1 00:00:05,255 --> 00:00:06,923 Anteriormente... 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,759 O último lugar onde o celular da minha mãe esteve 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,512 na noite em que ela desapareceu foi na casa do Fred. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,890 Meu nome é Fred. Quem é você? 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,309 Me chamam de Ladrão. 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,063 Meu Deus, meu coração! 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,114 Isso funcionou? 8 00:00:31,614 --> 00:00:32,449 Sim. 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 DESAPARECIDA DIYA DINKLEY 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,963 Bom, boa sorte na busca pela sua mãe. 11 00:00:50,967 --> 00:00:53,219 O que foi isso? 12 00:00:55,972 --> 00:00:57,974 É, vamos lá. 13 00:00:58,475 --> 00:00:59,893 Eu evitei por muito tempo 14 00:00:59,976 --> 00:01:01,102 com piscadelas e acenos. 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 Vamos finalmente falar sobre a única coisa 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,815 que vocês sempre quiseram saber de mim. 17 00:01:06,399 --> 00:01:10,111 - A Velma Dinkley é... - Velma, acorda! 18 00:01:10,195 --> 00:01:12,489 Você deu as vitaminas pré-natais da Sophie pro gato. 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,075 Desculpa. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,454 Eu só estava pensando na mamãe. Em ninguém além da mamãe. 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 Ela desapareceu na casa do Fred. Tchau. 22 00:01:31,549 --> 00:01:33,301 Norville, adivinha o que a Daphne me deu? 23 00:01:33,384 --> 00:01:35,053 Mononucleose? 24 00:01:35,136 --> 00:01:36,638 Porque vi vocês se beijando ontem à noite. 25 00:01:36,721 --> 00:01:40,517 A Daphne e eu nos beijando? Quê? A mão dela na minha cintura? Quê? 26 00:01:40,600 --> 00:01:43,144 O calor de mil sóis passando entre nós? Quê? 27 00:01:43,228 --> 00:01:46,356 O tempo infinito e finito. Tá, nós nos beijamos. Mas não foi nada. 28 00:01:46,439 --> 00:01:48,441 A possibilidade de você ser lésbica é alguma coisa, sim! 29 00:01:48,525 --> 00:01:51,402 Primeiro que eu viro o melhor amigo hétero, superclichê. 30 00:01:51,486 --> 00:01:55,073 Norville, só nos beijamos porque a Daphne estava tentando parar uma alucinação. 31 00:01:55,156 --> 00:01:57,659 Ela me deu os arquivos do caso da minha mãe. E adivinha? 32 00:01:57,742 --> 00:02:00,161 O último lugar onde o celular da minha mãe esteve foi na casa do Fred. 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,330 Espera, do Fred? Isso é importante! 34 00:02:02,413 --> 00:02:03,706 Não tanto quanto você ser lésbica. 35 00:02:03,790 --> 00:02:04,666 Tá, para. 36 00:02:04,749 --> 00:02:06,417 Hoje em dia, não pode ficar especulando 37 00:02:06,501 --> 00:02:08,419 sobre a sexualidade dos outros. Só se a pessoa for famosa 38 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 ou a Patty Pimentinha. 39 00:02:09,963 --> 00:02:11,631 Espera. Não contou pra ninguém, né? 40 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 Mazel tov pelo seu primeiro beijo, Velma. 41 00:02:14,092 --> 00:02:16,511 - Contou pro seu pai? - Ele é terapeuta. 42 00:02:16,594 --> 00:02:18,263 Achei que fosse querer conversar com alguém 43 00:02:18,346 --> 00:02:19,305 sobre gostar de mulheres. 44 00:02:19,389 --> 00:02:20,431 TRUQUES PRA SER MASSA 45 00:02:20,515 --> 00:02:21,850 Ou talvez mulheres e um cara massa? 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,060 Seu pai é orientador de ensino médio. 47 00:02:24,143 --> 00:02:25,854 Está na base da hierarquia de terapeutas. 48 00:02:25,937 --> 00:02:27,981 É pior que o app de terapia grátis que eu baixei, 49 00:02:28,064 --> 00:02:29,440 que claramente é um spyware russo. 50 00:02:30,525 --> 00:02:33,611 É a Velma. Será que ela é lésbica? 51 00:02:33,695 --> 00:02:36,281 Tá. Bom, acho que vai ter um pouco mais de respeito 52 00:02:36,364 --> 00:02:38,157 pelo meu pai depois de hoje. 53 00:02:38,241 --> 00:02:39,576 Vai ter uma reunião de saúde mental 54 00:02:39,659 --> 00:02:41,536 pra ajudar os alunos a processarem os homicídios. 55 00:02:41,619 --> 00:02:43,580 Vai ter um montão de panfleto! 56 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 COMO SER O FOCO DAS MORTES 57 00:02:46,457 --> 00:02:47,375 LELÉ ESQUILO DA SAÚDE MENTAL 58 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Bem-vindas, crianças! 59 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 Sou Lelé, o Esquilo da Saúde Mental. 