1
00:00:05,338 --> 00:00:06,840
Anteriormente en Velma...
2
00:00:07,882 --> 00:00:08,717
Culpable.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,051
¿En base a qué?
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,680
Quiero contratar a un detective privado
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,265
para hallar a mi familia biológica.
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,726
Norville, adivina qué me dio Daphne.
7
00:00:17,809 --> 00:00:19,519
¿Mononucleosis?
8
00:00:19,602 --> 00:00:21,020
Las vi besándose anoche.
9
00:00:21,771 --> 00:00:24,315
La verdad, lo que necesito es una amiga.
10
00:00:24,858 --> 00:00:25,692
Yo también.
11
00:00:26,359 --> 00:00:29,195
- Pero tal vez una amiga que co...
- No.
12
00:00:29,279 --> 00:00:31,281
Dejémoslo así
y tratemos de ser amigas otra vez.
13
00:00:31,740 --> 00:00:32,615
Sí, tienes razón.
14
00:00:33,992 --> 00:00:36,786
DESAPARECIDA - DIYA DINKLEY
15
00:00:39,539 --> 00:00:41,124
Aunque sea difícil de creer,
16
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
yo nunca fui muy popular.
17
00:00:45,754 --> 00:00:48,631
Nunca encajé con las otras chicas.
18
00:00:48,715 --> 00:00:49,799
Bicho raro.
19
00:00:49,883 --> 00:00:50,884
Y estaba bien.
20
00:00:50,967 --> 00:00:53,303
Siempre me dio orgullo
no encajar en el molde.
21
00:00:55,722 --> 00:00:56,556
¡Ay, Dios!
22
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
¡DOS SEMANAS SIN ASESINATOS!
23
00:00:57,557 --> 00:00:59,017
Si bien la amenaza de un asesino serial
24
00:00:59,100 --> 00:01:00,477
podría habernos unido más...
25
00:01:00,560 --> 00:01:01,770
Es oficial.
26
00:01:01,853 --> 00:01:04,189
Dos semanas sin asesinatos.
27
00:01:04,272 --> 00:01:05,565
...no fue así.
28
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Odio a las sexis.
29
00:01:10,236 --> 00:01:11,029
Menos a Daphne.
30
00:01:11,404 --> 00:01:12,447
¡Auxilio!
31
00:01:12,947 --> 00:01:14,741
Encontré a otra chica asesinada
32
00:01:14,824 --> 00:01:17,118
exactamente como las demás.
33
00:01:18,453 --> 00:01:19,329
Excelente.
34
00:01:19,704 --> 00:01:21,956
Una pancarta de $10 000 a la basura.
35
00:01:22,290 --> 00:01:23,666
¿Otra chica muerta?
36
00:01:29,464 --> 00:01:31,382
Tengo buenas noticias
37
00:01:31,466 --> 00:01:33,051
y malas noticias.
38
00:01:33,134 --> 00:01:35,220
La buena es que el asesinato ocurrió
39
00:01:35,303 --> 00:01:36,721
mientras Fred Jones estaba preso,
40
00:01:36,805 --> 00:01:38,014
así que queda exonerado
41
00:01:38,097 --> 00:01:38,932
y saldrá en libertad.
42
00:01:39,390 --> 00:01:42,435
Pero pusimos
una pista de patinaje en su cuarto.
43
00:01:42,519 --> 00:01:44,229
Ahora, la mala noticia.
44
00:01:44,312 --> 00:01:46,898
El asesino sigue suelto.
45
00:01:48,066 --> 00:01:50,068
¿Alguna pregunta?
46
00:01:50,151 --> 00:01:51,444
Sí, yo tengo una.
47
00:01:51,528 --> 00:01:54,113
¿Por qué nunca hicieron
todo esto por mi mamá?
48
00:01:57,700 --> 00:01:59,160
¡Por favor! ¡Silencio!
49
00:01:59,828 --> 00:02:01,496
Hay un buen motivo
50
00:02:01,579 --> 00:02:03,915
para que nos tomemos
más en serio este caso
51
00:02:03,998 --> 00:02:05,500
que el de la "madre desaparecida"
52
00:02:05,583 --> 00:02:06,918
de una chica bocona.
53
00:02:07,252 --> 00:02:08,169
Tenemos novedades.
54
00:02:08,253 --> 00:02:10,880
Tras haber revisado cuidadosamente
55
00:02:10,964 --> 00:02:12,298
todas las pruebas...
56
00:02:12,382 --> 00:02:13,258
CUERPO 1
57
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
...hallamos un patrón.
58
00:02:14,425 --> 00:02:15,260
Qué interesante.
59
00:02:15,343 --> 00:02:18,555
Todas las víctimas son sexis.
60
00:02:19,013 --> 00:02:20,431
¡Por Dios! Nosotras somos sexis.
61
00:02:20,515 --> 00:02:21,474
¡Un momento!
62
00:02:21,558 --> 00:02:22,475
¿Quiere decir
63
00:02:22,559 --> 00:02:25,186
que la vida será aún más difícil
para las chicas lindas?
64
00:02:25,270 --> 00:02:27,480
Gigi y sus amigas
ya pasan la mitad del tiempo
65
00:02:27,564 --> 00:02:28,773
respondiendo elogios.
66
00:02:29,107 --> 00:02:31,526
Gracias, papá. Qué lindo.
67
00:02:31,609 --> 00:02:32,485
Por desgracia, sí.
68
00:02:33,611 --> 00:02:35,113
Nuestra hijita sexi.
69
00:02:35,196 --> 00:02:38,658
No tenemos dinero
para proteger a todas las estudiantes.
70
00:02:38,741 --> 00:02:42,996
Así que decidimos
hacer una lista de las cinco más sexis
71
00:02:43,079 --> 00:02:44,998
de la Secundaria de Crystal Cove
72
00:02:45,081 --> 00:02:47,792
y ponerles custodia policial.
73
00:02:47,876 --> 00:02:48,793
Es divertido, ¿no?
74
00:02:48,877 --> 00:02:49,836
Sí. Se llamará
75
00:02:49,919 --> 00:02:52,338
"Iniciativa Suma" de Crystal Cove.
76
00:02:52,422 --> 00:02:53,381
SEXIS ÚNICAMENTE,
MONOS ABSTENERSE
77
00:02:53,464 --> 00:02:54,340
¡Bien, una sigla!
78
00:02:54,883 --> 00:02:57,010
¿Un par de tipos blancos y medio viejos
79
00:02:57,093 --> 00:02:59,178
van a decidir quiénes son las más sexis?
