1 00:00:05,338 --> 00:00:06,840 Anteriormente en Velma... 2 00:00:07,882 --> 00:00:08,717 Culpable. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,051 ¿En base a qué? 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,680 Quiero contratar a un detective privado 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,265 para hallar a mi familia biológica. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,726 Norville, adivina qué me dio Daphne. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,519 ¿Mononucleosis? 8 00:00:19,602 --> 00:00:21,020 Las vi besándose anoche. 9 00:00:21,771 --> 00:00:24,315 La verdad, lo que necesito es una amiga. 10 00:00:24,858 --> 00:00:25,692 Yo también. 11 00:00:26,359 --> 00:00:29,195 - Pero tal vez una amiga que co... - No. 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,281 Dejémoslo así y tratemos de ser amigas otra vez. 13 00:00:31,740 --> 00:00:32,615 Sí, tienes razón. 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,786 DESAPARECIDA - DIYA DINKLEY 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,124 Aunque sea difícil de creer, 16 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 yo nunca fui muy popular. 17 00:00:45,754 --> 00:00:48,631 Nunca encajé con las otras chicas. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,799 Bicho raro. 19 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 Y estaba bien. 20 00:00:50,967 --> 00:00:53,303 Siempre me dio orgullo no encajar en el molde. 21 00:00:55,722 --> 00:00:56,556 ¡Ay, Dios! 22 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 ¡DOS SEMANAS SIN ASESINATOS! 23 00:00:57,557 --> 00:00:59,017 Si bien la amenaza de un asesino serial 24 00:00:59,100 --> 00:01:00,477 podría habernos unido más... 25 00:01:00,560 --> 00:01:01,770 Es oficial. 26 00:01:01,853 --> 00:01:04,189 Dos semanas sin asesinatos. 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,565 ...no fue así. 28 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Odio a las sexis. 29 00:01:10,236 --> 00:01:11,029 Menos a Daphne. 30 00:01:11,404 --> 00:01:12,447 ¡Auxilio! 31 00:01:12,947 --> 00:01:14,741 Encontré a otra chica asesinada 32 00:01:14,824 --> 00:01:17,118 exactamente como las demás. 33 00:01:18,453 --> 00:01:19,329 Excelente. 34 00:01:19,704 --> 00:01:21,956 Una pancarta de $10 000 a la basura. 35 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 ¿Otra chica muerta? 36 00:01:29,464 --> 00:01:31,382 Tengo buenas noticias 37 00:01:31,466 --> 00:01:33,051 y malas noticias. 38 00:01:33,134 --> 00:01:35,220 La buena es que el asesinato ocurrió 39 00:01:35,303 --> 00:01:36,721 mientras Fred Jones estaba preso, 40 00:01:36,805 --> 00:01:38,014 así que queda exonerado 41 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 y saldrá en libertad. 42 00:01:39,390 --> 00:01:42,435 Pero pusimos una pista de patinaje en su cuarto. 43 00:01:42,519 --> 00:01:44,229 Ahora, la mala noticia. 44 00:01:44,312 --> 00:01:46,898 El asesino sigue suelto. 45 00:01:48,066 --> 00:01:50,068 ¿Alguna pregunta? 46 00:01:50,151 --> 00:01:51,444 Sí, yo tengo una. 47 00:01:51,528 --> 00:01:54,113 ¿Por qué nunca hicieron todo esto por mi mamá? 48 00:01:57,700 --> 00:01:59,160 ¡Por favor! ¡Silencio! 49 00:01:59,828 --> 00:02:01,496 Hay un buen motivo 50 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 para que nos tomemos más en serio este caso 51 00:02:03,998 --> 00:02:05,500 que el de la "madre desaparecida" 52 00:02:05,583 --> 00:02:06,918 de una chica bocona. 53 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 Tenemos novedades. 54 00:02:08,253 --> 00:02:10,880 Tras haber revisado cuidadosamente 55 00:02:10,964 --> 00:02:12,298 todas las pruebas... 56 00:02:12,382 --> 00:02:13,258 CUERPO 1 57 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 ...hallamos un patrón. 58 00:02:14,425 --> 00:02:15,260 Qué interesante. 59 00:02:15,343 --> 00:02:18,555 Todas las víctimas son sexis. 60 00:02:19,013 --> 00:02:20,431 ¡Por Dios! Nosotras somos sexis. 61 00:02:20,515 --> 00:02:21,474 ¡Un momento! 62 00:02:21,558 --> 00:02:22,475 ¿Quiere decir 63 00:02:22,559 --> 00:02:25,186 que la vida será aún más difícil para las chicas lindas? 64 00:02:25,270 --> 00:02:27,480 Gigi y sus amigas ya pasan la mitad del tiempo 65 00:02:27,564 --> 00:02:28,773 respondiendo elogios. 66 00:02:29,107 --> 00:02:31,526 Gracias, papá. Qué lindo. 67 00:02:31,609 --> 00:02:32,485 Por desgracia, sí. 68 00:02:33,611 --> 00:02:35,113 Nuestra hijita sexi. 69 00:02:35,196 --> 00:02:38,658 No tenemos dinero para proteger a todas las estudiantes. 70 00:02:38,741 --> 00:02:42,996 Así que decidimos hacer una lista de las cinco más sexis 71 00:02:43,079 --> 00:02:44,998 de la Secundaria de Crystal Cove 72 00:02:45,081 --> 00:02:47,792 y ponerles custodia policial. 73 00:02:47,876 --> 00:02:48,793 Es divertido, ¿no? 74 00:02:48,877 --> 00:02:49,836 Sí. Se llamará 75 00:02:49,919 --> 00:02:52,338 "Iniciativa Suma" de Crystal Cove. 76 00:02:52,422 --> 00:02:53,381 SEXIS ÚNICAMENTE, MONOS ABSTENERSE 77 00:02:53,464 --> 00:02:54,340 ¡Bien, una sigla! 