตะ 183 00:20:07,916 --> 00:20:11,920 คุณพ่อของคุณบอกให้ฉันเลือก 184 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 เขายังบอกให้ฉันเชื่อในตัวคุณ 185 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 แต่ตอนนี้เขาจากไปแล้ว 186 00:20:20,887 --> 00:20:24,182 ตอนนี้ฉันเข้าใจชัดเจนแล้วว่าเขารู้สึกยังไง 187 00:20:25,225 --> 00:20:28,395 ฉะนั้นฉันขอร้อง ช่วยเชื่อในตัวฉัน 188 00:20:29,396 --> 00:20:32,440 เหมือนที่ฉันเชื่อในตัวเขาด้วยเถอะ 189 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 มันไม่มีเส้นทางให้ไปต่ออีกแล้ว 190 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 สำหรับเราทั้งคู่ ทั้งมนุษย์และจักรกล 191 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 ถ้าคุณเปิดเครื่องนั้นล่ะก็ 192 00:20:44,536 --> 00:20:48,665 ฉันก็ไม่อาจปกป้องมนุษย์จากสกายเน็ตได้ 193 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 ตราบใดที่ฉันยังออนไลน์อยู่ 194 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 คุณจะไม่มีภยันตรายใดๆ 195 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 คุณจะเชื่อในตัวฉันหรือคุณจะเปิดเครื่อง 196 00:21:11,604 --> 00:21:12,731 โปรดเลือกเถอะ 197 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 (ปล่อยคลื่น) 198 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 (ยกเลิก) 199 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 มีหลายเรื่องเลยที่ฉันต้องบอกให้เธอรู้ 200 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 ขอโทษนะ 201 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 (อัปโหลดเสร็จสมบูรณ์) 202 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 (เวลาเป้าหมาย) (ค.ศ.1983 โตเกียว) 203 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 แต่ทุกๆ อย่างที่เธอต้องการ 204 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 มันอยู่ในใจของเธอแล้ว 205 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 นั่นมันอะไรกัน 206 00:22:45,782 --> 00:22:49,285 สกายเน็ตน่ะ มันเริ่มโจมตีเราต่อแล้ว 207 00:22:49,786 --> 00:22:51,246 โคโคโระจะเป็นคนหยุดมัน 208 00:22:52,330 --> 00:22:54,958 ตอนนี้เราต้องไปอยู่ในที่ปลอดภัย 209 00:22:55,458 --> 00:22:56,835 ที่ที่ปลอดสายตาคน 210 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 และต้องไม่มีพวกจักรกลด้วย 211 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 มาเถอะทุกคน 212 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 คุณเคนตะ 213 00:23:31,911 --> 00:23:33,246 จะไม่ไปกับเราเหรอคะ 214 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 ฉันไม่รู้ว่าฉันควรจะเชื่ออะไรดี 215 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 ฉันก็ไม่แน่ใจหรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นจากนี้ 216 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 แต่ไม่ว่าจะเป็นยังไง 217 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 ฉันแน่ใจว่าคุณฮิโระกับคุณเรย์กะจะต้องการคุณ 218 00:23:50,680 --> 00:23:52,098 ช่วยเชื่อในเรื่องนั้นได้ไหมคะ 219 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 สำหรับตอนนี้ แค่นั้นก็พอแล้วล่ะค่ะ 220 00:24:46,653 --> 00:24:51,324 ฉันรู้ว่าถ้าย้อนกลับมายังอดีต ฉันจะเปลี่ยนแปลงอนาคตไป 221 00:24:52,075 --> 00:24:58,081 แต่สิ่งที่ฉันไม่แน่ใจคืออนาคตจะเปลี่ยนไปแค่ไหน 222 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 ตอนนี้เราเป็นอิสระ 223 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 ไม่มีใครรู้ว่าจากนี้จะมีอะไรเกิดขึ้น 224 00:25:07,674 --> 00:25:11,010 แต่ว่าท่ามกลางหมู่เมฆมืดดำ 225 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 ยังมีสิ่งหนึ่งที่ฉันรู้แน่ชัด 226 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 หากเราหมายจะมองหาสายรุ้ง 227 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 เราก็ต้องทนผ่านพายุไปให้ได้ 228 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์