1
00:00:05,255 --> 00:00:06,923
Anteriormente...
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,759
O último lugar
onde o celular da minha mãe esteve
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,512
na noite em que ela desapareceu
foi na casa do Fred.
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,890
Meu nome é Fred. Quem é você?
5
00:00:15,974 --> 00:00:18,309
Me chamam de Ladrão.
6
00:00:20,895 --> 00:00:22,063
Meu Deus, meu coração!
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,114
Isso funcionou?
8
00:00:31,614 --> 00:00:32,449
Sim.
9
00:00:35,785 --> 00:00:38,121
DESAPARECIDA
DIYA DINKLEY
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,963
Bom, boa sorte na busca pela sua mãe.
11
00:00:50,967 --> 00:00:53,219
O que foi isso?
12
00:00:55,972 --> 00:00:57,974
É, vamos lá.
13
00:00:58,475 --> 00:00:59,893
Eu evitei por muito tempo
14
00:00:59,976 --> 00:01:01,102
com piscadelas e acenos.
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,605
Vamos finalmente falar sobre a única coisa
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,815
que vocês sempre quiseram saber de mim.
17
00:01:06,399 --> 00:01:10,111
- A Velma Dinkley é...
- Velma, acorda!
18
00:01:10,195 --> 00:01:12,489
Você deu as vitaminas pré-natais
da Sophie pro gato.
19
00:01:14,908 --> 00:01:16,075
Desculpa.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,454
Eu só estava pensando na mamãe.
Em ninguém além da mamãe.
21
00:01:19,537 --> 00:01:21,164
Ela desapareceu na casa do Fred. Tchau.
22
00:01:31,549 --> 00:01:33,301
Norville, adivinha o que a Daphne me deu?
23
00:01:33,384 --> 00:01:35,053
Mononucleose?
24
00:01:35,136 --> 00:01:36,638
Porque vi vocês se beijando ontem à noite.
25
00:01:36,721 --> 00:01:40,517
A Daphne e eu nos beijando? Quê?
A mão dela na minha cintura? Quê?
26
00:01:40,600 --> 00:01:43,144
O calor de mil sóis
passando entre nós? Quê?
27
00:01:43,228 --> 00:01:46,356
O tempo infinito e finito. Tá,
nós nos beijamos. Mas não foi nada.
28
00:01:46,439 --> 00:01:48,441
A possibilidade de você ser lésbica
é alguma coisa, sim!
29
00:01:48,525 --> 00:01:51,402
Primeiro que eu viro
o melhor amigo hétero, superclichê.
30
00:01:51,486 --> 00:01:55,073
Norville, só nos beijamos porque a Daphne
estava tentando parar uma alucinação.
31
00:01:55,156 --> 00:01:57,659
Ela me deu os arquivos
do caso da minha mãe. E adivinha?
32
00:01:57,742 --> 00:02:00,161
O último lugar onde o celular
da minha mãe esteve foi na casa do Fred.
33
00:02:00,245 --> 00:02:02,330
Espera, do Fred? Isso é importante!
34
00:02:02,413 --> 00:02:03,706
Não tanto quanto você ser lésbica.
35
00:02:03,790 --> 00:02:04,666
Tá, para.
36
00:02:04,749 --> 00:02:06,417
Hoje em dia, não pode ficar especulando
37
00:02:06,501 --> 00:02:08,419
sobre a sexualidade dos outros.
Só se a pessoa for famosa
38
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
ou a Patty Pimentinha.
39
00:02:09,963 --> 00:02:11,631
Espera. Não contou pra ninguém, né?
40
00:02:11,714 --> 00:02:14,008
Mazel tov pelo seu primeiro beijo, Velma.
41
00:02:14,092 --> 00:02:16,511
- Contou pro seu pai?
- Ele é terapeuta.
42
00:02:16,594 --> 00:02:18,263
Achei que fosse querer
conversar com alguém
43
00:02:18,346 --> 00:02:19,305
sobre gostar de mulheres.
44
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
TRUQUES PRA SER MASSA
45
00:02:20,515 --> 00:02:21,850
Ou talvez mulheres e um cara massa?
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,060
Seu pai é orientador de ensino médio.
47
00:02:24,143 --> 00:02:25,854
Está na base da hierarquia de terapeutas.
48
00:02:25,937 --> 00:02:27,981
É pior que o app de terapia grátis
que eu baixei,
49
00:02:28,064 --> 00:02:29,440
que claramente é um spyware russo.
50
00:02:30,525 --> 00:02:33,611
É a Velma. Será que ela é lésbica?
51
00:02:33,695 --> 00:02:36,281
Tá. Bom, acho que vai ter
um pouco mais de respeito
52
00:02:36,364 --> 00:02:38,157
pelo meu pai depois de hoje.
53
00:02:38,241 --> 00:02:39,576
Vai ter uma reunião de saúde mental
54
00:02:39,659 --> 00:02:41,536
pra ajudar os alunos
a processarem os homicídios.
55
00:02:41,619 --> 00:02:43,580
Vai ter um montão de panfleto!
56
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
COMO SER O FOCO DAS MORTES
57
00:02:46,457 --> 00:02:47,375
LELÉ
ESQUILO DA SAÚDE MENTAL
58
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Bem-vindas, crianças!
59
00:02:48,376 --> 00:02:50,837
Sou Lelé, o Esquilo da Saúde Mental.
60
00:02:52,672 --> 00:02:55,758
Bom dia, meus alunos!
61
00:02:55,842 --> 00:02:57,635
Bom dia, diretora Rogers.
62
00:02:57,719 --> 00:02:58,595
Bom dia, mãe.
63
00:02:58,678 --> 00:03:00,263
Agora é minha vez.
64
00:03:00,346 --> 00:03:02,932
Bom dia, meus alunos!
65
00:03:04,225 --> 00:03:05,143
Bom dia, pai!