80
00:02:59,262 --> 00:03:01,514
De acuerdo. Si se te ocurre una idea mejor
81
00:03:01,598 --> 00:03:03,558
para hacer la lista,
puedes hacerla tú, Velma.
82
00:03:03,641 --> 00:03:04,851
¿Quieren que haga la lista yo?
83
00:03:05,184 --> 00:03:06,102
Preferiría morirme.
84
00:03:06,185 --> 00:03:08,146
Velma, por favor.
85
00:03:08,229 --> 00:03:10,481
Qué insensible.
86
00:03:10,565 --> 00:03:11,941
Sobre todo viniendo de una chica
87
00:03:12,025 --> 00:03:14,527
que no corre riesgo de que la asesinen.
88
00:03:15,862 --> 00:03:18,740
Si no haces la lista, otras chicas más
89
00:03:18,823 --> 00:03:20,158
van a ser asesinadas,
90
00:03:20,241 --> 00:03:21,242
y con ellas
91
00:03:21,326 --> 00:03:24,245
morirá el turismo,
base de nuestra economía.
92
00:03:24,329 --> 00:03:25,747
¡La economía, no!
93
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
Está bien, pero no olviden
que una lista de las más sexis
94
00:03:30,919 --> 00:03:33,713
desató la guerra de Troya
y dio origen a Facebook.
95
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Velma, espera.
96
00:03:37,008 --> 00:03:38,927
En nombre de las chicas sexis,
97
00:03:39,010 --> 00:03:41,095
gracias por acceder a hacer esa lista.
98
00:03:45,475 --> 00:03:46,559
Amigas, Velma.
99
00:03:46,643 --> 00:03:48,728
Dijimos que necesitamos ser amigas.
100
00:03:48,811 --> 00:03:51,064
Sobre todo porque ya reuní el dinero
101
00:03:51,147 --> 00:03:53,650
para contratar a un investigador
que busque a mis padres.
102
00:03:53,733 --> 00:03:55,610
Hola. Yo trabajo de eso.
103
00:03:55,693 --> 00:03:57,570
Velma, ya tienes demasiado que hacer.
104
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
Y nuestra relación
ya está bastante complicada.
105
00:03:59,989 --> 00:04:00,823
¿Sí?
106
00:04:00,907 --> 00:04:02,700
Abracémonos de nuevo para ver.
107
00:04:02,784 --> 00:04:03,660
No, tienes razón.
108
00:04:03,743 --> 00:04:05,662
Si quieres ayudarme con algo de todo eso,
109
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
puedes hacer la lista por mí.
110
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
¿La lista de cuáles de mis amigas
van a sobrevivir?
111
00:04:10,166 --> 00:04:12,293
No, gracias. Primero, odio las listas.
112
00:04:12,377 --> 00:04:13,920
Y segundo... Ay, no, esto es una lista.
113
00:04:14,003 --> 00:04:15,129
Pero no puedo hacerla yo.
114
00:04:15,213 --> 00:04:18,466
Comparadas contigo,
todas parecen patatas con vestido.
115
00:04:22,762 --> 00:04:24,555
¿Están hablando
de la lista de chicas sexis?
116
00:04:24,931 --> 00:04:28,226
Cuídense, porque estamos dispuestas
a todo para entrar.
117
00:04:29,727 --> 00:04:30,561
A todo.
118
00:04:31,896 --> 00:04:33,272
Que te diviertas con eso. Adiós.
119
00:04:42,031 --> 00:04:42,907
SALVEMOS A LAS CHICAS SEXIS
120
00:04:42,991 --> 00:04:43,825
OLIVE A LA LISTA
121
00:04:50,415 --> 00:04:51,749
Elígeme, Velma.
122
00:05:00,341 --> 00:05:01,175
LAS 5 MÁS SEXIS
1. DAPHNE - 2. DAPHNE
123
00:05:01,259 --> 00:05:02,969
Velma, tienes que terminar esa lista.
124
00:05:03,052 --> 00:05:04,178
Ya es bastante que mueran chicas,
125
00:05:04,262 --> 00:05:05,304
ahora se me abolló la trompeta.
126
00:05:05,388 --> 00:05:07,682
Eso intento.
No tuve tiempo de concentrarme.
127
00:05:08,182 --> 00:05:10,184
Gracias a Dios,
ellas prefieren ser asesinadas
128
00:05:10,268 --> 00:05:11,352
que entrar al aula de la banda.
129
00:05:11,436 --> 00:05:13,062
Y te distraen
130
00:05:13,146 --> 00:05:14,689
porque hace poco saliste del clóset
131
00:05:14,772 --> 00:05:16,983
y te excitas tanto que no te concentras.
132
00:05:17,066 --> 00:05:18,151
- Entendido.
- Norville,
133
00:05:18,234 --> 00:05:20,028
ya te dije que no es así.
134
00:05:20,111 --> 00:05:22,822
Me gusta Daphne,
pero también me atrae Fred.
135
00:05:22,905 --> 00:05:25,783
Tiene un magnetismo inexplicable.
136
00:05:25,867 --> 00:05:27,160
Se llama riqueza, pero sigue.
137
00:05:27,243 --> 00:05:29,912
Pero Daphne...
Nuestras personalidades encajan.
138
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
No lo puedo explicar.
139
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
Entiendo.
140
00:05:33,082 --> 00:05:35,918
Pero si tuvieras que explicarlo
para que yo... o alguien
141
00:05:36,002 --> 00:05:38,421
pueda estudiar
la personalidad de ella y emularla
142
00:05:38,504 --> 00:05:40,256
para empezar a gustarte...
143
00:05:40,339 --> 00:05:42,633
Ese es el problema con esta lista.
144
00:05:42,717 --> 00:05:45,219
Los hombres creen que ellos
y sus deseos son el centro de todo.
145
00:05:45,303 --> 00:05:46,679
Yo no, yo soy un aliado.
146
00:05:46,763 --> 00:05:48,056
Ahora vuelve a mi pregunta.
147
00:05:48,139 --> 00:05:50,433
Toda la vida los varones nos dicen
148
00:05:50,516 --> 00:05:52,727
qué es ser sexi, y no es ser como yo.
149
00:05:52,810 --> 00:05:55,146
Incluso nos enseñan a avergonzarnos
de nuestro propio cuerpo.
150
00:05:55,521 --> 00:05:57,607
Hasta los niñitos saben dibujar un pene,
151
00:05:57,690 --> 00:05:59,275
pero si les pides que dibujen una vagina,
152
00:05:59,358 --> 00:06:00,485
¿qué pasa?