78 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 ¿Un par de tipos blancos y medio viejos 79 00:02:57,093 --> 00:02:59,178 van a decidir quiénes son las más sexis? 80 00:02:59,262 --> 00:03:01,514 De acuerdo. Si se te ocurre una idea mejor 81 00:03:01,598 --> 00:03:03,558 para hacer la lista, puedes hacerla tú, Velma. 82 00:03:03,641 --> 00:03:04,851 ¿Quieren que haga la lista yo? 83 00:03:05,184 --> 00:03:06,102 Preferiría morirme. 84 00:03:06,185 --> 00:03:08,146 Velma, por favor. 85 00:03:08,229 --> 00:03:10,481 Qué insensible. 86 00:03:10,565 --> 00:03:11,941 Sobre todo viniendo de una chica 87 00:03:12,025 --> 00:03:14,527 que no corre riesgo de que la asesinen. 88 00:03:15,862 --> 00:03:18,740 Si no haces la lista, otras chicas más 89 00:03:18,823 --> 00:03:20,158 van a ser asesinadas, 90 00:03:20,241 --> 00:03:21,242 y con ellas 91 00:03:21,326 --> 00:03:24,245 morirá el turismo, base de nuestra economía. 92 00:03:24,329 --> 00:03:25,747 ¡La economía, no! 93 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 Está bien, pero no olviden que una lista de las más sexis 94 00:03:30,919 --> 00:03:33,713 desató la guerra de Troya y dio origen a Facebook. 95 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Velma, espera. 96 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 En nombre de las chicas sexis, 97 00:03:39,010 --> 00:03:41,095 gracias por acceder a hacer esa lista. 98 00:03:45,475 --> 00:03:46,559 Amigas, Velma. 99 00:03:46,643 --> 00:03:48,728 Dijimos que necesitamos ser amigas. 100 00:03:48,811 --> 00:03:51,064 Sobre todo porque ya reuní el dinero 101 00:03:51,147 --> 00:03:53,650 para contratar a un investigador que busque a mis padres. 102 00:03:53,733 --> 00:03:55,610 Hola. Yo trabajo de eso. 103 00:03:55,693 --> 00:03:57,570 Velma, ya tienes demasiado que hacer. 104 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 Y nuestra relación ya está bastante complicada. 105 00:03:59,989 --> 00:04:00,823 ¿Sí? 106 00:04:00,907 --> 00:04:02,700 Abracémonos de nuevo para ver. 107 00:04:02,784 --> 00:04:03,660 No, tienes razón. 108 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Si quieres ayudarme con algo de todo eso, 109 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 puedes hacer la lista por mí. 110 00:04:07,372 --> 00:04:10,083 ¿La lista de cuáles de mis amigas van a sobrevivir? 111 00:04:10,166 --> 00:04:12,293 No, gracias. Primero, odio las listas. 112 00:04:12,377 --> 00:04:13,920 Y segundo... Ay, no, esto es una lista. 113 00:04:14,003 --> 00:04:15,129 Pero no puedo hacerla yo. 114 00:04:15,213 --> 00:04:18,466 Comparadas contigo, todas parecen patatas con vestido. 115 00:04:22,762 --> 00:04:24,555 ¿Están hablando de la lista de chicas sexis? 116 00:04:24,931 --> 00:04:28,226 Cuídense, porque estamos dispuestas a todo para entrar. 117 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 A todo. 118 00:04:31,896 --> 00:04:33,272 Que te diviertas con eso. Adiós. 119 00:04:42,031 --> 00:04:42,907 SALVEMOS A LAS CHICAS SEXIS 120 00:04:42,991 --> 00:04:43,825 OLIVE A LA LISTA 121 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 Elígeme, Velma. 122 00:05:00,341 --> 00:05:01,175 LAS 5 MÁS SEXIS 1. DAPHNE - 2. DAPHNE 123 00:05:01,259 --> 00:05:02,969 Velma, tienes que terminar esa lista. 124 00:05:03,052 --> 00:05:04,178 Ya es bastante que mueran chicas, 125 00:05:04,262 --> 00:05:05,304 ahora se me abolló la trompeta. 126 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 Eso intento. No tuve tiempo de concentrarme. 127 00:05:08,182 --> 00:05:10,184 Gracias a Dios, ellas prefieren ser asesinadas 128 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 que entrar al aula de la banda. 129 00:05:11,436 --> 00:05:13,062 Y te distraen 130 00:05:13,146 --> 00:05:14,689 porque hace poco saliste del clóset 131 00:05:14,772 --> 00:05:16,983 y te excitas tanto que no te concentras. 132 00:05:17,066 --> 00:05:18,151 - Entendido. - Norville, 133 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 ya te dije que no es así. 134 00:05:20,111 --> 00:05:22,822 Me gusta Daphne, pero también me atrae Fred. 135 00:05:22,905 --> 00:05:25,783 Tiene un magnetismo inexplicable. 136 00:05:25,867 --> 00:05:27,160 Se llama riqueza, pero sigue. 137 00:05:27,243 --> 00:05:29,912 Pero Daphne... Nuestras personalidades encajan. 138 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 No lo puedo explicar. 139 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 Entiendo. 140 00:05:33,082 --> 00:05:35,918 Pero si tuvieras que explicarlo para que yo... o alguien 141 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 pueda estudiar la personalidad de ella y emularla 142 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 para empezar a gustarte... 143 00:05:40,339 --> 00:05:42,633 Ese es el problema con esta lista. 144 00:05:42,717 --> 00:05:45,219 Los hombres creen que ellos y sus deseos son el centro de todo. 145 00:05:45,303 --> 00:05:46,679 Yo no, yo soy un aliado. 146 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Ahora vuelve a mi pregunta. 