66
00:03:05,226 --> 00:03:07,270
Bom dia, meu filho lindo.
67
00:03:07,353 --> 00:03:08,313
FALAR = BARATO
REMÉDIO = CARO
68
00:03:08,396 --> 00:03:09,689
E bem-vindos à Reunião de Saúde Mental
69
00:03:09,772 --> 00:03:10,982
do Colégio de Baía Cristal.
70
00:03:11,065 --> 00:03:12,525
Como estão? Bem?
71
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Mal, imbecil!
72
00:03:14,319 --> 00:03:17,614
Duas amigas nossas
foram desmioladas pelo Fred Jones.
73
00:03:17,697 --> 00:03:21,534
Viu? Seu pai é pior pra saúde mental
de adolescentes que cinta modeladora.
74
00:03:21,618 --> 00:03:23,369
Pode falar dos seus sentimentos comigo.
75
00:03:23,453 --> 00:03:25,204
Meu pai diz que terapia
está no meu sangue.
76
00:03:25,288 --> 00:03:27,206
Fiz minha mãe admitir
que ela nunca quis ter filhos.
77
00:03:27,290 --> 00:03:30,001
Norville, não preciso
falar com ninguém sobre nada.
78
00:03:30,084 --> 00:03:31,586
Meu Deus!
A Daphne está me olhando. Esconde!
79
00:03:31,961 --> 00:03:33,212
...confortável para se abrir.
80
00:03:34,005 --> 00:03:37,800
Ou seja, não tem
"reunião de saúde mental" sem "eu".
81
00:03:37,884 --> 00:03:40,553
Também não tem "eutanásia" sem "eu".
82
00:03:42,305 --> 00:03:44,974
Tudo bem, já chega.
83
00:03:45,350 --> 00:03:46,976
Ou alguém tem uma piada melhor?
84
00:03:47,060 --> 00:03:51,272
Não? Bom, além de gastar três minutos
falando de saúde mental,
85
00:03:51,356 --> 00:03:53,942
a diretoria quer
que todas as garotas façam
86
00:03:54,025 --> 00:03:56,361
uma aula de defesa pessoal feminina
87
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
para que se protejam
de futuros serial killers.
88
00:03:59,739 --> 00:04:03,534
Por que os garotos não fazem
uma aula de "Não Matar Garotas"?
89
00:04:03,618 --> 00:04:06,287
Porque só posso gastar US$ 50 do orçamento
90
00:04:06,371 --> 00:04:09,374
pra combater séculos
de masculinidade tóxica.
91
00:04:09,457 --> 00:04:12,919
Agora, por favor, deem as boas-vindas
às professoras de defesa pessoal feminina.
92
00:04:13,002 --> 00:04:14,462
Mães?
93
00:04:15,129 --> 00:04:16,255
Certo, garotas.
94
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
Quem está pronta pra pegar as amigas
95
00:04:17,966 --> 00:04:19,759
e rolar no chão um pouco?
96
00:04:20,718 --> 00:04:21,844
Que delícia!
97
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
Meu Deus! Levanta.
98
00:04:23,680 --> 00:04:25,932
Vamos falar com o Fred
sobre minha mãe desaparecida agora.
99
00:04:31,813 --> 00:04:33,481
Faz em mim aquelas tatuagens
100
00:04:33,564 --> 00:04:36,109
que têm pistas secretas
sobre como fugir da prisão.
101
00:04:36,484 --> 00:04:38,569
Aprendi a fazer isso na universidade,
na Ole Miss.
102
00:04:38,653 --> 00:04:41,155
Sei fazer borboletas
e bandeiras dos Confederados.
103
00:04:41,239 --> 00:04:43,950
Jones, tem uma almôndega falante
querendo te ver.
104
00:04:44,033 --> 00:04:44,909
A Velma?
105
00:04:46,744 --> 00:04:47,787
Norville, como estou?
106
00:04:47,870 --> 00:04:49,872
Está óbvio que tem enchimento no sutiã?
107
00:04:49,956 --> 00:04:51,833
Espera. Ainda sente atração pelo Fred?
108
00:04:52,166 --> 00:04:55,628
É um serial killer condenado que pode
ter a ver com o sumiço da sua mãe!
109
00:04:55,712 --> 00:04:57,422
É por isso que estou confusa
em relação à Daphne.
110
00:04:57,505 --> 00:05:00,425
Claro, ela foi meu primeiro beijo. Mas,
quando eu beijava minha mão pra treinar,
111
00:05:00,508 --> 00:05:01,718
eu a chamava de "Fred".
112
00:05:01,801 --> 00:05:04,387
Tá, Velma, você tem
que falar disso com alguém.
113
00:05:04,470 --> 00:05:05,304
Não tenho tempo.
114
00:05:05,388 --> 00:05:07,682
Preciso me concentrar
em descobrir o que houve com minha mãe.
115
00:05:07,765 --> 00:05:11,561
Tantos mistérios, tão pouco tempo...
116
00:05:11,644 --> 00:05:12,979
- Daphne?
- Talvez outro beijo
117
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
ajude a esclarecer as coisas.
118
00:05:16,441 --> 00:05:18,151
Meu Deus, estou alucinando!
119
00:05:22,655 --> 00:05:23,573
Oi.
120
00:05:24,741 --> 00:05:26,701
Velma, o que eu faço?
121
00:05:30,121 --> 00:05:31,497
Quer que eu te beije como a Daphne?
122
00:05:31,581 --> 00:05:32,957
O que, aliás, foi sem consentimento.
123
00:05:33,041 --> 00:05:34,208
Não me beije.
124
00:05:34,292 --> 00:05:35,376
Já estou confusa.
125
00:05:35,460 --> 00:05:37,462
Me beijar te deixaria confusa?
Espera, por quê?
126
00:05:37,879 --> 00:05:39,422
Isto não é com você.