60 00:02:52,672 --> 00:02:55,758 Bom dia, meus alunos! 61 00:02:55,842 --> 00:02:57,635 Bom dia, diretora Rogers. 62 00:02:57,719 --> 00:02:58,595 Bom dia, mãe. 63 00:02:58,678 --> 00:03:00,263 Agora é minha vez. 64 00:03:00,346 --> 00:03:02,932 Bom dia, meus alunos! 65 00:03:04,225 --> 00:03:05,143 Bom dia, pai! 66 00:03:05,226 --> 00:03:07,270 Bom dia, meu filho lindo. 67 00:03:07,353 --> 00:03:08,313 FALAR = BARATO REMÉDIO = CARO 68 00:03:08,396 --> 00:03:09,689 E bem-vindos à Reunião de Saúde Mental 69 00:03:09,772 --> 00:03:10,982 do Colégio de Baía Cristal. 70 00:03:11,065 --> 00:03:12,525 Como estão? Bem? 71 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Mal, imbecil! 72 00:03:14,319 --> 00:03:17,614 Duas amigas nossas foram desmioladas pelo Fred Jones. 73 00:03:17,697 --> 00:03:21,534 Viu? Seu pai é pior pra saúde mental de adolescentes que cinta modeladora. 74 00:03:21,618 --> 00:03:23,369 Pode falar dos seus sentimentos comigo. 75 00:03:23,453 --> 00:03:25,204 Meu pai diz que terapia está no meu sangue. 76 00:03:25,288 --> 00:03:27,206 Fiz minha mãe admitir que ela nunca quis ter filhos. 77 00:03:27,290 --> 00:03:30,001 Norville, não preciso falar com ninguém sobre nada. 78 00:03:30,084 --> 00:03:31,586 Meu Deus! A Daphne está me olhando. Esconde! 79 00:03:31,961 --> 00:03:33,212 ...confortável para se abrir. 80 00:03:34,005 --> 00:03:37,800 Ou seja, não tem "reunião de saúde mental" sem "eu". 81 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 Também não tem "eutanásia" sem "eu". 82 00:03:42,305 --> 00:03:44,974 Tudo bem, já chega. 83 00:03:45,350 --> 00:03:46,976 Ou alguém tem uma piada melhor? 84 00:03:47,060 --> 00:03:51,272 Não? Bom, além de gastar três minutos falando de saúde mental, 85 00:03:51,356 --> 00:03:53,942 a diretoria quer que todas as garotas façam 86 00:03:54,025 --> 00:03:56,361 uma aula de defesa pessoal feminina 87 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 para que se protejam de futuros serial killers. 88 00:03:59,739 --> 00:04:03,534 Por que os garotos não fazem uma aula de "Não Matar Garotas"? 89 00:04:03,618 --> 00:04:06,287 Porque só posso gastar US$ 50 do orçamento 90 00:04:06,371 --> 00:04:09,374 pra combater séculos de masculinidade tóxica. 91 00:04:09,457 --> 00:04:12,919 Agora, por favor, deem as boas-vindas às professoras de defesa pessoal feminina. 92 00:04:13,002 --> 00:04:14,462 Mães? 93 00:04:15,129 --> 00:04:16,255 Certo, garotas. 94 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Quem está pronta pra pegar as amigas 95 00:04:17,966 --> 00:04:19,759 e rolar no chão um pouco? 96 00:04:20,718 --> 00:04:21,844 Que delícia! 97 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 Meu Deus! Levanta. 98 00:04:23,680 --> 00:04:25,932 Vamos falar com o Fred sobre minha mãe desaparecida agora. 99 00:04:31,813 --> 00:04:33,481 Faz em mim aquelas tatuagens 100 00:04:33,564 --> 00:04:36,109 que têm pistas secretas sobre como fugir da prisão. 101 00:04:36,484 --> 00:04:38,569 Aprendi a fazer isso na universidade, na Ole Miss. 102 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 Sei fazer borboletas e bandeiras dos Confederados. 103 00:04:41,239 --> 00:04:43,950 Jones, tem uma almôndega falante querendo te ver. 104 00:04:44,033 --> 00:04:44,909 A Velma? 105 00:04:46,744 --> 00:04:47,787 Norville, como estou? 106 00:04:47,870 --> 00:04:49,872 Está óbvio que tem enchimento no sutiã? 107 00:04:49,956 --> 00:04:51,833 Espera. Ainda sente atração pelo Fred? 108 00:04:52,166 --> 00:04:55,628 É um serial killer condenado que pode ter a ver com o sumiço da sua mãe! 109 00:04:55,712 --> 00:04:57,422 É por isso que estou confusa em relação à Daphne. 110 00:04:57,505 --> 00:05:00,425 Claro, ela foi meu primeiro beijo. Mas, quando eu beijava minha mão pra treinar, 111 00:05:00,508 --> 00:05:01,718 eu a chamava de "Fred". 112 00:05:01,801 --> 00:05:04,387 Tá, Velma, você tem que falar disso com alguém. 113 00:05:04,470 --> 00:05:05,304 Não tenho tempo. 114 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 Preciso me concentrar em descobrir o que houve com minha mãe. 115 00:05:07,765 --> 00:05:11,561 Tantos mistérios, tão pouco tempo... 116 00:05:11,644 --> 00:05:12,979 - Daphne? - Talvez outro beijo 117 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 ajude a esclarecer as coisas. 118 00:05:16,441 --> 00:05:18,151 Meu Deus, estou alucinando! 119 00:05:22,655 --> 00:05:23,573 Oi. 120 00:05:24,741 --> 00:05:26,701 Velma, o que eu faço? 121 00:05:30,121 --> 00:05:31,497 Quer que eu te beije como a Daphne? 122 00:05:31,581 --> 00:05:32,957 O que, aliás, foi sem consentimento. 