153
00:06:01,069 --> 00:06:02,945
- ¿Vas a la cárcel?
- Exacto.
154
00:06:03,029 --> 00:06:04,322
Y ahora, gracias a esta lista,
155
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
tengo que validar todo lo que odio
156
00:06:06,240 --> 00:06:08,034
de las normas de belleza
impuestas por varones
157
00:06:08,117 --> 00:06:09,410
o morirán más chicas.
158
00:06:09,494 --> 00:06:10,828
Y una podría ser Daphne.
159
00:06:10,912 --> 00:06:12,872
Imagina todo lo que extrañarías
de su personalidad.
160
00:06:13,206 --> 00:06:14,791
En voz alta, ahora.
161
00:06:15,708 --> 00:06:18,211
Sé que mi lista no te va a ayudar.
162
00:06:19,921 --> 00:06:20,880
1. VELMA CUANDO SONRÍE
2. VELMA CUANDO FRUNCE EL CEÑO
163
00:06:22,423 --> 00:06:23,299
Pero si logras
164
00:06:23,382 --> 00:06:26,052
que su magnetismo no te caliente tanto,
165
00:06:26,135 --> 00:06:27,720
un chico que conocemos podría ayudarte.
166
00:06:33,476 --> 00:06:34,769
Mamá, basta.
167
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
Delante de los muchachos, no.
168
00:06:37,855 --> 00:06:38,940
SPOONER'S - CASA DE MALTEADAS
169
00:06:40,108 --> 00:06:40,983
Hola, Fred.
170
00:06:41,067 --> 00:06:42,693
¡Vaya! Te sentó bien la cárcel.
171
00:06:42,777 --> 00:06:44,946
Y estás mucho menos apuñalado
de lo que había imaginado.
172
00:06:45,029 --> 00:06:46,197
Gracias, tú estás...
173
00:06:47,281 --> 00:06:48,116
¿Qué hago acá?
174
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Necesito que me ayudes
con la lista de las cinco más sexis
175
00:06:50,535 --> 00:06:51,577
de la escuela.
176
00:06:51,661 --> 00:06:52,578
Sí, no sé.
177
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
Lo hice en la feria de ciencias
el año pasado
178
00:06:54,580 --> 00:06:55,414
y me suspendieron.
179
00:06:55,498 --> 00:06:59,252
Tu trabajo se titulaba "De Freud a Jung:
una exploración de la calentura".
180
00:06:59,335 --> 00:07:02,296
Pero está bien. La policía
necesita la lista para protegerlas.
181
00:07:02,380 --> 00:07:04,423
¿Es una obra de caridad? Bien.
182
00:07:04,507 --> 00:07:07,051
Pero si esto no sirve
para restaurar mi imagen
183
00:07:07,135 --> 00:07:08,845
de buen tipo, me voy a enojar.
184
00:07:10,179 --> 00:07:10,930
De acuerdo.
185
00:07:11,848 --> 00:07:12,598
Sí...
186
00:07:13,057 --> 00:07:13,808
Sí...
187
00:07:21,858 --> 00:07:22,733
¡Sí!
188
00:07:24,152 --> 00:07:25,236
Daphne, Olive,
189
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
Gigi, Becca y... ¿Kimmy?
190
00:07:27,363 --> 00:07:28,656
Pero Kimmy es muy dulce.
191
00:07:28,739 --> 00:07:30,324
Espera, ¿es por su belleza interior?
192
00:07:30,408 --> 00:07:32,535
No, es por sus melones enormes.
193
00:07:32,618 --> 00:07:34,162
¿Puedo ayudarte con algo más?
194
00:07:34,245 --> 00:07:36,414
Sí, podrías leer esto.
195
00:07:36,497 --> 00:07:37,957
La mística de la feminidad.
196
00:07:38,040 --> 00:07:40,042
Genial, Mística es un gran personaje.
197
00:07:40,126 --> 00:07:43,129
¿Discute si Jennifer Lawrence
es más sexi que Rebecca Romijn?
198
00:07:43,212 --> 00:07:44,255
Me entusiasma ver
199
00:07:44,338 --> 00:07:46,465
cómo lo resuelven en menos de 400 páginas.
200
00:07:47,592 --> 00:07:51,095
Mira, sé que quieres encontrar
a tus padres biológicos,
201
00:07:51,179 --> 00:07:53,931
pero, como lo dice mi nombre, soy muy bajo
202
00:07:54,015 --> 00:07:55,725
y muy volado como para poder ayudarte.
203
00:07:56,934 --> 00:07:58,895
VUELA BAJO - INVESTIGACIONES PRIVADAS
204
00:08:00,938 --> 00:08:02,273
Mamás, mi puerta está trabada.
205
00:08:02,940 --> 00:08:05,109
Perdón, hija, no tuvimos alternativa.
206
00:08:05,193 --> 00:08:07,612
El asesino en serie ataca a chicas sexis,
207
00:08:07,695 --> 00:08:09,614
y tú eres casi tan sexi como Donna.
208
00:08:09,697 --> 00:08:10,531
Ay, amor.
209
00:08:10,615 --> 00:08:13,242
No pueden encerrar a alguien inocente.
210
00:08:13,326 --> 00:08:14,869
¿No conoces a la policía?
211
00:08:16,746 --> 00:08:17,705
¡Visitas!
212
00:08:18,789 --> 00:08:20,583
¿Norville? ¿Qué haces tú aquí?
213
00:08:20,666 --> 00:08:22,251
Ya que se habla tanto de ser sexi,
214
00:08:22,335 --> 00:08:24,462
estoy escribiendo un artículo
para el periódico escolar
215
00:08:24,545 --> 00:08:26,839
titulado: "Por qué puede gustarte
la personalidad de alguien".
216
00:08:26,923 --> 00:08:28,007
Dime, ¿qué es lo que Velma...?
217
00:08:28,090 --> 00:08:29,800
Digo, ¿lo que la gente ve en ti?
218
00:08:29,884 --> 00:08:31,093
¿Hay un periódico escolar?
219
00:08:32,094 --> 00:08:32,845
1. TONTA
220
00:08:33,971 --> 00:08:36,432
¿Quién arrojó una piedra a mi ventana?
221
00:08:36,515 --> 00:08:39,477
¿Tienes idea de lo molesto
que es sacar la aspiradora?
222
00:08:40,853 --> 00:08:42,730
No hay nadie afuera.