147 00:05:48,139 --> 00:05:50,433 Toda la vida los varones nos dicen 148 00:05:50,516 --> 00:05:52,727 qué es ser sexi, y no es ser como yo. 149 00:05:52,810 --> 00:05:55,146 Incluso nos enseñan a avergonzarnos de nuestro propio cuerpo. 150 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 Hasta los niñitos saben dibujar un pene, 151 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 pero si les pides que dibujen una vagina, 152 00:05:59,358 --> 00:06:00,485 ¿qué pasa? 153 00:06:01,069 --> 00:06:02,945 - ¿Vas a la cárcel? - Exacto. 154 00:06:03,029 --> 00:06:04,322 Y ahora, gracias a esta lista, 155 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 tengo que validar todo lo que odio 156 00:06:06,240 --> 00:06:08,034 de las normas de belleza impuestas por varones 157 00:06:08,117 --> 00:06:09,410 o morirán más chicas. 158 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 Y una podría ser Daphne. 159 00:06:10,912 --> 00:06:12,872 Imagina todo lo que extrañarías de su personalidad. 160 00:06:13,206 --> 00:06:14,791 En voz alta, ahora. 161 00:06:15,708 --> 00:06:18,211 Sé que mi lista no te va a ayudar. 162 00:06:19,921 --> 00:06:20,880 1. VELMA CUANDO SONRÍE 2. VELMA CUANDO FRUNCE EL CEÑO 163 00:06:22,423 --> 00:06:23,299 Pero si logras 164 00:06:23,382 --> 00:06:26,052 que su magnetismo no te caliente tanto, 165 00:06:26,135 --> 00:06:27,720 un chico que conocemos podría ayudarte. 166 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Mamá, basta. 167 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Delante de los muchachos, no. 168 00:06:37,855 --> 00:06:38,940 SPOONER'S - CASA DE MALTEADAS 169 00:06:40,108 --> 00:06:40,983 Hola, Fred. 170 00:06:41,067 --> 00:06:42,693 ¡Vaya! Te sentó bien la cárcel. 171 00:06:42,777 --> 00:06:44,946 Y estás mucho menos apuñalado de lo que había imaginado. 172 00:06:45,029 --> 00:06:46,197 Gracias, tú estás... 173 00:06:47,281 --> 00:06:48,116 ¿Qué hago acá? 174 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Necesito que me ayudes con la lista de las cinco más sexis 175 00:06:50,535 --> 00:06:51,577 de la escuela. 176 00:06:51,661 --> 00:06:52,578 Sí, no sé. 177 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 Lo hice en la feria de ciencias el año pasado 178 00:06:54,580 --> 00:06:55,414 y me suspendieron. 179 00:06:55,498 --> 00:06:59,252 Tu trabajo se titulaba "De Freud a Jung: una exploración de la calentura". 180 00:06:59,335 --> 00:07:02,296 Pero está bien. La policía necesita la lista para protegerlas. 181 00:07:02,380 --> 00:07:04,423 ¿Es una obra de caridad? Bien. 182 00:07:04,507 --> 00:07:07,051 Pero si esto no sirve para restaurar mi imagen 183 00:07:07,135 --> 00:07:08,845 de buen tipo, me voy a enojar. 184 00:07:10,179 --> 00:07:10,930 De acuerdo. 185 00:07:11,848 --> 00:07:12,598 Sí... 186 00:07:13,057 --> 00:07:13,808 Sí... 187 00:07:21,858 --> 00:07:22,733 ¡Sí! 188 00:07:24,152 --> 00:07:25,236 Daphne, Olive, 189 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Gigi, Becca y... ¿Kimmy? 190 00:07:27,363 --> 00:07:28,656 Pero Kimmy es muy dulce. 191 00:07:28,739 --> 00:07:30,324 Espera, ¿es por su belleza interior? 192 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 No, es por sus melones enormes. 193 00:07:32,618 --> 00:07:34,162 ¿Puedo ayudarte con algo más? 194 00:07:34,245 --> 00:07:36,414 Sí, podrías leer esto. 195 00:07:36,497 --> 00:07:37,957 La mística de la feminidad. 196 00:07:38,040 --> 00:07:40,042 Genial, Mística es un gran personaje. 197 00:07:40,126 --> 00:07:43,129 ¿Discute si Jennifer Lawrence es más sexi que Rebecca Romijn? 198 00:07:43,212 --> 00:07:44,255 Me entusiasma ver 199 00:07:44,338 --> 00:07:46,465 cómo lo resuelven en menos de 400 páginas. 200 00:07:47,592 --> 00:07:51,095 Mira, sé que quieres encontrar a tus padres biológicos, 201 00:07:51,179 --> 00:07:53,931 pero, como lo dice mi nombre, soy muy bajo 202 00:07:54,015 --> 00:07:55,725 y muy volado como para poder ayudarte. 203 00:07:56,934 --> 00:07:58,895 VUELA BAJO - INVESTIGACIONES PRIVADAS 204 00:08:00,938 --> 00:08:02,273 Mamás, mi puerta está trabada. 205 00:08:02,940 --> 00:08:05,109 Perdón, hija, no tuvimos alternativa. 206 00:08:05,193 --> 00:08:07,612 El asesino en serie ataca a chicas sexis, 207 00:08:07,695 --> 00:08:09,614 y tú eres casi tan sexi como Donna. 208 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Ay, amor. 209 00:08:10,615 --> 00:08:13,242 No pueden encerrar a alguien inocente. 210 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 ¿No conoces a la policía? 211 00:08:16,746 --> 00:08:17,705 ¡Visitas! 212 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 ¿Norville? ¿Qué haces tú aquí? 213 00:08:20,666 --> 00:08:22,251 Ya que se habla tanto de ser sexi, 214 00:08:22,335 --> 00:08:24,462 estoy escribiendo un artículo para el periódico escolar 215 00:08:24,545 --> 00:08:26,839 titulado: "Por qué puede gustarte la personalidad de alguien". 216 00:08:26,923 --> 00:08:28,007 Dime, ¿qué es lo que Velma...? 217 00:08:28,090 --> 00:08:29,800 Digo, ¿lo que la gente ve en ti? 218 00:08:29,884 --> 00:08:31,093 ¿Hay un periódico escolar? 