123 00:05:33,041 --> 00:05:34,208 Não me beije. 124 00:05:34,292 --> 00:05:35,376 Já estou confusa. 125 00:05:35,460 --> 00:05:37,462 Me beijar te deixaria confusa? Espera, por quê? 126 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 Isto não é com você. 127 00:05:39,505 --> 00:05:41,132 Me faça rir como da última vez. 128 00:05:41,215 --> 00:05:44,343 Mas um beijo pode despertar paixões que temos medo de admitir. 129 00:05:44,427 --> 00:05:46,346 Por que nos privar dessa descoberta? 130 00:05:48,097 --> 00:05:49,849 Meu Deus, isso foi hilário! 131 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 Obrigada, Nor... 132 00:05:52,226 --> 00:05:54,020 Ei, tira seus amigos de cima de mim! 133 00:05:55,271 --> 00:05:56,814 Que ótimo! Se me baniram da prisão, 134 00:05:56,898 --> 00:05:59,442 como vou interrogar o Fred sobre o desaparecimento da minha mãe? 135 00:05:59,525 --> 00:06:01,819 Eu interrogo o Fred. Eu tenho um plano. 136 00:06:01,903 --> 00:06:03,780 Você só precisa descobrir o que sente pela Daphne. 137 00:06:04,155 --> 00:06:05,448 E o enchimento está vazando. 138 00:06:10,244 --> 00:06:11,412 Certo, escutem! 139 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 Precisam destas habilidades para sobreviver. 140 00:06:13,706 --> 00:06:16,334 Quando um homem enorme e corpulento aparecer e te atacar... 141 00:06:16,417 --> 00:06:17,460 MAIS QUE CHUTE NO SACO OU NÃO? 142 00:06:17,543 --> 00:06:19,670 E ela disse "quando", não "se". 143 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Não lute. 144 00:06:21,005 --> 00:06:24,425 Finja que é um homem adulto que bateu o dedo do pé de leve. 145 00:06:24,509 --> 00:06:26,969 Grite, caia e murche. 146 00:06:27,053 --> 00:06:28,513 Agora, para demonstrar... 147 00:06:28,596 --> 00:06:31,182 Pré-selecionamos nossa própria filha, Daphne, 148 00:06:31,265 --> 00:06:33,684 para fazer o papel da vítima linda, porém vulnerável. 149 00:06:33,768 --> 00:06:36,020 E a agressora bruta vai ser... 150 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 - A Velma. - Quem me chamou de bruta? 151 00:06:38,523 --> 00:06:39,607 Não sou bruta. 152 00:06:39,690 --> 00:06:40,608 Espera, vou com a Daphne? 153 00:06:41,359 --> 00:06:42,819 Eu tenho que ir ao banheiro. 154 00:06:44,153 --> 00:06:46,739 Eu também. 155 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 - Oi. - Oi. 156 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 Isso é superidiota, mas, antes de rolarmos no chão juntas, 157 00:06:58,918 --> 00:07:00,128 acho que precisamos 158 00:07:00,586 --> 00:07:03,005 falar do nosso beijo. 159 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 Para o caso de você estar confusa. 160 00:07:05,049 --> 00:07:05,842 Eu estou. 161 00:07:06,759 --> 00:07:08,803 Andar e traficar drogas com você 162 00:07:08,886 --> 00:07:11,097 me fez perceber como eu sentia falta da nossa amizade. 163 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 Então, acho que minha pergunta é: você... 164 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 - gosta de mim? - Se gosto de você? 165 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Na verdade, não pensei no assunto. 166 00:07:19,355 --> 00:07:21,315 Você namorava com o Fred antes de ele ser preso. 167 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 Você gosta de mim? 168 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Eu perguntei primeiro. 169 00:07:25,194 --> 00:07:27,405 Não tenta me fazer ser vulnerável. 170 00:07:27,488 --> 00:07:29,282 Bom, quer dizer, você que me beijou. 171 00:07:29,657 --> 00:07:33,035 Para parar sua alucinação! Mas aí você me beijou, tipo, nossa! 172 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Então digamos que nos beijamos. 173 00:07:35,204 --> 00:07:37,915 Mesmo sabendo que você que me beijou. 174 00:07:37,999 --> 00:07:40,918 O que é impossível, porque não gosto de você de um jeito romântico. 175 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Eu gosto do Fred. 176 00:07:43,337 --> 00:07:44,922 Ótimo. 177 00:07:45,006 --> 00:07:46,799 Porque também não gosto de você de um jeito romântico. 178 00:07:46,883 --> 00:07:48,676 Perfeito. Estamos na mesma página. 179 00:07:48,759 --> 00:07:51,095 Que bom que resolvemos nossos problemas 180 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 antes de termos que nos bater! 181 00:07:52,763 --> 00:07:53,723 Pois é! 182 00:07:54,223 --> 00:07:56,976 E lutem para ver quem é menos vulnerável! 183 00:08:03,441 --> 00:08:04,650 Que merda é essa, Daphne? 184 00:08:04,734 --> 00:08:06,694 Se eu fosse agressora mesmo, teria me machucado! 