223
00:08:42,813 --> 00:08:44,106
Y esto no es una piedra.
224
00:08:44,190 --> 00:08:46,108
Es una geoda de las Minas de Crystal.
225
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
¿Las Minas de Crystal?
226
00:08:47,401 --> 00:08:50,488
¿Ese lugar turístico que ahora es un baño
de gaviotas lleno de condones usados?
227
00:08:51,781 --> 00:08:52,531
2. BURDA
228
00:08:53,991 --> 00:08:56,535
Acá tiene esa lista tonta de chicas sexis.
229
00:08:56,619 --> 00:08:59,163
Si la sociedad se esforzara
la mitad de esto
230
00:08:59,247 --> 00:09:01,666
en enseñar a las mujeres
a no ser esclavas del patriarcado,
231
00:09:01,749 --> 00:09:03,668
no llegaríamos a tener este problema.
232
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
A los chicos no les gustan las sabiondas.
233
00:09:05,544 --> 00:09:07,797
Un momento. Dios mío. Lo tengo.
234
00:09:07,880 --> 00:09:11,050
A los chicos no les gustan las sabiondas.
235
00:09:11,133 --> 00:09:12,385
Si el asesino serial
236
00:09:12,468 --> 00:09:14,804
solo va tras las chicas sexis,
en vez de gastar medio presupuesto
237
00:09:14,887 --> 00:09:17,056
en custodia policial para cinco diosas,
238
00:09:17,139 --> 00:09:18,557
¿por qué no les enseñas
239
00:09:18,641 --> 00:09:20,726
a ser tan poco sexis como tú, Velma?
240
00:09:20,810 --> 00:09:22,103
¿Me está diciendo
241
00:09:22,186 --> 00:09:24,188
que tendré la oportunidad de liberarlas
242
00:09:24,272 --> 00:09:25,982
de las cadenas de la mirada masculina?
243
00:09:26,065 --> 00:09:27,066
Exacto.
244
00:09:27,692 --> 00:09:28,901
¡Clases de cómo ser fea!
245
00:09:31,821 --> 00:09:33,155
Hola, chicas.
246
00:09:33,239 --> 00:09:36,284
Velma, vinieron tus amigas nuevas
y con mucha más onda.
247
00:09:36,367 --> 00:09:38,411
No somos amigas.
248
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
Por Velma,
249
00:09:39,578 --> 00:09:42,540
la custodia policial
que nos ganamos por ser sexis
250
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
pasó a ser un curso de cómo estar feas.
251
00:09:45,418 --> 00:09:47,086
Tal vez un buen punto de partida
252
00:09:47,169 --> 00:09:50,506
sería no referirse a esto
como un "curso para ser feas".
253
00:09:50,589 --> 00:09:52,633
Tal vez sería mejor
"renovación de diosas".
254
00:09:52,717 --> 00:09:54,218
Llámalo como quieras,
255
00:09:54,302 --> 00:09:56,846
pero no empezaremos
hasta que llegue Daphne.
256
00:09:56,929 --> 00:09:58,180
Daphne no viene.
257
00:09:58,264 --> 00:10:00,933
Las mamás la tienen
encerrada como a Rapunzel,
258
00:10:01,017 --> 00:10:02,059
así que no viene.
259
00:10:02,643 --> 00:10:04,061
De acuerdo, pero el tema es
260
00:10:04,145 --> 00:10:06,439
que Daphne es
la que siempre nos dice qué hacer.
261
00:10:06,522 --> 00:10:07,732
Es como la abeja reina,
262
00:10:07,815 --> 00:10:09,734
y tú eres como... Como King Kong.
263
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
Curiosamente,
264
00:10:12,445 --> 00:10:14,488
una de las claves de ser poco sexi
265
00:10:14,572 --> 00:10:15,656
es no encajar.
266
00:10:15,740 --> 00:10:17,241
Y la mejor forma de no encajar
267
00:10:17,325 --> 00:10:19,869
es no hacer lo que dicen los demás.
268
00:10:19,952 --> 00:10:21,662
¿Como cuando King Kong no hizo caso
269
00:10:21,746 --> 00:10:22,955
y lo mataron los aviones?
270
00:10:23,039 --> 00:10:24,332
No. ¿Sabes qué?
271
00:10:24,415 --> 00:10:26,459
Ya tenemos que empezar
con las clases de cómo ser fea.
272
00:10:26,834 --> 00:10:27,835
POLICÍA
273
00:10:29,253 --> 00:10:30,713
Daphne, tus mamás no están,
274
00:10:30,796 --> 00:10:31,797
pero ¿cómo vas a salir?
275
00:10:32,673 --> 00:10:33,549
¡Diablos!
276
00:10:34,675 --> 00:10:37,178
Gracias por ayudarme a averiguar
quién arrojó la geoda
277
00:10:37,261 --> 00:10:40,097
y por explicarme qué es una geoda
en términos comprensibles para mí:
278
00:10:40,181 --> 00:10:41,349
la chica sexi de las rocas.
279
00:10:41,432 --> 00:10:42,266
Daphne, mira,
280
00:10:42,350 --> 00:10:44,477
siempre digo que sí
cuando se trata de geodas,
281
00:10:44,560 --> 00:10:45,436
te lo aclaro,
282
00:10:45,519 --> 00:10:46,562
pero ¿no te parece
283
00:10:46,645 --> 00:10:49,065
que puede ser un señuelo
del asesino serial?
284
00:10:49,148 --> 00:10:50,941
Sí. ¿Y a ti no te parece
285
00:10:51,025 --> 00:10:52,651
que todos estarían muy agradecidos
286
00:10:52,735 --> 00:10:55,112
si lo atrapamos, incluida Velma?
287
00:10:55,529 --> 00:10:56,614
¿Qué? ¿Velma?
288
00:10:56,697 --> 00:10:57,990
¿Qué me importa lo que piense Velma?
289
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
3. MANIPULADORA
290
00:11:00,659 --> 00:11:03,037
Este libro de Mística es una estafa.
291
00:11:03,120 --> 00:11:05,623
No nombra ni una vez a una metamorfa sexi.
292
00:11:05,706 --> 00:11:09,251
Me decepcionó todavía más
que el Superman de George Bernard Shaw.
293
00:11:09,335 --> 00:11:11,295
Me siento raro.
294
00:11:11,962 --> 00:11:12,797
Bien.
295
00:11:12,880 --> 00:11:14,673
Físico espectacular, bikini desabrochada.