219 00:08:32,094 --> 00:08:32,845 1. TONTA 220 00:08:33,971 --> 00:08:36,432 ¿Quién arrojó una piedra a mi ventana? 221 00:08:36,515 --> 00:08:39,477 ¿Tienes idea de lo molesto que es sacar la aspiradora? 222 00:08:40,853 --> 00:08:42,730 No hay nadie afuera. 223 00:08:42,813 --> 00:08:44,106 Y esto no es una piedra. 224 00:08:44,190 --> 00:08:46,108 Es una geoda de las Minas de Crystal. 225 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 ¿Las Minas de Crystal? 226 00:08:47,401 --> 00:08:50,488 ¿Ese lugar turístico que ahora es un baño de gaviotas lleno de condones usados? 227 00:08:51,781 --> 00:08:52,531 2. BURDA 228 00:08:53,991 --> 00:08:56,535 Acá tiene esa lista tonta de chicas sexis. 229 00:08:56,619 --> 00:08:59,163 Si la sociedad se esforzara la mitad de esto 230 00:08:59,247 --> 00:09:01,666 en enseñar a las mujeres a no ser esclavas del patriarcado, 231 00:09:01,749 --> 00:09:03,668 no llegaríamos a tener este problema. 232 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 A los chicos no les gustan las sabiondas. 233 00:09:05,544 --> 00:09:07,797 Un momento. Dios mío. Lo tengo. 234 00:09:07,880 --> 00:09:11,050 A los chicos no les gustan las sabiondas. 235 00:09:11,133 --> 00:09:12,385 Si el asesino serial 236 00:09:12,468 --> 00:09:14,804 solo va tras las chicas sexis, en vez de gastar medio presupuesto 237 00:09:14,887 --> 00:09:17,056 en custodia policial para cinco diosas, 238 00:09:17,139 --> 00:09:18,557 ¿por qué no les enseñas 239 00:09:18,641 --> 00:09:20,726 a ser tan poco sexis como tú, Velma? 240 00:09:20,810 --> 00:09:22,103 ¿Me está diciendo 241 00:09:22,186 --> 00:09:24,188 que tendré la oportunidad de liberarlas 242 00:09:24,272 --> 00:09:25,982 de las cadenas de la mirada masculina? 243 00:09:26,065 --> 00:09:27,066 Exacto. 244 00:09:27,692 --> 00:09:28,901 ¡Clases de cómo ser fea! 245 00:09:31,821 --> 00:09:33,155 Hola, chicas. 246 00:09:33,239 --> 00:09:36,284 Velma, vinieron tus amigas nuevas y con mucha más onda. 247 00:09:36,367 --> 00:09:38,411 No somos amigas. 248 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 Por Velma, 249 00:09:39,578 --> 00:09:42,540 la custodia policial que nos ganamos por ser sexis 250 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 pasó a ser un curso de cómo estar feas. 251 00:09:45,418 --> 00:09:47,086 Tal vez un buen punto de partida 252 00:09:47,169 --> 00:09:50,506 sería no referirse a esto como un "curso para ser feas". 253 00:09:50,589 --> 00:09:52,633 Tal vez sería mejor "renovación de diosas". 254 00:09:52,717 --> 00:09:54,218 Llámalo como quieras, 255 00:09:54,302 --> 00:09:56,846 pero no empezaremos hasta que llegue Daphne. 256 00:09:56,929 --> 00:09:58,180 Daphne no viene. 257 00:09:58,264 --> 00:10:00,933 Las mamás la tienen encerrada como a Rapunzel, 258 00:10:01,017 --> 00:10:02,059 así que no viene. 259 00:10:02,643 --> 00:10:04,061 De acuerdo, pero el tema es 260 00:10:04,145 --> 00:10:06,439 que Daphne es la que siempre nos dice qué hacer. 261 00:10:06,522 --> 00:10:07,732 Es como la abeja reina, 262 00:10:07,815 --> 00:10:09,734 y tú eres como... Como King Kong. 263 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 Curiosamente, 264 00:10:12,445 --> 00:10:14,488 una de las claves de ser poco sexi 265 00:10:14,572 --> 00:10:15,656 es no encajar. 266 00:10:15,740 --> 00:10:17,241 Y la mejor forma de no encajar 267 00:10:17,325 --> 00:10:19,869 es no hacer lo que dicen los demás. 268 00:10:19,952 --> 00:10:21,662 ¿Como cuando King Kong no hizo caso 269 00:10:21,746 --> 00:10:22,955 y lo mataron los aviones? 270 00:10:23,039 --> 00:10:24,332 No. ¿Sabes qué? 271 00:10:24,415 --> 00:10:26,459 Ya tenemos que empezar con las clases de cómo ser fea. 272 00:10:26,834 --> 00:10:27,835 POLICÍA 273 00:10:29,253 --> 00:10:30,713 Daphne, tus mamás no están, 274 00:10:30,796 --> 00:10:31,797 pero ¿cómo vas a salir? 275 00:10:32,673 --> 00:10:33,549 ¡Diablos! 276 00:10:34,675 --> 00:10:37,178 Gracias por ayudarme a averiguar quién arrojó la geoda 277 00:10:37,261 --> 00:10:40,097 y por explicarme qué es una geoda en términos comprensibles para mí: 278 00:10:40,181 --> 00:10:41,349 la chica sexi de las rocas. 279 00:10:41,432 --> 00:10:42,266 Daphne, mira, 280 00:10:42,350 --> 00:10:44,477 siempre digo que sí cuando se trata de geodas, 281 00:10:44,560 --> 00:10:45,436 te lo aclaro, 282 00:10:45,519 --> 00:10:46,562 pero ¿no te parece 283 00:10:46,645 --> 00:10:49,065 que puede ser un señuelo del asesino serial? 284 00:10:49,148 --> 00:10:50,941 Sí. ¿Y a ti no te parece 285 00:10:51,025 --> 00:10:52,651 que todos estarían muy agradecidos 286 00:10:52,735 --> 00:10:55,112 si lo atrapamos, incluida Velma? 287 00:10:55,529 --> 00:10:56,614 ¿Qué? ¿Velma? 288 00:10:56,697 --> 00:10:57,990 ¿Qué me importa lo que piense Velma? 289 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 3. MANIPULADORA 290 00:11:00,659 --> 00:11:03,037 Este libro de Mística es una estafa. 291 00:11:03,120 --> 00:11:05,623 No nombra ni una vez a una metamorfa sexi. 292 00:11:05,706 --> 00:11:09,251 Me decepcionó todavía más que el Superman de George Bernard Shaw. 293 00:11:09,335 --> 00:11:11,295 Me siento raro. 294 00:11:11,962 --> 00:11:12,797 Bien. 295 00:11:12,880 --> 00:11:14,673 Físico espectacular, bikini desabrochada. 