185 00:08:06,777 --> 00:08:07,612 Era pra você murchar. 186 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 E deixar você me machucar? 187 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 Meu diário não vai acreditar nisso. 188 00:08:12,283 --> 00:08:14,535 Ei, ei, ei! Calma aí, garotas! 189 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Esta aula não é lugar pra rancores pessoais. 190 00:08:17,580 --> 00:08:19,749 Não estamos aqui para nos atacar. 191 00:08:19,832 --> 00:08:21,792 - Pelo menos, não até amanhã. - Por quê? 192 00:08:21,876 --> 00:08:24,795 O que tem amanhã? Eita! É dia de fajita no refeitório? 193 00:08:24,879 --> 00:08:27,131 Ano passado, perderam um olho brigando pela guacamole. 194 00:08:27,215 --> 00:08:29,008 Não. Depois de dominar 195 00:08:29,091 --> 00:08:32,303 as técnicas de defesa pessoal de hoje, vocês vão competir amanhã 196 00:08:32,386 --> 00:08:35,598 no Torneio para Todas da Aula de Defesa Pessoal de Baía Cristal. 197 00:08:36,140 --> 00:08:38,351 Quê? Como lutar contra garotas vai ajudar 198 00:08:38,434 --> 00:08:40,603 a nos defender da agressão de homens? 199 00:08:40,686 --> 00:08:41,896 Quem vencer ganha uma arma? 200 00:08:41,979 --> 00:08:44,649 Agora ganha! Ótima ideia! 201 00:08:44,732 --> 00:08:46,484 Mas o objetivo disto é determinar 202 00:08:46,567 --> 00:08:48,527 quem é a garota menos vulnerável 203 00:08:48,611 --> 00:08:49,779 da escola. 204 00:08:49,862 --> 00:08:50,696 Tudo bem, mas... 205 00:08:50,780 --> 00:08:54,408 O melhor jeito de impedir uma agressão é virando agressora? 206 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 Funciona pro Batman. 207 00:08:55,993 --> 00:09:00,081 Boa sorte amanhã, garotas. E que vença a garota menos vulnerável! 208 00:09:04,585 --> 00:09:06,629 TÉCNICAS DE NARRATIVA, LLC HOJE 209 00:09:07,171 --> 00:09:08,422 AMANHÃ 210 00:09:08,506 --> 00:09:10,758 Espera. Você quer ser meu terapeuta? Sei não... 211 00:09:11,217 --> 00:09:15,054 Homens da família Jones guardam as emoções até explodirem nas férias em família. 212 00:09:15,137 --> 00:09:19,225 Claro, mas terapia não serve só pra pagar as reformas na cozinha dos terapeutas. 213 00:09:19,308 --> 00:09:20,768 Ela também ajuda as pessoas. 214 00:09:20,851 --> 00:09:23,521 E pensei que gostaria de conversar sobre algumas coisas do seu passado. 215 00:09:23,854 --> 00:09:26,565 Tipo quando o papai me deu o bolo na minha festa de aniversário? 216 00:09:26,649 --> 00:09:29,944 Até tentei pilotar o balão de ar quente, mas eu só tinha quatro anos. 217 00:09:30,361 --> 00:09:32,613 Acha que precisamos começar aí? 218 00:09:32,697 --> 00:09:34,991 Eu acho melhor falar de mães. 219 00:09:35,074 --> 00:09:37,910 Sinto saudade da minha mãe. A prisão é legal, 220 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 mas só a mamãe sabe o jeito certo de espiar enquanto faço xixi. 221 00:09:40,454 --> 00:09:43,332 Outro ótimo lugar para começar. 222 00:09:43,416 --> 00:09:45,668 Mas o que acha da mãe da Velma? 223 00:09:45,751 --> 00:09:47,712 A Diya Dinkley. Ela desapareceu na sua casa. 224 00:09:48,546 --> 00:09:51,382 Acho que o horário de visita acabou. É melhor eu ir. 225 00:09:51,716 --> 00:09:54,593 Tudo bem aqui com o cara que me mandou pra prisão? 226 00:09:54,677 --> 00:09:56,846 Olha, amigo, eu não quero problemas. 227 00:09:56,929 --> 00:09:59,307 Só estou falando com meu amigo pra ajudar uma amiga 228 00:09:59,390 --> 00:10:01,350 que pode virar mais que amiga se eu fizer tudo direito. 229 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Está perdendo seu tempo, amigão. 230 00:10:03,352 --> 00:10:06,772 Romances entre velhos amigos raramente dão certo. 231 00:10:06,856 --> 00:10:08,024 O amor nunca é correspondido. 232 00:10:08,107 --> 00:10:09,233 Isso não é verdade! 233 00:10:23,289 --> 00:10:26,500 TORNEIO DE DEFESA PESSOAL FEMININA DE BAÍA CRISTAL 234 00:10:26,584 --> 00:10:30,338 PARA DETERMINAR QUEM É MENOS VULNERÁVEL 235 00:10:31,797 --> 00:10:35,634 Certo, a primeira a botar a outra pra fora do tatame ganha. Prontas? 236 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 Vou chutar esse bumbum com lifting à brasileira! 237 00:10:38,262 --> 00:10:40,765 Você nunca vai desfazer o trabalho do Dr. Gross. 238 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 Eu apareço no site! 239 00:10:42,266 --> 00:10:43,684 E... lutem! 240 00:10:44,810 --> 00:10:45,811 Sim! 241 00:10:51,817 --> 00:10:52,777 Patética. 242 00:10:52,860 --> 00:10:55,488 Não acredito que eu ia fingir murchar pra fugir desta! 