127
00:05:39,505 --> 00:05:41,132
Me faça rir como da última vez.
128
00:05:41,215 --> 00:05:44,343
Mas um beijo pode despertar paixões
que temos medo de admitir.
129
00:05:44,427 --> 00:05:46,346
Por que nos privar dessa descoberta?
130
00:05:48,097 --> 00:05:49,849
Meu Deus, isso foi hilário!
131
00:05:49,932 --> 00:05:51,684
Obrigada, Nor...
132
00:05:52,226 --> 00:05:54,020
Ei, tira seus amigos de cima de mim!
133
00:05:55,271 --> 00:05:56,814
Que ótimo! Se me baniram da prisão,
134
00:05:56,898 --> 00:05:59,442
como vou interrogar o Fred
sobre o desaparecimento da minha mãe?
135
00:05:59,525 --> 00:06:01,819
Eu interrogo o Fred. Eu tenho um plano.
136
00:06:01,903 --> 00:06:03,780
Você só precisa descobrir
o que sente pela Daphne.
137
00:06:04,155 --> 00:06:05,448
E o enchimento está vazando.
138
00:06:10,244 --> 00:06:11,412
Certo, escutem!
139
00:06:11,496 --> 00:06:13,623
Precisam destas habilidades
para sobreviver.
140
00:06:13,706 --> 00:06:16,334
Quando um homem enorme
e corpulento aparecer e te atacar...
141
00:06:16,417 --> 00:06:17,460
MAIS QUE CHUTE NO SACO OU NÃO?
142
00:06:17,543 --> 00:06:19,670
E ela disse "quando", não "se".
143
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Não lute.
144
00:06:21,005 --> 00:06:24,425
Finja que é um homem adulto
que bateu o dedo do pé de leve.
145
00:06:24,509 --> 00:06:26,969
Grite, caia e murche.
146
00:06:27,053 --> 00:06:28,513
Agora, para demonstrar...
147
00:06:28,596 --> 00:06:31,182
Pré-selecionamos
nossa própria filha, Daphne,
148
00:06:31,265 --> 00:06:33,684
para fazer o papel
da vítima linda, porém vulnerável.
149
00:06:33,768 --> 00:06:36,020
E a agressora bruta vai ser...
150
00:06:36,771 --> 00:06:38,439
- A Velma.
- Quem me chamou de bruta?
151
00:06:38,523 --> 00:06:39,607
Não sou bruta.
152
00:06:39,690 --> 00:06:40,608
Espera, vou com a Daphne?
153
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
Eu tenho que ir ao banheiro.
154
00:06:44,153 --> 00:06:46,739
Eu também.
155
00:06:53,621 --> 00:06:55,164
- Oi.
- Oi.
156
00:06:55,248 --> 00:06:58,835
Isso é superidiota, mas,
antes de rolarmos no chão juntas,
157
00:06:58,918 --> 00:07:00,128
acho que precisamos
158
00:07:00,586 --> 00:07:03,005
falar do nosso beijo.
159
00:07:03,089 --> 00:07:04,966
Para o caso de você estar confusa.
160
00:07:05,049 --> 00:07:05,842
Eu estou.
161
00:07:06,759 --> 00:07:08,803
Andar e traficar drogas com você
162
00:07:08,886 --> 00:07:11,097
me fez perceber
como eu sentia falta da nossa amizade.
163
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
Então, acho que minha pergunta é: você...
164
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
- gosta de mim?
- Se gosto de você?
165
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
Na verdade, não pensei no assunto.
166
00:07:19,355 --> 00:07:21,315
Você namorava com o Fred
antes de ele ser preso.
167
00:07:21,858 --> 00:07:23,401
Você gosta de mim?
168
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Eu perguntei primeiro.
169
00:07:25,194 --> 00:07:27,405
Não tenta me fazer ser vulnerável.
170
00:07:27,488 --> 00:07:29,282
Bom, quer dizer, você que me beijou.
171
00:07:29,657 --> 00:07:33,035
Para parar sua alucinação!
Mas aí você me beijou, tipo, nossa!
172
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Então digamos que nos beijamos.
173
00:07:35,204 --> 00:07:37,915
Mesmo sabendo que você que me beijou.
174
00:07:37,999 --> 00:07:40,918
O que é impossível, porque não gosto
de você de um jeito romântico.
175
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Eu gosto do Fred.
176
00:07:43,337 --> 00:07:44,922
Ótimo.
177
00:07:45,006 --> 00:07:46,799
Porque também não gosto
de você de um jeito romântico.
178
00:07:46,883 --> 00:07:48,676
Perfeito. Estamos na mesma página.
179
00:07:48,759 --> 00:07:51,095
Que bom que resolvemos nossos problemas
180
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
antes de termos que nos bater!
181
00:07:52,763 --> 00:07:53,723
Pois é!
182
00:07:54,223 --> 00:07:56,976
E lutem para ver quem é menos vulnerável!
183
00:08:03,441 --> 00:08:04,650
Que merda é essa, Daphne?
184
00:08:04,734 --> 00:08:06,694
Se eu fosse agressora mesmo,
teria me machucado!
185
00:08:06,777 --> 00:08:07,612
Era pra você murchar.
186
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
E deixar você me machucar?
187
00:08:10,448 --> 00:08:12,200
Meu diário não vai acreditar nisso.
188
00:08:12,283 --> 00:08:14,535
Ei, ei, ei! Calma aí, garotas!
189
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Esta aula não é lugar
pra rancores pessoais.
190
00:08:17,580 --> 00:08:19,749
Não estamos aqui para nos atacar.
191
00:08:19,832 --> 00:08:21,792
- Pelo menos, não até amanhã.
- Por quê?
192
00:08:21,876 --> 00:08:24,795
O que tem amanhã?
Eita! É dia de fajita no refeitório?