296 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 Hola. 297 00:11:16,550 --> 00:11:17,593 ¿Qué tenemos por aquí? 298 00:11:18,135 --> 00:11:19,303 Calzado cómodo, 299 00:11:19,387 --> 00:11:21,222 identidad propia 300 00:11:21,305 --> 00:11:23,766 más allá de la opinión ajena. 301 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 Tiene una mística especial. 302 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 Un momento. 303 00:11:35,611 --> 00:11:37,363 ¿Qué me has hecho? 304 00:11:38,948 --> 00:11:40,866 Y tenemos un día para desaprender 305 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 una vida entera de misoginia internalizada. 306 00:11:43,035 --> 00:11:44,578 A las 4:00 me voy a depilar. 307 00:11:44,662 --> 00:11:45,746 Entonces, tenemos hasta las 4:00. 308 00:11:47,665 --> 00:11:49,792 No, terrible, favorece demasiado. 309 00:11:50,126 --> 00:11:51,168 Esto puede andar. 310 00:11:51,919 --> 00:11:54,130 ¡Diablos! Ahora estás sexi y a la vez cercana, 311 00:11:54,213 --> 00:11:55,881 como una deportista que usa anteojos. 312 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 Ponte la bolsa de dormir. 313 00:11:57,842 --> 00:11:58,717 RECONOCER LAS FORMAS FEMENINAS 314 00:12:08,102 --> 00:12:09,603 ¿Y cómo vamos a peinarnos? 315 00:12:09,687 --> 00:12:11,230 Con un rodete, o pelo corto. 316 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 Bienvenida a la Asociación Histórica de Crystal Cove. 317 00:12:31,750 --> 00:12:33,544 Aquí hallarás información sobre las geodas 318 00:12:33,627 --> 00:12:34,795 y las Minas de Crystal. 319 00:12:34,879 --> 00:12:35,796 Y, si queda tiempo, 320 00:12:35,880 --> 00:12:38,632 visitarás el pasillo de los directores. 321 00:12:39,842 --> 00:12:40,718 EXPERIENCIA DE MINERÍA 322 00:12:40,801 --> 00:12:42,928 Las famosas minas de Crystal Cove 323 00:12:43,012 --> 00:12:44,513 se descubrieron en el siglo XIX... 324 00:12:44,597 --> 00:12:45,347 ANGELITA 325 00:12:45,973 --> 00:12:48,392 ...gracias a un explorador que creyó hallar minas de oro 326 00:12:48,476 --> 00:12:49,602 y quería una roca 327 00:12:49,685 --> 00:12:51,270 para partírsela en la cabeza a su socio. 328 00:12:52,730 --> 00:12:53,647 ¡Soy rico! 329 00:12:54,190 --> 00:12:55,816 Pero los cristales no tenían valor. 330 00:12:57,193 --> 00:13:00,196 Después vino la década de 1970, y cambió todo. 331 00:13:00,279 --> 00:13:01,113 NO A LA GUERRA 332 00:13:01,197 --> 00:13:03,741 El pueblo, traicionado por Vietnam y los solos de guitarra eternos, 333 00:13:03,824 --> 00:13:05,534 abandonó su sistema de creencias 334 00:13:05,618 --> 00:13:07,453 a cambio de cualquier otra cosa. 335 00:13:07,536 --> 00:13:09,830 Ahí surgen los poderes sanadores de los cristales. 336 00:13:10,414 --> 00:13:12,583 Y Crystal Cove entra en auge. 337 00:13:13,042 --> 00:13:15,544 Las minas se convirtieron en un sitio turístico. 338 00:13:15,920 --> 00:13:18,214 Pero en la década de 1980, la moda de los cristales se acabó 339 00:13:18,297 --> 00:13:20,299 y surgieron la del aeróbic y la cocaína. 340 00:13:20,633 --> 00:13:21,926 Crystal Cove nunca se recuperó. 341 00:13:22,593 --> 00:13:24,845 Las minas cerraron, y el que dirigía el museo 342 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 se dedicó a la cerámica erótica. 343 00:13:26,222 --> 00:13:27,598 Y por eso cerraré el recorrido antes. 344 00:13:27,681 --> 00:13:28,849 Norville. 345 00:13:28,933 --> 00:13:30,976 Siento que ya he estado aquí 346 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 cuando era bebé. 347 00:13:37,316 --> 00:13:38,150 ¿Es una locura? 348 00:13:38,234 --> 00:13:40,444 No, yo recuerdo vívidamente la lactancia materna. 349 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Aunque paré a los cinco. 350 00:13:41,654 --> 00:13:43,739 ¿Y si esa geoda 351 00:13:43,822 --> 00:13:46,367 la hubieran arrojado mis padres biológicos? 352 00:13:46,450 --> 00:13:48,035 Tal vez ellos también me buscan 353 00:13:48,118 --> 00:13:49,286 sin que lo sepan mis mamás. 354 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 4. TRAMA COMPLEJA ¡YA QUIERO SABER CÓMO SIGUE! 355 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 Vamos para allá. 356 00:13:53,457 --> 00:13:55,459 Alcalde Dave, alguacil Cogburn, 357 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 quiero que recuerden este momento. 358 00:13:57,294 --> 00:14:00,589 Durante demasiado tiempo les hemos dicho a las niñas que el dolor es belleza. 359 00:14:00,965 --> 00:14:01,882 Así que hoy 360 00:14:01,966 --> 00:14:04,260 verán a estas chicas dolorosamente hermosas 361 00:14:04,343 --> 00:14:06,720 transformadas de un "vaya" a un "eh". 362 00:14:09,306 --> 00:14:11,725 Qué sexis son. A papito le gustan. 363 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Espera. Tenías que hacer todo lo contrario. 364 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 ¿Qué diablos, Velma? 365 00:14:15,229 --> 00:14:16,605 Sí. ¿Qué diablos, chicas? 