243 00:10:56,489 --> 00:10:57,531 MURCHAR 244 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 - É isso! Murchar. - O que... 245 00:11:01,202 --> 00:11:04,622 Proteja minha bunda. Por favor, me jogue de cara! 246 00:11:04,705 --> 00:11:06,916 Desculpa, não sei qual é qual. 247 00:11:15,132 --> 00:11:16,384 Aonde pensa que vai? 248 00:11:16,467 --> 00:11:19,845 Mata ela, querida! Quer dizer, sempre na esportiva! 249 00:11:19,929 --> 00:11:22,848 Bate na esportiva e junte os cacos em equipe! 250 00:11:35,986 --> 00:11:38,030 VULNERÁVEL 251 00:11:48,999 --> 00:11:50,459 Eu não sou vulnerável! 252 00:11:51,252 --> 00:11:52,711 Ninguém vai me machucar! 253 00:11:54,880 --> 00:11:56,257 FINAL VELMA - DAPHNE 254 00:11:57,133 --> 00:12:00,678 Aí ele me empurrou, e eu falei: "É a famosa transferência!" 255 00:12:00,761 --> 00:12:02,012 E não me lembro de mais nada. 256 00:12:02,096 --> 00:12:03,722 Não sou tão bom na terapia quanto eu pensava. 257 00:12:03,806 --> 00:12:04,682 Norville, pare. 258 00:12:05,015 --> 00:12:08,436 Primeira regra da terapia: você é tão excelente quanto pensa que é. 259 00:12:08,769 --> 00:12:12,148 Infelizmente, ninguém vai te levar a sério como terapeuta 260 00:12:12,231 --> 00:12:13,482 sem uma coisinha... 261 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 Doutorado em Psicologia? 262 00:12:15,192 --> 00:12:16,235 Me poupe! 263 00:12:16,318 --> 00:12:19,071 Não concluí o meu, e ninguém nunca verificou. Não. 264 00:12:19,155 --> 00:12:23,951 A única coisa de que um terapeuta realmente precisa é um bom cardigã. 265 00:12:24,034 --> 00:12:26,370 Você fica parecendo baixinho e nada ameaçador. 266 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 E as pessoas querem se abrir pra você na hora. 267 00:12:30,124 --> 00:12:30,958 Como estou? 268 00:12:32,084 --> 00:12:35,004 Está parecendo que quero reclamar de como sua mãe mastiga alto! 269 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 Olha só, já está funcionando! 270 00:12:41,427 --> 00:12:42,845 Daphne, isto é ridículo. 271 00:12:42,928 --> 00:12:45,556 Vamos lutar em vez de conversar sobre o que aconteceu? 272 00:12:45,639 --> 00:12:48,434 Se bem me lembro, eu te fiz uma pergunta. 273 00:12:48,517 --> 00:12:49,727 Ainda estou esperando a resposta. 274 00:12:50,227 --> 00:12:51,353 Tudo bem, eu admito. 275 00:12:52,104 --> 00:12:53,147 Eu gosto de você, sim. 276 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 Que foi? Tem medo de gostar de uma garota? 277 00:12:57,902 --> 00:13:00,196 Velma, tenha dó! Eu tenho duas mães. 278 00:13:00,279 --> 00:13:02,114 Fui batizada no set de Ellen. 279 00:13:02,198 --> 00:13:05,117 É que tenho muito mais coisa em jogo do que você. 280 00:13:07,036 --> 00:13:09,747 Daphne, por que está falando com essa coisa aí? 281 00:13:09,830 --> 00:13:12,333 Entendi. Você tem mais coisa em jogo 282 00:13:12,416 --> 00:13:14,502 porque não sou tão popular quanto você. 283 00:13:14,585 --> 00:13:16,420 Quê? Você não é nada popular. 284 00:13:16,504 --> 00:13:18,005 Veremos o quanto você é popular 285 00:13:18,088 --> 00:13:20,257 quando eu quebrar sua cara perfeita, Daphne. 286 00:13:29,099 --> 00:13:30,768 Vou dar munição pro seu diário. 287 00:13:30,851 --> 00:13:33,604 Querido diário, prepara a fuça. 288 00:13:36,273 --> 00:13:38,734 Espera, me tiraram da mesquita pra falar com você? 289 00:13:38,817 --> 00:13:41,987 Sim. Pensei em continuar sua terapia. 290 00:13:42,071 --> 00:13:44,281 Como é? Nem pensar! Por que eu iria querer... 291 00:13:47,159 --> 00:13:48,953 Nossa, me sinto estranho... 292 00:13:49,036 --> 00:13:50,663 Colocaram droga na comida de novo? 293 00:13:51,789 --> 00:13:53,582 Do que estávamos falando, doutor? 294 00:13:53,666 --> 00:13:56,085 Estávamos falando do que sentiu 295 00:13:56,168 --> 00:13:58,462 na noite em que a Diya, mãe da Velma, desapareceu. 296 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 É mesmo. Meu pai tinha acabado de comprar nossa casa. 297 00:14:01,674 --> 00:14:05,511 Era um lixo. Ele teve a ótima ideia de pôr fogo nela pela grana do seguro. 298 00:14:05,594 --> 00:14:07,471 Mas, em vez de fraude, vocês cometeram assassinato. 299 00:14:08,973 --> 00:14:12,226 Quem me dera! Assassinato a gente supera. Mas isso poderia arruinar uma pessoa. 300 00:14:12,309 --> 00:14:13,435 Eu nunca vou contar. 301 00:14:15,563 --> 00:14:18,816 Que caimento horrível! Que persuasivo! 302 00:14:19,900 --> 00:14:21,777 A verdade é que, na noite em que botaríamos fogo na casa, 303 00:14:21,860 --> 00:14:24,613 meu pai me deu o bolo, como no meu aniversário. 