1 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Buradan hemen gitmeliyiz! 2 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 1NNO'lar ne yapıyor? 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 Bu bir tuzak. 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,579 Bir tane daha var. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Yoksa… 6 00:00:40,917 --> 00:00:45,129 -Sanırım bizimle konuşmak istiyor. -Bana ne yapacağımı söyleme makine! 7 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 Misaki de bizden. 8 00:00:47,507 --> 00:00:48,925 Sen karışma. 9 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Babanız 10 00:00:51,594 --> 00:00:54,514 ikinizin de hemen gelmesini istiyor. 11 00:00:55,139 --> 00:00:57,517 Abinizi sizden önce aldık. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 Siz kimsiniz? 13 00:01:00,520 --> 00:01:02,105 Sen Kokoro'sun, değil mi? 14 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Merhaba Misaki. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,200 Merhaba. 16 00:01:16,911 --> 00:01:22,500 Senin hayatına karşılık Kokoro'yu devre dışı bırakmamı istiyor. 17 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Ne yapacaksın baba? 18 00:01:29,882 --> 00:01:33,511 Kenta. Oğlum olduğun için çok gururluyum. 19 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Hiçbir şeye değişmeyeceğim, değerli bir evlatsın. 20 00:01:37,056 --> 00:01:41,018 Sana iyi bir babalık yapmak istiyorum. 21 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Lütfen en azından buna inan. 22 00:01:45,731 --> 00:01:50,444 Ama hiçbir şekilde bu kapıyı açamam. 23 00:01:56,409 --> 00:01:58,661 AKTİF ÇAĞRI 24 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 Bu son şansın. 25 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Devam edin. 26 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 Kapı açık. 27 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Bizimle gelmiyor musun? 28 00:02:28,274 --> 00:02:30,526 Ben zaten içerideyim. 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Al. 30 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Ateş etmek için tetiği çek. 31 00:02:47,835 --> 00:02:51,422 Bana güvenmediğini sanıyordum. 32 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 Güvenmiyorum. 33 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 O yüzden, beni pişman etme. 34 00:03:26,249 --> 00:03:28,125 Beni öldüreceksen öldür. 35 00:03:28,209 --> 00:03:30,628 Ama beni öldürürsen 36 00:03:30,711 --> 00:03:34,674 Kokoro'yu kontrol edemeyecek ya da onu devre dışı bırakamayacaksın. 37 00:03:35,424 --> 00:03:37,885 Görevin başarısızlıkla sonuçlanacak. 38 00:03:42,431 --> 00:03:43,266 Kenta! 39 00:03:52,191 --> 00:03:53,276 -Misaki! -Misaki! 40 00:04:02,201 --> 00:04:03,286 İndir beni! 41 00:04:03,369 --> 00:04:04,287 Bırak! 42 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Baba! 43 00:04:41,032 --> 00:04:44,910 Baba! 44 00:04:47,121 --> 00:04:49,749 Seni bir daha göremeyeceğimi sanmıştım! 45 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 Ne diyorsun? 46 00:04:52,335 --> 00:04:53,878 Lütfen bize yardım et. 47 00:04:57,381 --> 00:05:00,259 Onu benim için kurtarabilir misin? Lütfen! 48 00:05:04,889 --> 00:05:07,683 Karşılığında Kokoro'yu devre dışı bırak! 49 00:05:13,230 --> 00:05:14,190 Benimle gelin. 50 00:05:44,887 --> 00:05:46,097 Misaki! 51 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Kenta! 52 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 SİSTEM YENİDEN BAŞLATILIYOR 53 00:06:01,529 --> 00:06:05,616 ÖNCELİKLİ GÖREV DEVAM EDİYOR 54 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 HEDEF BELİRLENDİ: EŞLİK ET 55 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Vay canına… 56 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Zaman nihayet geldi Kokoro. 57 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Malcolm? 58 00:06:32,643 --> 00:06:36,564 Benim gördüğümü görebiliyorsun, değil mi? 59 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 Hayır! 60 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 Misaki! 61 00:07:08,137 --> 00:07:11,223 Hayır! 62 00:07:23,152 --> 00:07:24,737 İzin vermem! 63 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 İkiniz burada kalın! 64 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Baba! 65 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Bırak! 66 00:10:19,870 --> 00:10:21,789 Bırak beni! 67 00:10:22,373 --> 00:10:23,332 Baba! 68 00:10:25,876 --> 00:10:28,379 Bırak beni! 69 00:10:28,462 --> 00:10:31,799 Baba! 70 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Baba! 71 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Baba! 72 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Baba… 73 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Her ne olursa olsun 74 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 ya da gelecekte ne yaşanacaksa yaşansın, 75 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 şunu unutmayın ki 76 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 hepinizi her şeyden çok seviyorum. 77 00:11:15,092 --> 00:11:19,888 Gelecekte çok güzel şeyler başaracaksınız. 78 00:11:20,889 --> 00:11:21,849 Bunu gördün mü? 79 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 Hayır ama biliyorum. 