366 00:14:16,689 --> 00:14:18,440 ¿Dónde está el pelo que les puse en los brazos? 367 00:14:18,524 --> 00:14:19,858 Se acabó, Velma. 368 00:14:19,942 --> 00:14:22,695 Esto no fue un ejercicio de desaprendizaje, 369 00:14:22,778 --> 00:14:24,863 sino de humillación por ser sexi. 370 00:14:24,947 --> 00:14:27,491 Ninguna mujer tendría que cambiar su modo de ser 371 00:14:27,575 --> 00:14:30,661 ni de vestirse para evitar que la mataran. 372 00:14:30,744 --> 00:14:32,371 Pero no eres solo lo que se ve, Olive. 373 00:14:32,454 --> 00:14:35,165 Puedes hacer marcha atrás sin siquiera mirar a la cámara. 374 00:14:35,249 --> 00:14:36,542 Lo sé, Velma, 375 00:14:36,625 --> 00:14:39,211 como también sé que me gusta estar sexi. 376 00:14:39,587 --> 00:14:42,256 Crees que en el fondo todas somos como tú, 377 00:14:42,339 --> 00:14:43,299 pero te equivocas. 378 00:14:43,757 --> 00:14:46,510 Es más, tu definición de la feminidad 379 00:14:46,594 --> 00:14:49,221 es aún más restrictiva que la nuestra. 380 00:14:49,638 --> 00:14:51,515 Queremos nuestra custodia policial, 381 00:14:51,599 --> 00:14:52,683 y nada de gente fea, 382 00:14:52,766 --> 00:14:54,560 solo machotes. 383 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 ¡Miau! 384 00:14:58,480 --> 00:14:59,231 Lucha de gatas. 385 00:15:02,234 --> 00:15:04,445 Tu definición de la feminidad 386 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 es aún más restrictiva que la nuestra. 387 00:15:14,371 --> 00:15:16,665 Te noto algo raro. 388 00:15:16,749 --> 00:15:19,251 No habrás vuelto a probar una bebida energizante, ¿no? 389 00:15:19,835 --> 00:15:21,920 No. Es que después de ayer, 390 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 no tengo ni idea de cómo ser mujer 391 00:15:23,964 --> 00:15:25,633 sin juzgar a otras mujeres. 392 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Así que elegiste ser un monstruo. 393 00:15:28,093 --> 00:15:31,430 ¿Cómo te atreves a llamar monstruo a otra mujer, monstruo? 394 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 Me vestí así como muestra de apoyo 395 00:15:33,307 --> 00:15:35,893 a todas las bellas formas de expresarse que tienen las mujeres. 396 00:15:35,976 --> 00:15:37,353 Hasta las que me parecen estúpidas. 397 00:15:39,438 --> 00:15:42,441 Sí, lo sé, es muy molesto que deba reevaluar todas mis convicciones. 398 00:15:42,524 --> 00:15:43,442 Gracias por entender. 399 00:15:43,525 --> 00:15:44,485 No es eso. 400 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 Voy a parir. 401 00:15:45,861 --> 00:15:47,780 Bien, pero ¿vas a parir porque quieres? 402 00:15:47,863 --> 00:15:50,115 ¿O porque te lo dijo la sociedad? 403 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 Espera, vas a parir de verdad. 404 00:15:52,117 --> 00:15:53,160 ¡Llama a Emergencias! 405 00:15:53,243 --> 00:15:55,746 No, mejor que sea un taxi. Esos partos salen en las noticias. 406 00:15:55,829 --> 00:15:56,955 Estoy llamando, 407 00:15:57,039 --> 00:15:59,041 pero quedamos atrapadas en este carril. 408 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 ¡Debes lograr que esos autos se muevan 409 00:16:00,668 --> 00:16:02,127 para que entre la ambulancia! 410 00:16:03,212 --> 00:16:04,546 Bueno, voy a... 411 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 - ¡Vamos, muévete! - ¡Oye! ¡Vamos! 412 00:16:06,590 --> 00:16:08,676 ¡La custodia policial de las sexis! 413 00:16:08,759 --> 00:16:10,386 ¡Auxilio, alguacil Cogburn! ¡Ayuda! 414 00:16:10,469 --> 00:16:12,638 ¡Cuidado! ¡Es el asesino en serie! 415 00:16:12,721 --> 00:16:15,140 ¡Y está aún más loco de lo que pensábamos! 416 00:16:15,224 --> 00:16:16,475 ¿Qué? ¡No! 417 00:16:16,975 --> 00:16:19,561 ¡Soy Velma! La amante de mi papá está por parir. 418 00:16:19,645 --> 00:16:21,313 Ay, ¿un bebito? 419 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 Tienen que mover esos autos 420 00:16:23,482 --> 00:16:24,483 para que entre una ambulancia. 421 00:16:25,693 --> 00:16:27,111 Copiado. 422 00:16:27,194 --> 00:16:28,320 Muy bien, gente. 423 00:16:28,404 --> 00:16:31,990 Nos espera un momento oficial de ternura. 424 00:16:32,074 --> 00:16:33,701 ¡Una mujer está viviendo 425 00:16:33,784 --> 00:16:36,704 el sagrado milagro del parto! 426 00:16:36,787 --> 00:16:37,830 ¡Miren eso! 427 00:16:37,913 --> 00:16:39,248 Está coronando. 428 00:16:39,331 --> 00:16:40,958 Yo también debería ver esto. 429 00:16:41,041 --> 00:16:42,292 Nunca entendí cómo sucedía. 430 00:16:42,376 --> 00:16:43,419 ¡Vamos, amigos! 431 00:16:43,502 --> 00:16:45,129 ¡Tenemos clase práctica! 432 00:16:45,212 --> 00:16:46,755 ¡Esperen! ¡No! ¿Adónde van? 433 00:16:49,007 --> 00:16:50,467 Olive, ayúdame, por favor. 434 00:16:50,551 --> 00:16:52,052 Si logramos sacarlos del camino, 435 00:16:52,136 --> 00:16:53,804 la ambulancia podrá entrar por el césped. 436 00:16:53,887 --> 00:16:56,265 Sí, pero nadie se moverá, Velma. 437 00:16:56,348 --> 00:16:58,517 Una mujer está pariendo frente a la escuela. 438 00:16:58,600 --> 00:16:59,893 Justamente para esto 439 00:16:59,977 --> 00:17:01,687 existen las redes sociales. 