193
00:08:24,879 --> 00:08:27,131
Ano passado, perderam um olho
brigando pela guacamole.
194
00:08:27,215 --> 00:08:29,008
Não. Depois de dominar
195
00:08:29,091 --> 00:08:32,303
as técnicas de defesa pessoal de hoje,
vocês vão competir amanhã
196
00:08:32,386 --> 00:08:35,598
no Torneio para Todas
da Aula de Defesa Pessoal de Baía Cristal.
197
00:08:36,140 --> 00:08:38,351
Quê? Como lutar contra garotas vai ajudar
198
00:08:38,434 --> 00:08:40,603
a nos defender da agressão de homens?
199
00:08:40,686 --> 00:08:41,896
Quem vencer ganha uma arma?
200
00:08:41,979 --> 00:08:44,649
Agora ganha! Ótima ideia!
201
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
Mas o objetivo disto é determinar
202
00:08:46,567 --> 00:08:48,527
quem é a garota menos vulnerável
203
00:08:48,611 --> 00:08:49,779
da escola.
204
00:08:49,862 --> 00:08:50,696
Tudo bem, mas...
205
00:08:50,780 --> 00:08:54,408
O melhor jeito de impedir
uma agressão é virando agressora?
206
00:08:54,492 --> 00:08:55,910
Funciona pro Batman.
207
00:08:55,993 --> 00:09:00,081
Boa sorte amanhã, garotas.
E que vença a garota menos vulnerável!
208
00:09:04,585 --> 00:09:06,629
TÉCNICAS DE NARRATIVA, LLC
HOJE
209
00:09:07,171 --> 00:09:08,422
AMANHÃ
210
00:09:08,506 --> 00:09:10,758
Espera. Você quer ser
meu terapeuta? Sei não...
211
00:09:11,217 --> 00:09:15,054
Homens da família Jones guardam as emoções
até explodirem nas férias em família.
212
00:09:15,137 --> 00:09:19,225
Claro, mas terapia não serve só pra pagar
as reformas na cozinha dos terapeutas.
213
00:09:19,308 --> 00:09:20,768
Ela também ajuda as pessoas.
214
00:09:20,851 --> 00:09:23,521
E pensei que gostaria de conversar
sobre algumas coisas do seu passado.
215
00:09:23,854 --> 00:09:26,565
Tipo quando o papai me deu o bolo
na minha festa de aniversário?
216
00:09:26,649 --> 00:09:29,944
Até tentei pilotar o balão de ar quente,
mas eu só tinha quatro anos.
217
00:09:30,361 --> 00:09:32,613
Acha que precisamos começar aí?
218
00:09:32,697 --> 00:09:34,991
Eu acho melhor falar de mães.
219
00:09:35,074 --> 00:09:37,910
Sinto saudade da minha mãe.
A prisão é legal,
220
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
mas só a mamãe sabe o jeito certo
de espiar enquanto faço xixi.
221
00:09:40,454 --> 00:09:43,332
Outro ótimo lugar para começar.
222
00:09:43,416 --> 00:09:45,668
Mas o que acha da mãe da Velma?
223
00:09:45,751 --> 00:09:47,712
A Diya Dinkley.
Ela desapareceu na sua casa.
224
00:09:48,546 --> 00:09:51,382
Acho que o horário de visita acabou.
É melhor eu ir.
225
00:09:51,716 --> 00:09:54,593
Tudo bem aqui
com o cara que me mandou pra prisão?
226
00:09:54,677 --> 00:09:56,846
Olha, amigo, eu não quero problemas.
227
00:09:56,929 --> 00:09:59,307
Só estou falando com meu amigo
pra ajudar uma amiga
228
00:09:59,390 --> 00:10:01,350
que pode virar mais que amiga
se eu fizer tudo direito.
229
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
Está perdendo seu tempo, amigão.
230
00:10:03,352 --> 00:10:06,772
Romances entre velhos amigos
raramente dão certo.
231
00:10:06,856 --> 00:10:08,024
O amor nunca é correspondido.
232
00:10:08,107 --> 00:10:09,233
Isso não é verdade!
233
00:10:23,289 --> 00:10:26,500
TORNEIO DE DEFESA PESSOAL FEMININA
DE BAÍA CRISTAL
234
00:10:26,584 --> 00:10:30,338
PARA DETERMINAR QUEM É MENOS VULNERÁVEL
235
00:10:31,797 --> 00:10:35,634
Certo, a primeira a botar a outra
pra fora do tatame ganha. Prontas?
236
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
Vou chutar esse bumbum
com lifting à brasileira!
237
00:10:38,262 --> 00:10:40,765
Você nunca vai desfazer
o trabalho do Dr. Gross.
238
00:10:40,848 --> 00:10:42,183
Eu apareço no site!
239
00:10:42,266 --> 00:10:43,684
E... lutem!
240
00:10:44,810 --> 00:10:45,811
Sim!
241
00:10:51,817 --> 00:10:52,777
Patética.
242
00:10:52,860 --> 00:10:55,488
Não acredito que eu ia fingir
murchar pra fugir desta!
243
00:10:56,489 --> 00:10:57,531
MURCHAR
244
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
- É isso! Murchar.
- O que...
245
00:11:01,202 --> 00:11:04,622
Proteja minha bunda.
Por favor, me jogue de cara!
246
00:11:04,705 --> 00:11:06,916
Desculpa, não sei qual é qual.
247
00:11:15,132 --> 00:11:16,384
Aonde pensa que vai?
248
00:11:16,467 --> 00:11:19,845
Mata ela, querida!
Quer dizer, sempre na esportiva!
249
00:11:19,929 --> 00:11:22,848
Bate na esportiva
e junte os cacos em equipe!
250
00:11:35,986 --> 00:11:38,030
VULNERÁVEL
251
00:11:48,999 --> 00:11:50,459
Eu não sou vulnerável!