296
00:11:15,007 --> 00:11:16,467
Hola.
297
00:11:16,550 --> 00:11:17,593
¿Qué tenemos por aquí?
298
00:11:18,135 --> 00:11:19,303
Calzado cómodo,
299
00:11:19,387 --> 00:11:21,222
identidad propia
300
00:11:21,305 --> 00:11:23,766
más allá de la opinión ajena.
301
00:11:23,849 --> 00:11:26,477
Tiene una mística especial.
302
00:11:27,269 --> 00:11:28,104
Un momento.
303
00:11:35,611 --> 00:11:37,363
¿Qué me has hecho?
304
00:11:38,948 --> 00:11:40,866
Y tenemos un día para desaprender
305
00:11:40,950 --> 00:11:42,952
una vida entera
de misoginia internalizada.
306
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
A las 4:00 me voy a depilar.
307
00:11:44,662 --> 00:11:45,746
Entonces, tenemos hasta las 4:00.
308
00:11:47,665 --> 00:11:49,792
No, terrible, favorece demasiado.
309
00:11:50,126 --> 00:11:51,168
Esto puede andar.
310
00:11:51,919 --> 00:11:54,130
¡Diablos! Ahora estás sexi
y a la vez cercana,
311
00:11:54,213 --> 00:11:55,881
como una deportista que usa anteojos.
312
00:11:55,965 --> 00:11:57,133
Ponte la bolsa de dormir.
313
00:11:57,842 --> 00:11:58,717
RECONOCER LAS FORMAS FEMENINAS
314
00:12:08,102 --> 00:12:09,603
¿Y cómo vamos a peinarnos?
315
00:12:09,687 --> 00:12:11,230
Con un rodete, o pelo corto.
316
00:12:29,415 --> 00:12:31,667
Bienvenida
a la Asociación Histórica de Crystal Cove.
317
00:12:31,750 --> 00:12:33,544
Aquí hallarás información sobre las geodas
318
00:12:33,627 --> 00:12:34,795
y las Minas de Crystal.
319
00:12:34,879 --> 00:12:35,796
Y, si queda tiempo,
320
00:12:35,880 --> 00:12:38,632
visitarás el pasillo de los directores.
321
00:12:39,842 --> 00:12:40,718
EXPERIENCIA DE MINERÍA
322
00:12:40,801 --> 00:12:42,928
Las famosas minas de Crystal Cove
323
00:12:43,012 --> 00:12:44,513
se descubrieron en el siglo XIX...
324
00:12:44,597 --> 00:12:45,347
ANGELITA
325
00:12:45,973 --> 00:12:48,392
...gracias a un explorador
que creyó hallar minas de oro
326
00:12:48,476 --> 00:12:49,602
y quería una roca
327
00:12:49,685 --> 00:12:51,270
para partírsela en la cabeza a su socio.
328
00:12:52,730 --> 00:12:53,647
¡Soy rico!
329
00:12:54,190 --> 00:12:55,816
Pero los cristales no tenían valor.
330
00:12:57,193 --> 00:13:00,196
Después vino la década de 1970,
y cambió todo.
331
00:13:00,279 --> 00:13:01,113
NO A LA GUERRA
332
00:13:01,197 --> 00:13:03,741
El pueblo, traicionado por Vietnam
y los solos de guitarra eternos,
333
00:13:03,824 --> 00:13:05,534
abandonó su sistema de creencias
334
00:13:05,618 --> 00:13:07,453
a cambio de cualquier otra cosa.
335
00:13:07,536 --> 00:13:09,830
Ahí surgen los poderes sanadores
de los cristales.
336
00:13:10,414 --> 00:13:12,583
Y Crystal Cove entra en auge.
337
00:13:13,042 --> 00:13:15,544
Las minas se convirtieron
en un sitio turístico.
338
00:13:15,920 --> 00:13:18,214
Pero en la década de 1980,
la moda de los cristales se acabó
339
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
y surgieron la del aeróbic y la cocaína.
340
00:13:20,633 --> 00:13:21,926
Crystal Cove nunca se recuperó.
341
00:13:22,593 --> 00:13:24,845
Las minas cerraron,
y el que dirigía el museo
342
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
se dedicó a la cerámica erótica.
343
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
Y por eso cerraré el recorrido antes.
344
00:13:27,681 --> 00:13:28,849
Norville.
345
00:13:28,933 --> 00:13:30,976
Siento que ya he estado aquí
346
00:13:31,060 --> 00:13:31,894
cuando era bebé.
347
00:13:37,316 --> 00:13:38,150
¿Es una locura?
348
00:13:38,234 --> 00:13:40,444
No, yo recuerdo vívidamente
la lactancia materna.
349
00:13:40,528 --> 00:13:41,570
Aunque paré a los cinco.
350
00:13:41,654 --> 00:13:43,739
¿Y si esa geoda
351
00:13:43,822 --> 00:13:46,367
la hubieran arrojado
mis padres biológicos?
352
00:13:46,450 --> 00:13:48,035
Tal vez ellos también me buscan
353
00:13:48,118 --> 00:13:49,286
sin que lo sepan mis mamás.
354
00:13:50,204 --> 00:13:51,247
4. TRAMA COMPLEJA
¡YA QUIERO SABER CÓMO SIGUE!
355
00:13:51,330 --> 00:13:53,374
Vamos para allá.
356
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
Alcalde Dave, alguacil Cogburn,
357
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
quiero que recuerden este momento.
358
00:13:57,294 --> 00:14:00,589
Durante demasiado tiempo les hemos dicho
a las niñas que el dolor es belleza.
359
00:14:00,965 --> 00:14:01,882
Así que hoy
360
00:14:01,966 --> 00:14:04,260
verán a estas chicas
dolorosamente hermosas
361
00:14:04,343 --> 00:14:06,720
transformadas de un "vaya" a un "eh".
362
00:14:09,306 --> 00:14:11,725
Qué sexis son. A papito le gustan.
363
00:14:11,809 --> 00:14:14,103
Espera. Tenías que hacer
todo lo contrario.
364
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
¿Qué diablos, Velma?
365
00:14:15,229 --> 00:14:16,605
Sí. ¿Qué diablos, chicas?
366
00:14:16,689 --> 00:14:18,440
¿Dónde está el pelo
que les puse en los brazos?
367
00:14:18,524 --> 00:14:19,858
Se acabó, Velma.
368
00:14:19,942 --> 00:14:22,695
Esto no fue
un ejercicio de desaprendizaje,
369
00:14:22,778 --> 00:14:24,863
sino de humillación por ser sexi.
370
00:14:24,947 --> 00:14:27,491
Ninguna mujer tendría que cambiar
su modo de ser
371
00:14:27,575 --> 00:14:30,661
ni de vestirse para evitar que la mataran.
372
00:14:30,744 --> 00:14:32,371
Pero no eres solo lo que se ve, Olive.
373
00:14:32,454 --> 00:14:35,165
Puedes hacer marcha atrás
sin siquiera mirar a la cámara.
374
00:14:35,249 --> 00:14:36,542
Lo sé, Velma,
375
00:14:36,625 --> 00:14:39,211
como también sé que me gusta estar sexi.
376
00:14:39,587 --> 00:14:42,256
Crees que en el fondo todas somos como tú,
377
00:14:42,339 --> 00:14:43,299
pero te equivocas.
378
00:14:43,757 --> 00:14:46,510
Es más, tu definición de la feminidad
379
00:14:46,594 --> 00:14:49,221
es aún más restrictiva que la nuestra.
380
00:14:49,638 --> 00:14:51,515
Queremos nuestra custodia policial,
381
00:14:51,599 --> 00:14:52,683
y nada de gente fea,
382
00:14:52,766 --> 00:14:54,560
solo machotes.
383
00:14:57,104 --> 00:14:58,397
¡Miau!
384
00:14:58,480 --> 00:14:59,231
Lucha de gatas.
385
00:15:02,234 --> 00:15:04,445
Tu definición de la feminidad
386
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
es aún más restrictiva que la nuestra.
387
00:15:14,371 --> 00:15:16,665
Te noto algo raro.
388
00:15:16,749 --> 00:15:19,251
No habrás vuelto a probar
una bebida energizante, ¿no?
389
00:15:19,835 --> 00:15:21,920
No. Es que después de ayer,
390
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
no tengo ni idea de cómo ser mujer
391
00:15:23,964 --> 00:15:25,633
sin juzgar a otras mujeres.
392
00:15:25,716 --> 00:15:28,010
Así que elegiste ser un monstruo.
393
00:15:28,093 --> 00:15:31,430
¿Cómo te atreves a llamar monstruo
a otra mujer, monstruo?
394
00:15:31,513 --> 00:15:33,223
Me vestí así como muestra de apoyo
395
00:15:33,307 --> 00:15:35,893
a todas las bellas formas
de expresarse que tienen las mujeres.
396
00:15:35,976 --> 00:15:37,353
Hasta las que me parecen estúpidas.
397
00:15:39,438 --> 00:15:42,441
Sí, lo sé, es muy molesto
que deba reevaluar todas mis convicciones.
398
00:15:42,524 --> 00:15:43,442
Gracias por entender.
399
00:15:43,525 --> 00:15:44,485
No es eso.
400
00:15:44,568 --> 00:15:45,778
Voy a parir.
401
00:15:45,861 --> 00:15:47,780
Bien, pero ¿vas a parir porque quieres?
402
00:15:47,863 --> 00:15:50,115
¿O porque te lo dijo la sociedad?
403
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
Espera, vas a parir de verdad.
404
00:15:52,117 --> 00:15:53,160
¡Llama a Emergencias!
405
00:15:53,243 --> 00:15:55,746
No, mejor que sea un taxi.
Esos partos salen en las noticias.
406
00:15:55,829 --> 00:15:56,955
Estoy llamando,
407
00:15:57,039 --> 00:15:59,041
pero quedamos atrapadas en este carril.
408
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
¡Debes lograr que esos autos se muevan
409
00:16:00,668 --> 00:16:02,127
para que entre la ambulancia!
410
00:16:03,212 --> 00:16:04,546
Bueno, voy a...
411
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
- ¡Vamos, muévete!
- ¡Oye! ¡Vamos!
412
00:16:06,590 --> 00:16:08,676
¡La custodia policial de las sexis!
413
00:16:08,759 --> 00:16:10,386
¡Auxilio, alguacil Cogburn! ¡Ayuda!
414
00:16:10,469 --> 00:16:12,638
¡Cuidado! ¡Es el asesino en serie!
415
00:16:12,721 --> 00:16:15,140
¡Y está aún más loco de lo que pensábamos!
416
00:16:15,224 --> 00:16:16,475
¿Qué? ¡No!
417
00:16:16,975 --> 00:16:19,561
¡Soy Velma! La amante
de mi papá está por parir.
418
00:16:19,645 --> 00:16:21,313
Ay, ¿un bebito?
419
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Tienen que mover esos autos
420
00:16:23,482 --> 00:16:24,483
para que entre una ambulancia.
421
00:16:25,693 --> 00:16:27,111
Copiado.
422
00:16:27,194 --> 00:16:28,320
Muy bien, gente.
423
00:16:28,404 --> 00:16:31,990
Nos espera un momento oficial de ternura.
424
00:16:32,074 --> 00:16:33,701
¡Una mujer está viviendo
425
00:16:33,784 --> 00:16:36,704
el sagrado milagro del parto!
426
00:16:36,787 --> 00:16:37,830
¡Miren eso!
427
00:16:37,913 --> 00:16:39,248
Está coronando.
428
00:16:39,331 --> 00:16:40,958
Yo también debería ver esto.
429
00:16:41,041 --> 00:16:42,292
Nunca entendí cómo sucedía.
430
00:16:42,376 --> 00:16:43,419
¡Vamos, amigos!
431
00:16:43,502 --> 00:16:45,129
¡Tenemos clase práctica!
432
00:16:45,212 --> 00:16:46,755
¡Esperen! ¡No! ¿Adónde van?
433
00:16:49,007 --> 00:16:50,467
Olive, ayúdame, por favor.
434
00:16:50,551 --> 00:16:52,052
Si logramos sacarlos del camino,
435
00:16:52,136 --> 00:16:53,804
la ambulancia podrá entrar por el césped.
436
00:16:53,887 --> 00:16:56,265
Sí, pero nadie se moverá, Velma.
437
00:16:56,348 --> 00:16:58,517
Una mujer está pariendo
frente a la escuela.
438
00:16:58,600 --> 00:16:59,893
Justamente para esto
439
00:16:59,977 --> 00:17:01,687
existen las redes sociales.
440
00:17:01,770 --> 00:17:04,523
¡Paren! O traigan mi aro de luz,
que está en el auto.
441
00:17:04,606 --> 00:17:06,942
Entonces, ofrézcanles
algo mejor para mirar.