440 00:17:01,770 --> 00:17:04,523 ¡Paren! O traigan mi aro de luz, que está en el auto. 441 00:17:04,606 --> 00:17:06,942 Entonces, ofrézcanles algo mejor para mirar. 442 00:17:07,025 --> 00:17:08,527 No estarás pensando... 443 00:17:08,610 --> 00:17:10,487 Sí, reúnan toda su sensualidad 444 00:17:10,571 --> 00:17:12,531 y atraigan a todos con un baile sexi. 445 00:17:12,614 --> 00:17:14,867 ¿Sacudiéndose contra algo blando? 446 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 No soy bailarina. 447 00:17:15,868 --> 00:17:17,911 Quiero ver nalgas moviéndose en distintas direcciones. 448 00:17:17,995 --> 00:17:21,540 ¿Para qué? ¿Para mirar y juzgarnos en silencio? 449 00:17:21,623 --> 00:17:24,334 Paso. Nuestros bailes sexis son para nosotras. 450 00:17:24,710 --> 00:17:26,545 Y una vez, para un perro 451 00:17:26,628 --> 00:17:28,047 que necesitaba operarse la cadera. 452 00:17:28,130 --> 00:17:29,923 Está bien, si no bailan ustedes, bailo yo. 453 00:17:30,466 --> 00:17:31,842 ¡Oigan! ¡Mírenme! 454 00:17:33,051 --> 00:17:34,887 Soy sexi y divertida. 455 00:17:34,970 --> 00:17:36,096 Sí. 456 00:17:36,180 --> 00:17:37,806 Me arrastro de rodillas. 457 00:17:37,890 --> 00:17:39,767 ¿Le di sin querer con el arma eléctrica? 458 00:17:39,850 --> 00:17:42,561 ¿Qué pasa? ¿Por qué no atraigo a las masas? 459 00:17:42,644 --> 00:17:44,938 Porque, para ser sexi, 460 00:17:45,022 --> 00:17:46,398 tienes que hacerlo con orgullo. 461 00:17:46,482 --> 00:17:48,275 Pareces una influencer blanca 462 00:17:48,358 --> 00:17:50,068 tratando de hacer su propia coreografía 463 00:17:50,152 --> 00:17:51,612 en vez de una robada. 464 00:17:51,695 --> 00:17:52,988 Sí, me estoy esforzando, 465 00:17:53,071 --> 00:17:55,157 pero no me siento cómoda. 466 00:17:55,866 --> 00:17:58,243 Un momento, esa es la respuesta. 467 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 Así como ustedes son mujeres orgullosas que no usan ropa que les tape el culo, 468 00:18:02,206 --> 00:18:04,541 yo soy una mujer orgullosa de usar ropa cómoda. 469 00:18:04,625 --> 00:18:06,418 Y ninguna es mejor que la otra. 470 00:18:06,502 --> 00:18:08,086 Un momento. 471 00:18:08,170 --> 00:18:10,839 ¿Dices que nosotras somos puro cuerpo sabroso...? 472 00:18:10,923 --> 00:18:12,883 Y yo soy pura mente y anteojos. 473 00:18:13,717 --> 00:18:16,345 ¡Velma! ¡Date prisa y haz algo! 474 00:18:16,428 --> 00:18:17,429 Sí, claro. 475 00:18:17,513 --> 00:18:19,890 Hagamos cada una lo suyo, que es igualmente válido. 476 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 LIDERAZGO + GENIO + AUTOCONOCIMIENTO = ¿SENSUALIDAD? 477 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 ¡Por Dios! 478 00:18:48,001 --> 00:18:48,877 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 479 00:18:48,961 --> 00:18:52,172 Norville, sé que ya he estado aquí. 480 00:18:52,256 --> 00:18:54,800 Siento que todas las respuestas a mis preguntas 481 00:18:54,883 --> 00:18:56,635 sobre mis padres están ahí. 482 00:18:56,718 --> 00:18:57,469 ¿En los baños? 483 00:18:58,428 --> 00:19:00,013 Espera. Quise decir allí. 484 00:19:01,139 --> 00:19:02,850 Daphne, esta es una mala idea. 485 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 Es demasiada coincidencia. 486 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 El asesino podría saber 487 00:19:05,394 --> 00:19:07,312 que buscas a tus padres y estar manipulándote. 488 00:19:07,688 --> 00:19:09,815 Vaya, yo sería muy buen asesino serial. 489 00:19:09,898 --> 00:19:11,066 ¿Habrá salido bien mi test vocacional? 490 00:19:11,149 --> 00:19:13,652 Sé que es arriesgado, Norville, pero tengo que intentarlo. 491 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 Encontrar a mis padres es la única forma de saber 492 00:19:15,904 --> 00:19:17,865 por qué soy tan diferente a todos. 493 00:19:18,198 --> 00:19:19,449 Te va a parecer loco, 494 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 pero me encanta el peligro. 495 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 PREESCOLAR DE CRYSTAL COVE 496 00:19:29,209 --> 00:19:30,210 No, una de las lindas no. 497 00:19:39,386 --> 00:19:40,804 Pide disculpas. 498 00:19:42,806 --> 00:19:45,267 Mis mamás han hecho de todo para enseñarme a cuidarme, 499 00:19:45,350 --> 00:19:47,477 pero sigo siendo Daphne, la imprudente. 500 00:19:47,561 --> 00:19:48,770 Me peleo, vendo drogas, 501 00:19:48,854 --> 00:19:51,148 me acerco a la posible trampa de un asesino. 502 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 ¿Quiénes son mis padres biológicos? 503 00:19:52,983 --> 00:19:54,276 ¿Por qué soy así? 504 00:19:54,943 --> 00:19:56,361 ¿Qué tiene de malo? 505 00:19:56,445 --> 00:19:57,321 Todo. 506 00:19:57,404 --> 00:19:58,697 Yo detesto el peligro, 507 00:19:58,780 --> 00:20:01,450 así que no puedo imitarte para gustarle a Velma. 508 00:20:01,533 --> 00:20:03,285 Sí, eso intentaba hacer. 509 00:20:03,368 --> 00:20:04,202 No. 510 00:20:04,578 --> 00:20:06,121 Sí, y habría funcionado. 511 00:20:06,204 --> 00:20:07,706 Soy curioso y atlético, 512 00:20:07,789 --> 00:20:08,832 y aprendí a hacerme el tonto 513 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 luego de haber charlado contigo todo el día. 514 00:20:11,376 --> 00:20:13,545 Pero no puedo obligarme a disfrutar del peligro. 515 00:20:13,629 --> 00:20:15,088 Estoy demasiado cuerdo. 516 00:20:15,172 --> 00:20:18,091 Si ese es el viaje intenso a ninguna parte que está buscando Velma, 517 00:20:18,175 --> 00:20:19,426 pierdo el tiempo. 518 00:20:19,509 --> 00:20:21,178 Lo siento, Norville, pero créeme, 519 00:20:21,261 --> 00:20:23,263 hay alguien para ti en el mundo que no es Velma. 520 00:20:23,347 --> 00:20:25,557 Sí, lo siento. Ya no puedo seguir con esta charla tonta. 521 00:20:25,641 --> 00:20:26,892 - Voy a irme. - ¿Qué? 522 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 No puedes dejarme aquí. 523 00:20:28,518 --> 00:20:30,020 No tengo miedo de quién esté ahí. 524 00:20:30,103 --> 00:20:31,480 Solo temo que me tome por fracasada 525 00:20:31,563 --> 00:20:33,315 porque no convencí a mis amigos de que vinieran. 526 00:20:33,398 --> 00:20:35,817 Sí, pero no hay mundo en el que yo resuelva un misterio 527 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 en un paseo abandonado. 528 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 Si quieres que te lleve, es ahora o nunca. 529 00:20:42,157 --> 00:20:43,700 Bien, ya voy. 530 00:20:43,784 --> 00:20:45,160 Pero solo te pondré dos estrellas. 531 00:20:52,125 --> 00:20:54,127 Velma, sé que hemos tenido nuestras diferencias, 532 00:20:54,211 --> 00:20:56,088 pero realmente me salvaste hoy. 533 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 Y no solo porque tus uñas desprolijas 534 00:20:57,714 --> 00:20:59,174 vinieron bien para cortar el cordón. 535 00:20:59,257 --> 00:21:01,051 Estuve bastante bien hoy, ¿no? 536 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 Quizá fui la mujer más grande de todos los tiempos. 537 00:21:03,303 --> 00:21:04,262 Mejor que esa chica 538 00:21:04,346 --> 00:21:06,014 con coleta que está en la moneda de $0.25. 539 00:21:06,098 --> 00:21:08,350 Cuando te vi tomar el control así, 540 00:21:08,433 --> 00:21:11,520 deseé con fuerzas que mi niña, al crecer, fuera como tú. 541 00:21:11,979 --> 00:21:13,855 Vaya. Gracias, Sophie. 542 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 Por dentro al menos. 543 00:21:20,654 --> 00:21:21,905 No, no es para mí. 544 00:21:24,408 --> 00:21:25,450 Sí es para mí. 545 00:21:26,243 --> 00:21:26,994 ¿Fred? 546 00:21:28,120 --> 00:21:29,121 Creo que esto era 547 00:21:29,204 --> 00:21:30,956 para Daphne, que vive al lado. 548 00:21:31,039 --> 00:21:31,957 ¡No, Velma, espera! 549 00:21:32,040 --> 00:21:34,334 Vine aquí por ti. 550 00:21:34,418 --> 00:21:37,421 ¿Para pedirme la foto del "antes" de otra publicidad engañosa de dietas? 551 00:21:37,504 --> 00:21:39,047 Al menos esta vez me lo pides. 552 00:21:39,131 --> 00:21:40,632 No, ese libro que me diste 553 00:21:40,716 --> 00:21:42,676 me hizo abrir los ojos a tu belleza interior. 554 00:21:42,759 --> 00:21:44,094 Espera, ¿de verdad? 555 00:21:44,177 --> 00:21:45,679 Soñé con este momento 556 00:21:45,762 --> 00:21:46,805 una vez en un avión. 557 00:21:46,888 --> 00:21:48,598 Y me bajaron. No importa. 558 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 Yo estoy tan sorprendido como tú, 559 00:21:50,600 --> 00:21:51,935 pero ¿qué te puedo decir? 560 00:21:52,394 --> 00:21:53,687 Ese libro me rompió el cerebro. 561 00:21:53,770 --> 00:21:54,896 Así que aprovechemos 562 00:21:54,980 --> 00:21:57,274 esta pesadilla de La bella y la bestia al revés, ¿no? 563 00:21:57,357 --> 00:21:58,358 ¿Qué? 564 00:21:58,442 --> 00:22:00,485 Dime, ¿quieres venir a hacer cosas con las manos? 565 00:22:06,324 --> 00:22:08,326 Fred, aunque me alegro de que hayas aprendido 566 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 a apreciar la belleza interior... 567 00:22:09,953 --> 00:22:12,456 Ay, sí. Di lo que piensas, nena. 568 00:22:12,539 --> 00:22:15,250 Bueno, yo también prefiero la belleza interior. 569 00:22:15,333 --> 00:22:17,044 Y, sí, hasta ahora, 570 00:22:17,127 --> 00:22:18,503 me parecías irresistible. 571 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Pero ahora me pareces asqueroso. 572 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 ¿Qué? ¿Cómo? 573 00:22:21,548 --> 00:22:22,841 Sabes que soy rico, ¿no? 574 00:22:23,842 --> 00:22:26,470 Tan rico que una vez vi una ópera en vivo. 575 00:22:26,553 --> 00:22:28,263 Lo siento, Fred. Si te sirve de algo, 576 00:22:28,346 --> 00:22:30,182 voy a guardar la foto que me mandaste 577 00:22:30,265 --> 00:22:31,016 para los aviones. 578 00:22:48,533 --> 00:22:51,161 Si Velma puede ser ella misma, Gigi, tú también puedes. 579 00:22:54,414 --> 00:22:56,041 Fíjate por dónde caminas. 580 00:22:56,124 --> 00:22:57,626 El mejor alumno tiene derecho de paso. 581 00:22:58,085 --> 00:22:59,044 ¿Gigi? 582 00:22:59,127 --> 00:22:59,878 Alto. 583 00:23:00,629 --> 00:23:02,589 ¿Te refieres a mi cociente intelectual? 584 00:23:03,799 --> 00:23:04,841 Dímelo tú. 585 00:23:30,617 --> 00:23:32,536 Subtítulos: María Victoria Rodil