252
00:11:51,252 --> 00:11:52,711
Ninguém vai me machucar!
253
00:11:54,880 --> 00:11:56,257
FINAL
VELMA - DAPHNE
254
00:11:57,133 --> 00:12:00,678
Aí ele me empurrou, e eu falei:
"É a famosa transferência!"
255
00:12:00,761 --> 00:12:02,012
E não me lembro de mais nada.
256
00:12:02,096 --> 00:12:03,722
Não sou tão bom na terapia
quanto eu pensava.
257
00:12:03,806 --> 00:12:04,682
Norville, pare.
258
00:12:05,015 --> 00:12:08,436
Primeira regra da terapia:
você é tão excelente quanto pensa que é.
259
00:12:08,769 --> 00:12:12,148
Infelizmente, ninguém vai te levar a sério
como terapeuta
260
00:12:12,231 --> 00:12:13,482
sem uma coisinha...
261
00:12:13,566 --> 00:12:15,109
Doutorado em Psicologia?
262
00:12:15,192 --> 00:12:16,235
Me poupe!
263
00:12:16,318 --> 00:12:19,071
Não concluí o meu,
e ninguém nunca verificou. Não.
264
00:12:19,155 --> 00:12:23,951
A única coisa de que um terapeuta
realmente precisa é um bom cardigã.
265
00:12:24,034 --> 00:12:26,370
Você fica parecendo baixinho
e nada ameaçador.
266
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
E as pessoas
querem se abrir pra você na hora.
267
00:12:30,124 --> 00:12:30,958
Como estou?
268
00:12:32,084 --> 00:12:35,004
Está parecendo que quero reclamar
de como sua mãe mastiga alto!
269
00:12:35,671 --> 00:12:37,756
Olha só, já está funcionando!
270
00:12:41,427 --> 00:12:42,845
Daphne, isto é ridículo.
271
00:12:42,928 --> 00:12:45,556
Vamos lutar em vez de conversar
sobre o que aconteceu?
272
00:12:45,639 --> 00:12:48,434
Se bem me lembro, eu te fiz uma pergunta.
273
00:12:48,517 --> 00:12:49,727
Ainda estou esperando a resposta.
274
00:12:50,227 --> 00:12:51,353
Tudo bem, eu admito.
275
00:12:52,104 --> 00:12:53,147
Eu gosto de você, sim.
276
00:12:55,316 --> 00:12:57,818
Que foi? Tem medo de gostar de uma garota?
277
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
Velma, tenha dó! Eu tenho duas mães.
278
00:13:00,279 --> 00:13:02,114
Fui batizada no set de Ellen.
279
00:13:02,198 --> 00:13:05,117
É que tenho
muito mais coisa em jogo do que você.
280
00:13:07,036 --> 00:13:09,747
Daphne, por que está falando
com essa coisa aí?
281
00:13:09,830 --> 00:13:12,333
Entendi. Você tem mais coisa em jogo
282
00:13:12,416 --> 00:13:14,502
porque não sou tão popular quanto você.
283
00:13:14,585 --> 00:13:16,420
Quê? Você não é nada popular.
284
00:13:16,504 --> 00:13:18,005
Veremos o quanto você é popular
285
00:13:18,088 --> 00:13:20,257
quando eu quebrar
sua cara perfeita, Daphne.
286
00:13:29,099 --> 00:13:30,768
Vou dar munição pro seu diário.
287
00:13:30,851 --> 00:13:33,604
Querido diário, prepara a fuça.
288
00:13:36,273 --> 00:13:38,734
Espera, me tiraram da mesquita
pra falar com você?
289
00:13:38,817 --> 00:13:41,987
Sim. Pensei em continuar sua terapia.
290
00:13:42,071 --> 00:13:44,281
Como é? Nem pensar!
Por que eu iria querer...
291
00:13:47,159 --> 00:13:48,953
Nossa, me sinto estranho...
292
00:13:49,036 --> 00:13:50,663
Colocaram droga na comida de novo?
293
00:13:51,789 --> 00:13:53,582
Do que estávamos falando, doutor?
294
00:13:53,666 --> 00:13:56,085
Estávamos falando do que sentiu
295
00:13:56,168 --> 00:13:58,462
na noite em que a Diya,
mãe da Velma, desapareceu.
296
00:13:58,546 --> 00:14:01,590
É mesmo. Meu pai tinha acabado
de comprar nossa casa.
297
00:14:01,674 --> 00:14:05,511
Era um lixo. Ele teve a ótima ideia
de pôr fogo nela pela grana do seguro.
298
00:14:05,594 --> 00:14:07,471
Mas, em vez de fraude,
vocês cometeram assassinato.
299
00:14:08,973 --> 00:14:12,226
Quem me dera! Assassinato a gente supera.
Mas isso poderia arruinar uma pessoa.
300
00:14:12,309 --> 00:14:13,435
Eu nunca vou contar.
301
00:14:15,563 --> 00:14:18,816
Que caimento horrível! Que persuasivo!
302
00:14:19,900 --> 00:14:21,777
A verdade é que,
na noite em que botaríamos fogo na casa,
303
00:14:21,860 --> 00:14:24,613
meu pai me deu o bolo,
como no meu aniversário.
304
00:14:24,697 --> 00:14:28,075
Mas dessa vez o Bill Gates
nem saiu de um bolo pra mim!
305
00:14:29,034 --> 00:14:31,620
Espera, era só isso?
E isso é pior que assassinato?
306
00:14:31,704 --> 00:14:33,497
Aí uma indiana encostou o carro.
307
00:14:33,956 --> 00:14:35,541
Sim. Me conte sobre ela.
308
00:14:35,624 --> 00:14:37,418
Por quê, você curte? Eu respeito, hein?
309
00:14:37,501 --> 00:14:40,004
- Não. O que ela estava fazendo lá?
- Não sei.
310
00:14:40,087 --> 00:14:42,923
Meu pai me disse pra nunca dar atenção
a mulheres com mais de 35 anos.
311
00:14:44,633 --> 00:14:46,218
Tá, isto é inútil.
312
00:14:46,302 --> 00:14:48,804
Você claramente não teve nada a ver
com o sequestro de Diya.
313
00:14:49,430 --> 00:14:50,973
Foi mal, doutor.
314
00:14:51,056 --> 00:14:53,434
Você não vai sair daqui até me ajudar
315
00:14:53,517 --> 00:14:55,185
com minha agressividade passiva.
316
00:14:55,269 --> 00:14:57,938
Mas, se realmente quiser ir embora,
posso ficar sofrendo
317
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
com os outros caras
que estão esperando pra falar com você.
318
00:15:00,649 --> 00:15:01,775
SALA DE VISITA
319
00:15:03,193 --> 00:15:04,194
A MENOS VULNERÁVEL
320
00:15:04,278 --> 00:15:07,656
Bem-vindos,
fãs de defesa pessoal feminina!
321
00:15:07,740 --> 00:15:12,119
Quem está pronto
para um empoderamento esmagador?
322
00:15:14,496 --> 00:15:15,664
De um lado,
323
00:15:15,748 --> 00:15:18,000
pesando 50kg
324
00:15:18,083 --> 00:15:21,545
e com um alcance
nas redes sociais de 12.300,
325
00:15:22,087 --> 00:15:25,007
Daphne "Britadeira Ruiva" Blake.
326
00:15:27,801 --> 00:15:29,428
Do outro lado,
327
00:15:29,511 --> 00:15:31,805
pesando "como ousa perguntar?"
328
00:15:31,889 --> 00:15:33,641
e com um alcance nas redes sociais
329
00:15:33,974 --> 00:15:35,976
de "diz ela que é boa demais pra isso",
330
00:15:36,060 --> 00:15:38,395
Velma "Nome Indiano" Dinkley.
331
00:15:40,689 --> 00:15:41,565
Senta!
332
00:15:41,899 --> 00:15:45,611
Agora vamos descobrir
qual garota é menos vulnerável.
333
00:15:46,236 --> 00:15:49,031
Isso, precisa se hidratar
para chorar mais tarde.
334
00:15:49,114 --> 00:15:51,659
Não vejo alguém tão confiante
335
00:15:51,742 --> 00:15:53,410
desde as minhas mães nas eleições de 2016.
336
00:15:53,494 --> 00:15:56,830
Achei que estava no papo pra Jill Stein.
Enfim, lutem!
337
00:15:58,916 --> 00:16:00,084
O quê?
338
00:16:00,459 --> 00:16:02,461
Como sua barriga é tão dura?
Você é um robô?
339
00:16:02,836 --> 00:16:04,755
Por isso que não toma ducha
depois de educação física?
340
00:16:04,838 --> 00:16:06,674
Não, minha barriga é como meus lábios:
341
00:16:06,757 --> 00:16:09,009
tem maciez e faz muito barulho esquisito.
342
00:16:09,093 --> 00:16:10,886
O que você sentiu foi...
343
00:16:10,969 --> 00:16:12,930
- Espera, é meu diário!
- Sim.
344
00:16:13,013 --> 00:16:14,932
E vou ler como um audiolivro.
345
00:16:15,015 --> 00:16:16,809
Com sotaque e tudo mais, ora pois!
346
00:16:16,892 --> 00:16:18,519
Velma, por favor, não faça isso.
347
00:16:18,852 --> 00:16:21,313
Você me machuca, eu te machuco.
348
00:16:21,397 --> 00:16:24,191
Oi, pessoal. Vocês acham
que a Daphne é a garota perfeita
349
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
que todo mundo quer, né?
350
00:16:26,443 --> 00:16:27,945
Bom, isso é uma mentira.
351
00:16:28,028 --> 00:16:29,697
De acordo com o próprio diário dela,
352
00:16:29,780 --> 00:16:32,866
a Daphne tem tanto problema
que tem uma sessão diária
353
00:16:32,950 --> 00:16:34,952
com Lamont, nosso orientador,
354
00:16:35,035 --> 00:16:36,870
pra discutir as "questões" dela.
355
00:16:42,668 --> 00:16:44,002
VAI, DAPH
356
00:16:45,713 --> 00:16:46,672
Gente, fala sério!
357
00:16:46,755 --> 00:16:49,425
Deixei a Daphne vulnerável. Eu venci.
358
00:16:49,800 --> 00:16:53,220
Agora riam enquanto observam
a popularidade preciosa dela se dissipar.
359
00:16:53,303 --> 00:16:54,972
Por que faríamos isso?
360
00:16:55,055 --> 00:16:59,935
Saúde mental não é brincadeira,
mesmo que o Lamont seja tosco!
361
00:17:00,018 --> 00:17:01,937
É, mesmo que eu seja tosco!
362
00:17:03,814 --> 00:17:06,108
Daphne!
363
00:17:06,859 --> 00:17:07,901
Essa não...
364
00:17:15,159 --> 00:17:18,287
Olha, Velma, o único jeito
de você fugir da suspensão
365
00:17:18,370 --> 00:17:20,247
é pedindo desculpa à Daphne.
366
00:17:20,330 --> 00:17:21,957
Eu tenho que pedir desculpa?
367
00:17:22,040 --> 00:17:24,418
Ela me chutou com tanta força
que agora minhas trompas estão ligadas!
368
00:17:24,501 --> 00:17:28,547
Sim, mas você feriu os sentimentos dela,
o que é muito pior hoje em dia.
369
00:17:28,630 --> 00:17:30,257
Pode me dizer o porquê?
370
00:17:30,340 --> 00:17:33,635
Nem pensar. E boa sorte pra tentar
me manipular sem seu cardigã, babaca!
371
00:17:33,969 --> 00:17:35,763
É, o Norville me contou
do seu truquezinho.
372
00:17:43,061 --> 00:17:44,980
Tudo bem.
Eu sei que tenho que falar com alguém
373
00:17:45,063 --> 00:17:46,607
sobre o que sinto pela Daphne, mas...
374
00:17:49,860 --> 00:17:53,280
Mas é com minha mãe
que eu converso quando estou confusa.
375
00:17:53,363 --> 00:17:55,199
E conversar com outra pessoa
parece uma traição.
376
00:17:55,282 --> 00:17:57,618
É como admitir que ela se foi de vez.
377
00:17:57,701 --> 00:18:00,662
Eu entendo,
mas deixar de falar com as pessoas
378
00:18:00,746 --> 00:18:02,790
não atrapalhou você a encontrá-la?
379
00:18:05,542 --> 00:18:08,837
Tá, isso até parece inteligente,
mas, vindo de você...
380
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
Pois é! Até eu me surpreendi.
381
00:18:11,632 --> 00:18:13,842
Eu só deveria falar
com os alunos sobre faculdade,
382
00:18:13,926 --> 00:18:15,302
mas a questão é que...
383
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
Não. Esqueci.
384
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Acho que você quis dizer
385
00:18:19,389 --> 00:18:22,392
que, por me recusar a entender
o que sinto pela Daphne já no início,
386
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
acabei estragando as coisas com ela.
387
00:18:24,686 --> 00:18:26,772
É isso! Uma garota inteligente como você
388
00:18:26,855 --> 00:18:28,899
daria certinho na Smith College.
389
00:18:28,982 --> 00:18:31,443
Tá. Mas ainda preciso
pedir desculpa pra Daphne?
390
00:18:31,527 --> 00:18:34,696
Só li o diário dela porque ela disse
que era popular demais pra mim.
391
00:18:34,780 --> 00:18:36,198
É você quem sabe, Velma.
392
00:18:36,281 --> 00:18:38,450
Mas, às vezes, quando nos atacam,
393
00:18:38,534 --> 00:18:40,744
- o melhor a se fazer é...
- Murchar.
394
00:18:41,203 --> 00:18:42,329
Tem razão.
395
00:18:42,412 --> 00:18:44,748
Eu ia dizer pra mirar nos olhos!
396
00:18:46,542 --> 00:18:47,584
Então parece que o Fred
397
00:18:47,668 --> 00:18:50,671
não está ligado ao desaparecimento
da sua mãe. A notícia é boa, né?
398
00:18:50,754 --> 00:18:52,089
Não, a notícia é horrível!
399
00:18:52,172 --> 00:18:55,759
Quer dizer que a pista não deu em nada,
e o Fred deve ser inocente.
400
00:18:55,843 --> 00:18:57,678
Sim, mas não é reconfortante
401
00:18:57,761 --> 00:18:59,638
ver um branco rico
ser condenado injustamente, pra variar?
402
00:19:00,055 --> 00:19:01,557
Estou distraída demais
pra curtir o sentimento.
403
00:19:01,890 --> 00:19:03,642
Preciso acertar as coisas com a Daphne.
404
00:19:06,895 --> 00:19:08,063
Me espera, tá?
405
00:19:08,146 --> 00:19:10,983
A não ser que queira comprar
uma raspadinha pra mim e voltar correndo.
406
00:19:11,066 --> 00:19:13,569
Claro. Não tenho nada
pra fazer agora. Merda!
407
00:19:13,652 --> 00:19:19,408
TERAPIA EM GRUPO
COM O FILHO DO DR. ROGERS
408
00:19:25,914 --> 00:19:28,333
Bom, regra dos dez minutos.
O Norville não vem.
409
00:19:28,667 --> 00:19:32,379
Vou ter que redirecionar
meu trauma de infância, virar advogado
410
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
e ajudar meus irmãos presos
a apelar das condenações.
411
00:19:35,549 --> 00:19:36,842
Não, ninguém sai!
412
00:19:36,925 --> 00:19:39,094
Por que todo mundo acha
que pode me dar o bolo?
413
00:19:42,097 --> 00:19:43,557
Tudo bem. Então é motim.
414
00:20:01,825 --> 00:20:02,701
VELMA: VEM AQUI FORA?
415
00:20:05,704 --> 00:20:06,872
O que você quer, Velma?
416
00:20:07,205 --> 00:20:08,624
Eu vim pedir desculpa.
417
00:20:08,999 --> 00:20:11,585
Desculpa ter lido seu diário
pra escola toda ouvir.
418
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
- Velma...
- Sim, eu sei.
419
00:20:14,129 --> 00:20:15,547
Agora quer se desculpar comigo?
420
00:20:15,631 --> 00:20:16,798
- Pelo quê?
- Por dizer
421
00:20:16,882 --> 00:20:18,425
que não sou popular o bastante pra você.
422
00:20:18,508 --> 00:20:20,677
- Eu não disse isso!
- Alguém disse.
423
00:20:20,761 --> 00:20:22,763
- Você disse!
- E tenho dito!
424
00:20:22,846 --> 00:20:25,390
Isso não tem nada a ver
com popularidade, Velma.
425
00:20:25,474 --> 00:20:27,809
Por acaso sabe
por que tenho conversado com o Lamont?
426
00:20:27,893 --> 00:20:31,313
Não. Sinceramente,
só folheei o diário procurando safadeza.
427
00:20:31,396 --> 00:20:32,689
Meio fraco, na real.
428
00:20:32,773 --> 00:20:34,566
Tá, eu converso com ele
429
00:20:34,650 --> 00:20:36,109
porque procurar meus pais biológicos
430
00:20:36,193 --> 00:20:38,487
trouxe sentimentos de abandono à tona.
431
00:20:40,447 --> 00:20:41,281
Sinto muito.
432
00:20:41,865 --> 00:20:43,533
- Quando minha mãe...
- Exatamente.
433
00:20:43,617 --> 00:20:45,911
Quando sua mãe desapareceu,
você também me abandonou.
434
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
Quê? Só depois de você ficar gata
e me largar de lado.
435
00:20:48,205 --> 00:20:49,873
Não é verdade. Você me excluiu primeiro.
436
00:20:49,957 --> 00:20:52,292
Eu excluí todo mundo.
Ainda não voltei ao meu dentista,
437
00:20:52,376 --> 00:20:53,627
nem pretendo.
438
00:20:56,880 --> 00:20:59,883
Tá, talvez eu tenha um pouquinho de culpa
no nosso desentendimento.
439
00:20:59,967 --> 00:21:02,052
Aí nós nos beijamos, e foi incrível.
440
00:21:02,511 --> 00:21:05,555
Mas você disse que não gostava de mim
de um jeito romântico, e eu surtei.
441
00:21:05,639 --> 00:21:07,933
Porque eu achei
que você fosse sumir de novo.
442
00:21:08,392 --> 00:21:10,560
Espera. Isso é um pedido de desculpas?
443
00:21:10,936 --> 00:21:12,145
Você gosta de mim?
444
00:21:12,604 --> 00:21:13,522
Você sabe que gosto.
445
00:21:13,897 --> 00:21:16,650
Mas também... Ai, quero morrer com isso...
Sinto uma atração enorme pelo Fred.
446
00:21:16,733 --> 00:21:18,610
Caramba! Você precisa mesmo de terapia.
447
00:21:18,694 --> 00:21:21,363
Sinceramente,
acho que preciso mesmo é de uma amiga.
448
00:21:21,905 --> 00:21:22,739
Eu também.
449
00:21:23,407 --> 00:21:25,951
- Mas também uma amiga pra tran...
- Não.
450
00:21:26,326 --> 00:21:28,412
Vamos facilitar
e tentar voltar a ser amigas.
451
00:21:28,787 --> 00:21:29,913
É, tem razão.
452
00:21:29,997 --> 00:21:31,957
Só consigo ficar obcecada
por uma mulher por vez.
453
00:21:32,040 --> 00:21:33,792
E agora tem que ser a minha mãe.
454
00:21:34,209 --> 00:21:35,335
Que tal um abraço?
455
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Amigas se abraçam.
Peitos encostam, virilha não.
456
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Peitos encostam, virilha não.
457
00:21:41,425 --> 00:21:43,802
- É melhor um aperto de mãos. Né?
- Sim, adoro um aperto.
458
00:21:43,885 --> 00:21:46,221
Duas amigas dando um aperto de mão casual.
459
00:21:48,307 --> 00:21:49,266
Boa noite, amiga.
460
00:21:49,599 --> 00:21:51,101
Boa noite, amiga.
461
00:21:58,900 --> 00:22:01,153
Bom, pelo menos minhas alucinações
voltaram ao normal.
462
00:22:01,611 --> 00:22:04,197
Que merda, Norville!
Era pra você me levar pra casa.
463
00:22:04,281 --> 00:22:05,490
Agora tenho que ir andando.
464
00:22:06,199 --> 00:22:08,827
Literalmente nunca senti tanto ódio.
465
00:22:09,161 --> 00:22:09,995
Oi, pai.
466
00:22:14,499 --> 00:22:17,544
Filho, detesto dizer isso,
mas você não está pronto pro cardigã.
467
00:22:17,878 --> 00:22:20,338
Com médios poderes
vêm médias responsabilidades.
468
00:22:20,422 --> 00:22:21,882
Eu sei. Foi mal.
469
00:22:22,883 --> 00:22:25,177
HOSPÍCIO DE BAÍA CRISTAL: AS VOZES
DA SUA CABEÇA MANDAM GASTAR AQUI
470
00:22:25,260 --> 00:22:27,137
Hospício de Baía Cristal?
471
00:22:27,763 --> 00:22:28,889
Por que isto estava aqui?
472
00:22:28,972 --> 00:22:33,602
Quê? Ah, isso aí!
Eu tenho um amigo que trabalha lá.
473
00:22:33,685 --> 00:22:36,354
O Dr. Desculpa Ruim.
474
00:22:40,984 --> 00:22:42,861
Por que anda com isso, pai?
475
00:22:45,447 --> 00:22:48,158
Filho, preciso te contar uma coisa
476
00:22:48,241 --> 00:22:49,659
sobre a sua mãe.
477
00:23:02,923 --> 00:23:03,757
Oi, sumida!
478
00:23:18,563 --> 00:23:19,815
Vejam, um chalé!
479
00:23:20,148 --> 00:23:21,650
Podemos perguntar como chegar à cidade.
480
00:23:22,025 --> 00:23:23,026
Perguntar?
481
00:23:23,443 --> 00:23:25,112
Achei que seu apelido fosse Ladrão,
482
00:23:25,195 --> 00:23:27,239
não Cagão.
483
00:23:27,322 --> 00:23:29,491
Tá, façam o que quiserem.
484
00:23:29,950 --> 00:23:32,661
Tá. Quem tem um celular
pra eu ligar pro meu motorista?
485
00:23:34,246 --> 00:23:36,414
Querem ligar pro motorista de vocês?
486
00:23:36,498 --> 00:23:37,916
Parados! Polícia!
487
00:23:39,918 --> 00:23:41,336
Não vão me levar daqui vivo!
488
00:23:41,920 --> 00:23:42,879
Nossa!
489
00:23:42,963 --> 00:23:45,590
Por que não vamos te levar vivo, Fred?
490
00:23:47,050 --> 00:23:49,845
Porque quero parecer durão
pra impressionar meu pai.
491
00:24:21,168 --> 00:24:23,086
Legendas: Raissa Duboc