304 00:14:24,697 --> 00:14:28,075 Mas dessa vez o Bill Gates nem saiu de um bolo pra mim! 305 00:14:29,034 --> 00:14:31,620 Espera, era só isso? E isso é pior que assassinato? 306 00:14:31,704 --> 00:14:33,497 Aí uma indiana encostou o carro. 307 00:14:33,956 --> 00:14:35,541 Sim. Me conte sobre ela. 308 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Por quê, você curte? Eu respeito, hein? 309 00:14:37,501 --> 00:14:40,004 - Não. O que ela estava fazendo lá? - Não sei. 310 00:14:40,087 --> 00:14:42,923 Meu pai me disse pra nunca dar atenção a mulheres com mais de 35 anos. 311 00:14:44,633 --> 00:14:46,218 Tá, isto é inútil. 312 00:14:46,302 --> 00:14:48,804 Você claramente não teve nada a ver com o sequestro de Diya. 313 00:14:49,430 --> 00:14:50,973 Foi mal, doutor. 314 00:14:51,056 --> 00:14:53,434 Você não vai sair daqui até me ajudar 315 00:14:53,517 --> 00:14:55,185 com minha agressividade passiva. 316 00:14:55,269 --> 00:14:57,938 Mas, se realmente quiser ir embora, posso ficar sofrendo 317 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 com os outros caras que estão esperando pra falar com você. 318 00:15:00,649 --> 00:15:01,775 SALA DE VISITA 319 00:15:03,193 --> 00:15:04,194 A MENOS VULNERÁVEL 320 00:15:04,278 --> 00:15:07,656 Bem-vindos, fãs de defesa pessoal feminina! 321 00:15:07,740 --> 00:15:12,119 Quem está pronto para um empoderamento esmagador? 322 00:15:14,496 --> 00:15:15,664 De um lado, 323 00:15:15,748 --> 00:15:18,000 pesando 50kg 324 00:15:18,083 --> 00:15:21,545 e com um alcance nas redes sociais de 12.300, 325 00:15:22,087 --> 00:15:25,007 Daphne "Britadeira Ruiva" Blake. 326 00:15:27,801 --> 00:15:29,428 Do outro lado, 327 00:15:29,511 --> 00:15:31,805 pesando "como ousa perguntar?" 328 00:15:31,889 --> 00:15:33,641 e com um alcance nas redes sociais 329 00:15:33,974 --> 00:15:35,976 de "diz ela que é boa demais pra isso", 330 00:15:36,060 --> 00:15:38,395 Velma "Nome Indiano" Dinkley. 331 00:15:40,689 --> 00:15:41,565 Senta! 332 00:15:41,899 --> 00:15:45,611 Agora vamos descobrir qual garota é menos vulnerável. 333 00:15:46,236 --> 00:15:49,031 Isso, precisa se hidratar para chorar mais tarde. 334 00:15:49,114 --> 00:15:51,659 Não vejo alguém tão confiante 335 00:15:51,742 --> 00:15:53,410 desde as minhas mães nas eleições de 2016. 336 00:15:53,494 --> 00:15:56,830 Achei que estava no papo pra Jill Stein. Enfim, lutem! 337 00:15:58,916 --> 00:16:00,084 O quê? 338 00:16:00,459 --> 00:16:02,461 Como sua barriga é tão dura? Você é um robô? 339 00:16:02,836 --> 00:16:04,755 Por isso que não toma ducha depois de educação física? 340 00:16:04,838 --> 00:16:06,674 Não, minha barriga é como meus lábios: 341 00:16:06,757 --> 00:16:09,009 tem maciez e faz muito barulho esquisito. 342 00:16:09,093 --> 00:16:10,886 O que você sentiu foi... 343 00:16:10,969 --> 00:16:12,930 - Espera, é meu diário! - Sim. 344 00:16:13,013 --> 00:16:14,932 E vou ler como um audiolivro. 345 00:16:15,015 --> 00:16:16,809 Com sotaque e tudo mais, ora pois! 346 00:16:16,892 --> 00:16:18,519 Velma, por favor, não faça isso. 347 00:16:18,852 --> 00:16:21,313 Você me machuca, eu te machuco. 348 00:16:21,397 --> 00:16:24,191 Oi, pessoal. Vocês acham que a Daphne é a garota perfeita 349 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 que todo mundo quer, né? 350 00:16:26,443 --> 00:16:27,945 Bom, isso é uma mentira. 351 00:16:28,028 --> 00:16:29,697 De acordo com o próprio diário dela, 352 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 a Daphne tem tanto problema que tem uma sessão diária 353 00:16:32,950 --> 00:16:34,952 com Lamont, nosso orientador, 354 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 pra discutir as "questões" dela. 355 00:16:42,668 --> 00:16:44,002 VAI, DAPH 356 00:16:45,713 --> 00:16:46,672 Gente, fala sério! 357 00:16:46,755 --> 00:16:49,425 Deixei a Daphne vulnerável. Eu venci. 358 00:16:49,800 --> 00:16:53,220 Agora riam enquanto observam a popularidade preciosa dela se dissipar. 359 00:16:53,303 --> 00:16:54,972 Por que faríamos isso? 360 00:16:55,055 --> 00:16:59,935 Saúde mental não é brincadeira, mesmo que o Lamont seja tosco! 361 00:17:00,018 --> 00:17:01,937 É, mesmo que eu seja tosco! 362 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Daphne! 363 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Essa não... 364 00:17:15,159 --> 00:17:18,287 Olha, Velma, o único jeito de você fugir da suspensão 365 00:17:18,370 --> 00:17:20,247 é pedindo desculpa à Daphne. 366 00:17:20,330 --> 00:17:21,957 Eu tenho que pedir desculpa? 367 00:17:22,040 --> 00:17:24,418 Ela me chutou com tanta força que agora minhas trompas estão ligadas! 