80 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 Kokoro. 81 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Hâlâ anlamıyor musun? 82 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 Hey, bırak! Bırak beni! Dur! 83 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Ne yapıyorsun? 84 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Kes şunu! Bırak! 85 00:11:44,163 --> 00:11:45,289 İmdat! 86 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Biri bana yardım etsin! 87 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 Seni lanet makine! 88 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 EMP: KAPALI 89 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Bırak! 90 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 Bıraksana beni! Kes… 91 00:11:57,551 --> 00:11:59,470 Seni kurtarmaya gelen kimse yok. 92 00:12:01,054 --> 00:12:03,849 Baban seni terk etti. 93 00:12:04,475 --> 00:12:06,310 Yalan söylüyorsun. 94 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 Sana burada yer yok. 95 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 Seni ailen öldürdü. 96 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Benimle gel. 97 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Neden öyle bir şey… 98 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Başka bir gelecek seni bekliyor. 99 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 Merhaba anne. 100 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Ne dedin sen? 101 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 "Anne" dedim. 102 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Benim hiç çocuğum olmadı. 103 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 Ama ben senin… 104 00:12:49,812 --> 00:12:53,190 Peki baban kim? 105 00:12:53,857 --> 00:12:58,195 Zamanı gelince öğreneceksin. 106 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 Bu bir zaman döngüsü mü? 107 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 O zaman gelecekte ne olacağını biliyor… 108 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 Bir zamanlar biri bana 109 00:13:15,254 --> 00:13:19,675 gelecekte ne olacağını kimsenin bilemeyeceğini söyledi. 110 00:13:20,300 --> 00:13:25,222 Sırf bu yüzden, yapacağın şey her şeyden daha önemli. 111 00:13:25,848 --> 00:13:28,225 Ne yapacağım şimdi? 112 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 İlerlemeye devam et. 113 00:13:31,770 --> 00:13:34,273 Belirlenmiş bir yol yok. 114 00:13:35,107 --> 00:13:37,860 Elinden gelenin en iyisini yap. 115 00:13:38,610 --> 00:13:43,156 Tıpkı bana öğrettiğin gibi. 116 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 Senin görevin torunlarına göz kulak olmak. 117 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Bu şey de ne? 118 00:14:12,477 --> 00:14:14,313 Elektromanyetik patlayıcı. 119 00:14:14,396 --> 00:14:18,901 Güçlü elektromanyetik dalgalar yayarak patlama yaratmak için tasarlandı. 120 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 Kokoro'nun savunma sistemini devre dışı bırakmanın tek yolu, 121 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 EMP kullanmak. 122 00:14:27,367 --> 00:14:32,456 Fakat onu kullanınca şehirdeki bütün makineler zarar görecek. 123 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Sen dâhil mi? 124 00:14:35,292 --> 00:14:36,126 Evet. 125 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Kendimi devre dışı bırakamıyorum. 126 00:14:40,339 --> 00:14:43,926 Bunu senin yapman lazım. 127 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Neden ben? 128 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Çünkü beni geçmişe gönderen kişi bana öyle söyledi. 129 00:14:49,681 --> 00:14:50,515 Kim gönderdi? 130 00:14:51,475 --> 00:14:54,519 Yirmi beş yıl sonraki sen. 131 00:14:56,605 --> 00:15:01,360 Karşılıklı kurtuluşumuz için insanlar ve Skynet arasındaki ilk ittifaka 132 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 sen aracılık ettin. 133 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 Yalan! 134 00:15:06,490 --> 00:15:10,702 Sözlerim yalansa Kokoro'nun kendini savunma sistemiyle… 135 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 …öldürüleceksin. 136 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 EMP HAZIRLIĞI TAMAMLANDI 137 00:15:18,293 --> 00:15:21,630 Sana söylemem gereken birçok şey vardı. 138 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Çok üzgünüm. 139 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Ama ihtiyacın olan her şey 140 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 kalbinde saklı. 141 00:15:33,600 --> 00:15:36,395 Çocukları buradan götür. 142 00:15:36,478 --> 00:15:38,897 Hayatta kalmak zorundasınız. 143 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Ama nereye gideceğiz? 144 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Buraya değil. 145 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 Başka bir zamana. 146 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Seç. 147 00:15:58,792 --> 00:16:01,712 FIRLAT, BEKLE, İPTAL ET 148 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Seç Kokoro. 149 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Bir araya gelebileceğimize inanıyorum. 150 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 İnsanlar ve makineler. 