442
00:17:07,025 --> 00:17:08,527
No estarás pensando...
443
00:17:08,610 --> 00:17:10,487
Sí, reúnan toda su sensualidad
444
00:17:10,571 --> 00:17:12,531
y atraigan a todos con un baile sexi.
445
00:17:12,614 --> 00:17:14,867
¿Sacudiéndose contra algo blando?
446
00:17:14,950 --> 00:17:15,784
No soy bailarina.
447
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Quiero ver nalgas
moviéndose en distintas direcciones.
448
00:17:17,995 --> 00:17:21,540
¿Para qué? ¿Para mirar
y juzgarnos en silencio?
449
00:17:21,623 --> 00:17:24,334
Paso. Nuestros bailes sexis
son para nosotras.
450
00:17:24,710 --> 00:17:26,545
Y una vez, para un perro
451
00:17:26,628 --> 00:17:28,047
que necesitaba operarse la cadera.
452
00:17:28,130 --> 00:17:29,923
Está bien, si no bailan ustedes, bailo yo.
453
00:17:30,466 --> 00:17:31,842
¡Oigan! ¡Mírenme!
454
00:17:33,051 --> 00:17:34,887
Soy sexi y divertida.
455
00:17:34,970 --> 00:17:36,096
Sí.
456
00:17:36,180 --> 00:17:37,806
Me arrastro de rodillas.
457
00:17:37,890 --> 00:17:39,767
¿Le di sin querer con el arma eléctrica?
458
00:17:39,850 --> 00:17:42,561
¿Qué pasa?
¿Por qué no atraigo a las masas?
459
00:17:42,644 --> 00:17:44,938
Porque, para ser sexi,
460
00:17:45,022 --> 00:17:46,398
tienes que hacerlo con orgullo.
461
00:17:46,482 --> 00:17:48,275
Pareces una influencer blanca
462
00:17:48,358 --> 00:17:50,068
tratando de hacer su propia coreografía
463
00:17:50,152 --> 00:17:51,612
en vez de una robada.
464
00:17:51,695 --> 00:17:52,988
Sí, me estoy esforzando,
465
00:17:53,071 --> 00:17:55,157
pero no me siento cómoda.
466
00:17:55,866 --> 00:17:58,243
Un momento, esa es la respuesta.
467
00:17:58,327 --> 00:18:02,122
Así como ustedes son mujeres orgullosas
que no usan ropa que les tape el culo,
468
00:18:02,206 --> 00:18:04,541
yo soy una mujer orgullosa
de usar ropa cómoda.
469
00:18:04,625 --> 00:18:06,418
Y ninguna es mejor que la otra.
470
00:18:06,502 --> 00:18:08,086
Un momento.
471
00:18:08,170 --> 00:18:10,839
¿Dices que nosotras
somos puro cuerpo sabroso...?
472
00:18:10,923 --> 00:18:12,883
Y yo soy pura mente y anteojos.
473
00:18:13,717 --> 00:18:16,345
¡Velma! ¡Date prisa y haz algo!
474
00:18:16,428 --> 00:18:17,429
Sí, claro.
475
00:18:17,513 --> 00:18:19,890
Hagamos cada una lo suyo,
que es igualmente válido.
476
00:18:42,955 --> 00:18:45,207
LIDERAZGO + GENIO + AUTOCONOCIMIENTO =
¿SENSUALIDAD?
477
00:18:45,290 --> 00:18:47,668
¡Por Dios!
478
00:18:48,001 --> 00:18:48,877
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
479
00:18:48,961 --> 00:18:52,172
Norville, sé que ya he estado aquí.
480
00:18:52,256 --> 00:18:54,800
Siento que todas las respuestas
a mis preguntas
481
00:18:54,883 --> 00:18:56,635
sobre mis padres están ahí.
482
00:18:56,718 --> 00:18:57,469
¿En los baños?
483
00:18:58,428 --> 00:19:00,013
Espera. Quise decir allí.
484
00:19:01,139 --> 00:19:02,850
Daphne, esta es una mala idea.
485
00:19:02,933 --> 00:19:04,143
Es demasiada coincidencia.
486
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
El asesino podría saber
487
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
que buscas a tus padres
y estar manipulándote.
488
00:19:07,688 --> 00:19:09,815
Vaya, yo sería muy buen asesino serial.
489
00:19:09,898 --> 00:19:11,066
¿Habrá salido bien mi test vocacional?
490
00:19:11,149 --> 00:19:13,652
Sé que es arriesgado, Norville,
pero tengo que intentarlo.
491
00:19:13,735 --> 00:19:15,821
Encontrar a mis padres es
la única forma de saber
492
00:19:15,904 --> 00:19:17,865
por qué soy tan diferente a todos.
493
00:19:18,198 --> 00:19:19,449
Te va a parecer loco,
494
00:19:19,533 --> 00:19:21,159
pero me encanta el peligro.
495
00:19:28,041 --> 00:19:29,126
PREESCOLAR DE CRYSTAL COVE
496
00:19:29,209 --> 00:19:30,210
No, una de las lindas no.
497
00:19:39,386 --> 00:19:40,804
Pide disculpas.
498
00:19:42,806 --> 00:19:45,267
Mis mamás han hecho de todo
para enseñarme a cuidarme,
499
00:19:45,350 --> 00:19:47,477
pero sigo siendo Daphne, la imprudente.
500
00:19:47,561 --> 00:19:48,770
Me peleo, vendo drogas,
501
00:19:48,854 --> 00:19:51,148
me acerco a la posible trampa
de un asesino.
502
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
¿Quiénes son mis padres biológicos?
503
00:19:52,983 --> 00:19:54,276
¿Por qué soy así?
504
00:19:54,943 --> 00:19:56,361
¿Qué tiene de malo?
505
00:19:56,445 --> 00:19:57,321
Todo.
506
00:19:57,404 --> 00:19:58,697
Yo detesto el peligro,
507
00:19:58,780 --> 00:20:01,450
así que no puedo imitarte
para gustarle a Velma.
508
00:20:01,533 --> 00:20:03,285
Sí, eso intentaba hacer.
509
00:20:03,368 --> 00:20:04,202
No.
510
00:20:04,578 --> 00:20:06,121
Sí, y habría funcionado.
511
00:20:06,204 --> 00:20:07,706
Soy curioso y atlético,
512
00:20:07,789 --> 00:20:08,832
y aprendí a hacerme el tonto
513
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
luego de haber charlado
contigo todo el día.
514
00:20:11,376 --> 00:20:13,545
Pero no puedo obligarme
a disfrutar del peligro.
515
00:20:13,629 --> 00:20:15,088
Estoy demasiado cuerdo.
516
00:20:15,172 --> 00:20:18,091
Si ese es el viaje intenso a ninguna parte
que está buscando Velma,
517
00:20:18,175 --> 00:20:19,426
pierdo el tiempo.
518
00:20:19,509 --> 00:20:21,178
Lo siento, Norville, pero créeme,
519
00:20:21,261 --> 00:20:23,263
hay alguien para ti en el mundo
que no es Velma.
520
00:20:23,347 --> 00:20:25,557
Sí, lo siento.
Ya no puedo seguir con esta charla tonta.
521
00:20:25,641 --> 00:20:26,892
- Voy a irme.
- ¿Qué?
522
00:20:26,975 --> 00:20:28,435
No puedes dejarme aquí.
523
00:20:28,518 --> 00:20:30,020
No tengo miedo de quién esté ahí.
524
00:20:30,103 --> 00:20:31,480
Solo temo que me tome por fracasada
525
00:20:31,563 --> 00:20:33,315
porque no convencí
a mis amigos de que vinieran.
526
00:20:33,398 --> 00:20:35,817
Sí, pero no hay mundo
en el que yo resuelva un misterio
527
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
en un paseo abandonado.
528
00:20:37,069 --> 00:20:38,695
Si quieres que te lleve, es ahora o nunca.
529
00:20:42,157 --> 00:20:43,700
Bien, ya voy.
530
00:20:43,784 --> 00:20:45,160
Pero solo te pondré dos estrellas.
531
00:20:52,125 --> 00:20:54,127
Velma, sé que hemos tenido
nuestras diferencias,
532
00:20:54,211 --> 00:20:56,088
pero realmente me salvaste hoy.
533
00:20:56,171 --> 00:20:57,631
Y no solo porque tus uñas desprolijas
534
00:20:57,714 --> 00:20:59,174
vinieron bien para cortar el cordón.
535
00:20:59,257 --> 00:21:01,051
Estuve bastante bien hoy, ¿no?
536
00:21:01,134 --> 00:21:03,220
Quizá fui la mujer más grande
de todos los tiempos.
537
00:21:03,303 --> 00:21:04,262
Mejor que esa chica
538
00:21:04,346 --> 00:21:06,014
con coleta que está en la moneda de $0.25.
539
00:21:06,098 --> 00:21:08,350
Cuando te vi tomar el control así,
540
00:21:08,433 --> 00:21:11,520
deseé con fuerzas que mi niña,
al crecer, fuera como tú.
541
00:21:11,979 --> 00:21:13,855
Vaya. Gracias, Sophie.
542
00:21:13,939 --> 00:21:15,232
Por dentro al menos.
543
00:21:20,654 --> 00:21:21,905
No, no es para mí.
544
00:21:24,408 --> 00:21:25,450
Sí es para mí.
545
00:21:26,243 --> 00:21:26,994
¿Fred?
546
00:21:28,120 --> 00:21:29,121
Creo que esto era
547
00:21:29,204 --> 00:21:30,956
para Daphne, que vive al lado.
548
00:21:31,039 --> 00:21:31,957
¡No, Velma, espera!
549
00:21:32,040 --> 00:21:34,334
Vine aquí por ti.
550
00:21:34,418 --> 00:21:37,421
¿Para pedirme la foto del "antes"
de otra publicidad engañosa de dietas?
551
00:21:37,504 --> 00:21:39,047
Al menos esta vez me lo pides.
552
00:21:39,131 --> 00:21:40,632
No, ese libro que me diste
553
00:21:40,716 --> 00:21:42,676
me hizo abrir los ojos
a tu belleza interior.
554
00:21:42,759 --> 00:21:44,094
Espera, ¿de verdad?
555
00:21:44,177 --> 00:21:45,679
Soñé con este momento
556
00:21:45,762 --> 00:21:46,805
una vez en un avión.
557
00:21:46,888 --> 00:21:48,598
Y me bajaron. No importa.
558
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Yo estoy tan sorprendido como tú,
559
00:21:50,600 --> 00:21:51,935
pero ¿qué te puedo decir?
560
00:21:52,394 --> 00:21:53,687
Ese libro me rompió el cerebro.
561
00:21:53,770 --> 00:21:54,896
Así que aprovechemos
562
00:21:54,980 --> 00:21:57,274
esta pesadilla
de La bella y la bestia al revés, ¿no?
563
00:21:57,357 --> 00:21:58,358
¿Qué?
564
00:21:58,442 --> 00:22:00,485
Dime, ¿quieres venir
a hacer cosas con las manos?
565
00:22:06,324 --> 00:22:08,326
Fred, aunque me alegro
de que hayas aprendido
566
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
a apreciar la belleza interior...
567
00:22:09,953 --> 00:22:12,456
Ay, sí. Di lo que piensas, nena.
568
00:22:12,539 --> 00:22:15,250
Bueno, yo también
prefiero la belleza interior.
569
00:22:15,333 --> 00:22:17,044
Y, sí, hasta ahora,
570
00:22:17,127 --> 00:22:18,503
me parecías irresistible.
571
00:22:18,587 --> 00:22:20,464
Pero ahora me pareces asqueroso.
572
00:22:20,547 --> 00:22:21,465
¿Qué? ¿Cómo?
573
00:22:21,548 --> 00:22:22,841
Sabes que soy rico, ¿no?
574
00:22:23,842 --> 00:22:26,470
Tan rico que una vez vi una ópera en vivo.
575
00:22:26,553 --> 00:22:28,263
Lo siento, Fred. Si te sirve de algo,
576
00:22:28,346 --> 00:22:30,182
voy a guardar la foto que me mandaste
577
00:22:30,265 --> 00:22:31,016
para los aviones.
578
00:22:48,533 --> 00:22:51,161
Si Velma puede ser ella misma, Gigi,
tú también puedes.
579
00:22:54,414 --> 00:22:56,041
Fíjate por dónde caminas.
580
00:22:56,124 --> 00:22:57,626
El mejor alumno tiene derecho de paso.
581
00:22:58,085 --> 00:22:59,044
¿Gigi?
582
00:22:59,127 --> 00:22:59,878
Alto.
583
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
¿Te refieres a mi cociente intelectual?
584
00:23:03,799 --> 00:23:04,841
Dímelo tú.
585
00:23:30,617 --> 00:23:32,536
Subtítulos: María Victoria Rodil