368 00:17:24,501 --> 00:17:28,547 Sim, mas você feriu os sentimentos dela, o que é muito pior hoje em dia. 369 00:17:28,630 --> 00:17:30,257 Pode me dizer o porquê? 370 00:17:30,340 --> 00:17:33,635 Nem pensar. E boa sorte pra tentar me manipular sem seu cardigã, babaca! 371 00:17:33,969 --> 00:17:35,763 É, o Norville me contou do seu truquezinho. 372 00:17:43,061 --> 00:17:44,980 Tudo bem. Eu sei que tenho que falar com alguém 373 00:17:45,063 --> 00:17:46,607 sobre o que sinto pela Daphne, mas... 374 00:17:49,860 --> 00:17:53,280 Mas é com minha mãe que eu converso quando estou confusa. 375 00:17:53,363 --> 00:17:55,199 E conversar com outra pessoa parece uma traição. 376 00:17:55,282 --> 00:17:57,618 É como admitir que ela se foi de vez. 377 00:17:57,701 --> 00:18:00,662 Eu entendo, mas deixar de falar com as pessoas 378 00:18:00,746 --> 00:18:02,790 não atrapalhou você a encontrá-la? 379 00:18:05,542 --> 00:18:08,837 Tá, isso até parece inteligente, mas, vindo de você... 380 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 Pois é! Até eu me surpreendi. 381 00:18:11,632 --> 00:18:13,842 Eu só deveria falar com os alunos sobre faculdade, 382 00:18:13,926 --> 00:18:15,302 mas a questão é que... 383 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 Não. Esqueci. 384 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Acho que você quis dizer 385 00:18:19,389 --> 00:18:22,392 que, por me recusar a entender o que sinto pela Daphne já no início, 386 00:18:22,476 --> 00:18:24,603 acabei estragando as coisas com ela. 387 00:18:24,686 --> 00:18:26,772 É isso! Uma garota inteligente como você 388 00:18:26,855 --> 00:18:28,899 daria certinho na Smith College. 389 00:18:28,982 --> 00:18:31,443 Tá. Mas ainda preciso pedir desculpa pra Daphne? 390 00:18:31,527 --> 00:18:34,696 Só li o diário dela porque ela disse que era popular demais pra mim. 391 00:18:34,780 --> 00:18:36,198 É você quem sabe, Velma. 392 00:18:36,281 --> 00:18:38,450 Mas, às vezes, quando nos atacam, 393 00:18:38,534 --> 00:18:40,744 - o melhor a se fazer é... - Murchar. 394 00:18:41,203 --> 00:18:42,329 Tem razão. 395 00:18:42,412 --> 00:18:44,748 Eu ia dizer pra mirar nos olhos! 396 00:18:46,542 --> 00:18:47,584 Então parece que o Fred 397 00:18:47,668 --> 00:18:50,671 não está ligado ao desaparecimento da sua mãe. A notícia é boa, né? 398 00:18:50,754 --> 00:18:52,089 Não, a notícia é horrível! 399 00:18:52,172 --> 00:18:55,759 Quer dizer que a pista não deu em nada, e o Fred deve ser inocente. 400 00:18:55,843 --> 00:18:57,678 Sim, mas não é reconfortante 401 00:18:57,761 --> 00:18:59,638 ver um branco rico ser condenado injustamente, pra variar? 402 00:19:00,055 --> 00:19:01,557 Estou distraída demais pra curtir o sentimento. 403 00:19:01,890 --> 00:19:03,642 Preciso acertar as coisas com a Daphne. 404 00:19:06,895 --> 00:19:08,063 Me espera, tá? 405 00:19:08,146 --> 00:19:10,983 A não ser que queira comprar uma raspadinha pra mim e voltar correndo. 406 00:19:11,066 --> 00:19:13,569 Claro. Não tenho nada pra fazer agora. Merda! 407 00:19:13,652 --> 00:19:19,408 TERAPIA EM GRUPO COM O FILHO DO DR. ROGERS 408 00:19:25,914 --> 00:19:28,333 Bom, regra dos dez minutos. O Norville não vem. 409 00:19:28,667 --> 00:19:32,379 Vou ter que redirecionar meu trauma de infância, virar advogado 410 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 e ajudar meus irmãos presos a apelar das condenações. 411 00:19:35,549 --> 00:19:36,842 Não, ninguém sai! 412 00:19:36,925 --> 00:19:39,094 Por que todo mundo acha que pode me dar o bolo? 413 00:19:42,097 --> 00:19:43,557 Tudo bem. Então é motim. 414 00:20:01,825 --> 00:20:02,701 VELMA: VEM AQUI FORA? 415 00:20:05,704 --> 00:20:06,872 O que você quer, Velma? 416 00:20:07,205 --> 00:20:08,624 Eu vim pedir desculpa. 417 00:20:08,999 --> 00:20:11,585 Desculpa ter lido seu diário pra escola toda ouvir. 418 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 - Velma... - Sim, eu sei. 419 00:20:14,129 --> 00:20:15,547 Agora quer se desculpar comigo? 420 00:20:15,631 --> 00:20:16,798 - Pelo quê? - Por dizer 421 00:20:16,882 --> 00:20:18,425 que não sou popular o bastante pra você. 422 00:20:18,508 --> 00:20:20,677 - Eu não disse isso! - Alguém disse. 423 00:20:20,761 --> 00:20:22,763 - Você disse! - E tenho dito! 424 00:20:22,846 --> 00:20:25,390 Isso não tem nada a ver com popularidade, Velma. 425 00:20:25,474 --> 00:20:27,809 Por acaso sabe por que tenho conversado com o Lamont? 426 00:20:27,893 --> 00:20:31,313 Não. Sinceramente, só folheei o diário procurando safadeza. 427 00:20:31,396 --> 00:20:32,689 Meio fraco, na real. 428 00:20:32,773 --> 00:20:34,566 Tá, eu converso com ele 429 00:20:34,650 --> 00:20:36,109 porque procurar meus pais biológicos 430 00:20:36,193 --> 00:20:38,487 trouxe sentimentos de abandono à tona. 431 00:20:40,447 --> 00:20:41,281 Sinto muito. 432 00:20:41,865 --> 00:20:43,533 - Quando minha mãe... - Exatamente. 433 00:20:43,617 --> 00:20:45,911 Quando sua mãe desapareceu, você também me abandonou. 434 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 Quê? Só depois de você ficar gata e me largar de lado. 435 00:20:48,205 --> 00:20:49,873 Não é verdade. Você me excluiu primeiro. 436 00:20:49,957 --> 00:20:52,292 Eu excluí todo mundo. Ainda não voltei ao meu dentista, 437 00:20:52,376 --> 00:20:53,627 nem pretendo. 438 00:20:56,880 --> 00:20:59,883 Tá, talvez eu tenha um pouquinho de culpa no nosso desentendimento. 439 00:20:59,967 --> 00:21:02,052 Aí nós nos beijamos, e foi incrível. 440 00:21:02,511 --> 00:21:05,555 Mas você disse que não gostava de mim de um jeito romântico, e eu surtei. 441 00:21:05,639 --> 00:21:07,933 Porque eu achei que você fosse sumir de novo. 442 00:21:08,392 --> 00:21:10,560 Espera. Isso é um pedido de desculpas? 443 00:21:10,936 --> 00:21:12,145 Você gosta de mim? 444 00:21:12,604 --> 00:21:13,522 Você sabe que gosto. 445 00:21:13,897 --> 00:21:16,650 Mas também... Ai, quero morrer com isso... Sinto uma atração enorme pelo Fred. 446 00:21:16,733 --> 00:21:18,610 Caramba! Você precisa mesmo de terapia. 447 00:21:18,694 --> 00:21:21,363 Sinceramente, acho que preciso mesmo é de uma amiga. 448 00:21:21,905 --> 00:21:22,739 Eu também. 449 00:21:23,407 --> 00:21:25,951 - Mas também uma amiga pra tran... - Não. 450 00:21:26,326 --> 00:21:28,412 Vamos facilitar e tentar voltar a ser amigas. 451 00:21:28,787 --> 00:21:29,913 É, tem razão. 452 00:21:29,997 --> 00:21:31,957 Só consigo ficar obcecada por uma mulher por vez. 453 00:21:32,040 --> 00:21:33,792 E agora tem que ser a minha mãe. 454 00:21:34,209 --> 00:21:35,335 Que tal um abraço? 455 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Amigas se abraçam. Peitos encostam, virilha não. 456 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 Peitos encostam, virilha não. 457 00:21:41,425 --> 00:21:43,802 - É melhor um aperto de mãos. Né? - Sim, adoro um aperto. 458 00:21:43,885 --> 00:21:46,221 Duas amigas dando um aperto de mão casual. 459 00:21:48,307 --> 00:21:49,266 Boa noite, amiga. 460 00:21:49,599 --> 00:21:51,101 Boa noite, amiga. 461 00:21:58,900 --> 00:22:01,153 Bom, pelo menos minhas alucinações voltaram ao normal. 462 00:22:01,611 --> 00:22:04,197 Que merda, Norville! Era pra você me levar pra casa. 463 00:22:04,281 --> 00:22:05,490 Agora tenho que ir andando. 464 00:22:06,199 --> 00:22:08,827 Literalmente nunca senti tanto ódio. 465 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Oi, pai. 466 00:22:14,499 --> 00:22:17,544 Filho, detesto dizer isso, mas você não está pronto pro cardigã. 467 00:22:17,878 --> 00:22:20,338 Com médios poderes vêm médias responsabilidades. 468 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 Eu sei. Foi mal. 469 00:22:22,883 --> 00:22:25,177 HOSPÍCIO DE BAÍA CRISTAL: AS VOZES DA SUA CABEÇA MANDAM GASTAR AQUI 470 00:22:25,260 --> 00:22:27,137 Hospício de Baía Cristal? 471 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Por que isto estava aqui? 472 00:22:28,972 --> 00:22:33,602 Quê? Ah, isso aí! Eu tenho um amigo que trabalha lá. 473 00:22:33,685 --> 00:22:36,354 O Dr. Desculpa Ruim. 474 00:22:40,984 --> 00:22:42,861 Por que anda com isso, pai? 475 00:22:45,447 --> 00:22:48,158 Filho, preciso te contar uma coisa 476 00:22:48,241 --> 00:22:49,659 sobre a sua mãe. 477 00:23:02,923 --> 00:23:03,757 Oi, sumida! 478 00:23:18,563 --> 00:23:19,815 Vejam, um chalé! 479 00:23:20,148 --> 00:23:21,650 Podemos perguntar como chegar à cidade. 480 00:23:22,025 --> 00:23:23,026 Perguntar? 481 00:23:23,443 --> 00:23:25,112 Achei que seu apelido fosse Ladrão, 482 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 não Cagão. 483 00:23:27,322 --> 00:23:29,491 Tá, façam o que quiserem. 484 00:23:29,950 --> 00:23:32,661 Tá. Quem tem um celular pra eu ligar pro meu motorista? 485 00:23:34,246 --> 00:23:36,414 Querem ligar pro motorista de vocês? 486 00:23:36,498 --> 00:23:37,916 Parados! Polícia! 487 00:23:39,918 --> 00:23:41,336 Não vão me levar daqui vivo! 488 00:23:41,920 --> 00:23:42,879 Nossa! 489 00:23:42,963 --> 00:23:45,590 Por que não vamos te levar vivo, Fred? 490 00:23:47,050 --> 00:23:49,845 Porque quero parecer durão pra impressionar meu pai. 491 00:24:21,168 --> 00:24:23,086 Legendas: Raissa Duboc