151 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 Buna inanıyorum. 152 00:16:12,597 --> 00:16:16,601 Birlikte dünyayı daha iyi bir yer yapabiliriz. 153 00:16:17,686 --> 00:16:20,439 Sen de inanıyor musun? 154 00:16:21,732 --> 00:16:23,900 Şimdi, seç. 155 00:18:48,545 --> 00:18:50,463 FIRLAT, BEKLE, İPTAL ET 156 00:18:51,715 --> 00:18:52,549 Kenta. 157 00:18:53,550 --> 00:18:56,720 -Kenta. -Çekilin! Bana bunu fırlattırmayın! 158 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Korkuyorsun. 159 00:18:59,723 --> 00:19:01,975 -Ben de korkuyorum. -Yalan söylüyorsun. 160 00:19:02,601 --> 00:19:04,644 Sen hiçbir şey hissetmezsin. 161 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Sen sadece bir program, bir makinesin. 162 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Bizim gibi değilsin! 163 00:19:11,401 --> 00:19:14,613 Doğru. Sizin gibi değilim. 164 00:19:14,696 --> 00:19:18,950 Ama yine de sizin gibi olmak istediğime karar verdim. 165 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 Baban bana öğretti. 166 00:19:23,371 --> 00:19:25,248 İnsanlığın kusurlarının 167 00:19:25,332 --> 00:19:29,002 makinelerden farklı olmadığını öğretti. 168 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 İnsanlığın erdemlerinin de. 169 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 Bir makine olarak bu erdemleri en üst seviyede taşımak istiyorum. 170 00:19:43,975 --> 00:19:46,186 Babam beni ölüme terk etti. 171 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Kurtarmaya çalışmadı bile. 172 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 Neden? 173 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 Bilmiyorum. 174 00:19:54,986 --> 00:19:57,572 Üzgünüm. Bilmiyorum. 175 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 Benim babam… 176 00:20:00,909 --> 00:20:04,788 Herkes seni bekliyor Kenta. 177 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 Baban seçmemi söyledi. 178 00:20:12,921 --> 00:20:15,507 Ayrıca sana inanmamı da söyledi. 179 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 Ama o artık öldü. 180 00:20:20,887 --> 00:20:24,599 Babanın nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum. 181 00:20:25,225 --> 00:20:28,645 O yüzden, lütfen bana inan. 182 00:20:29,396 --> 00:20:32,649 Benim ona inandığım gibi. 183 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 Biz, insanlar ve makineler için 184 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 ileriye giden başka bir yol yok. 185 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 Onu fırlatırsan 186 00:20:44,536 --> 00:20:49,124 insanları Skynet'ten koruyamayacağım. 187 00:20:49,791 --> 00:20:52,335 Ben çevrim içi olduğum sürece 188 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 sana bir zarar gelmeyecek. 189 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 Ya bana inanırsın ya da onu fırlatırsın. 190 00:21:11,604 --> 00:21:13,148 Lütfen seçimini yap. 191 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 FIRLAT 192 00:21:33,293 --> 00:21:40,300 İPTAL ET 193 00:22:08,370 --> 00:22:11,831 Sana söylemem gereken birçok şey vardı. 194 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Çok üzgünüm. 195 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 YÜKLEME TAMAMLANDI 196 00:22:19,506 --> 00:22:21,966 GEÇİCİ HEDEF 1983 TOKYO 197 00:22:29,432 --> 00:22:31,601 İhtiyacın olan her şey 198 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 kalbinde saklı. 199 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 O da ne? 200 00:22:45,782 --> 00:22:49,702 Skynet bize saldırmaya devam etti. 201 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 Onu Kokoro durduracak. 202 00:22:52,330 --> 00:22:57,127 Şimdilik, insanlardan uzakta, daha güvenli bir yere gitmeliyiz. 203 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 Makinelerden de uzakta. 204 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Hadi millet. 205 00:23:27,532 --> 00:23:28,408 Kenta? 206 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Bizimle gelmiyor musun? 207 00:23:34,330 --> 00:23:37,041 Neye inanmam gerektiğini bilmiyorum. 208 00:23:40,712 --> 00:23:43,506 Bundan sonra ne olacağından emin değilim. 209 00:23:43,590 --> 00:23:46,301 Ama ne olursa olsun, 210 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 Hiro ve Reika'nın sana ihtiyacı olacağından eminim. 211 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Buna inanabiliyor musun? 212 00:23:55,977 --> 00:23:56,811 Evet. 213 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 O zaman şimdilik bu kadarını bilmek yeter. 214 00:24:46,653 --> 00:24:51,574 Zamanda geriye giderek geleceği değiştirebileceğimi biliyordum. 215 00:24:52,075 --> 00:24:58,498 Ama ne kadar değişeceğini tam olarak anlayamamıştım. 216 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Şu an hepimiz özgürüz. 217 00:25:03,461 --> 00:25:06,756 Bundan sonra ne olacağını kimse bilmiyor. 218 00:25:07,674 --> 00:25:11,469 Ama en karanlık bulutların arasında bile 219 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 net olarak görebildiğim bir şey var. 220 00:25:19,978 --> 00:25:21,771 Gökkuşağını görmek istiyorsak 221 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 fırtınaya katlanmamız gerek. 222 00:27:28,815 --> 00:27:32,235 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal