1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 Anteriormente... 2 00:00:07,465 --> 00:00:11,052 Não! Pai, preciso que acredite que a mamãe foi sequestrada, senão eu vou morrer! 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,097 Tudo bem, eu acredito em você, eu juro! Eu acredito em você! 4 00:00:15,765 --> 00:00:19,060 Você é esquisito, claro, mas também é fofo e incrível, 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,478 e merece ser bem-tratado. 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,648 Quem faz você sentir que precisa de uma coroa pra provar isso 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 é o monstro, Norville. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,653 Caramba, gata! 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,406 Como enfiou tanta gostosura nessa roupa de alta-costura? 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 CORPO 1 11 00:00:34,784 --> 00:00:35,869 Encontramos um padrão. 12 00:00:36,953 --> 00:00:40,165 Todas as vítimas são gostosas. 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,626 Bom, não convenci a cidade 14 00:00:43,710 --> 00:00:46,004 a manter o toque de recolher pra proteger todos do serial killer. 15 00:00:46,087 --> 00:00:47,297 Mas não tem importância. 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 Agora que tem o celular do serial killer, 17 00:00:49,507 --> 00:00:51,885 sei que vai pegá-lo e achar sua mãe. 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,393 Eu não vou pra aula! 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,354 Desde o momento em que a Daphne e eu nos conhecemos, vi que era especial. 20 00:01:07,942 --> 00:01:09,277 Vaza daqui, velhota! 21 00:01:09,360 --> 00:01:10,361 FELIZ ANIVERSÁRIO DE 8 ANOS 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 Nossos outros amigos eram como barrinhas de cereal: 23 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 só para emergências. 24 00:01:14,324 --> 00:01:15,700 - Parabéns... - Vamos, Daph. 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,285 ...pra você 26 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 Claro, tivemos nossos problemas... 27 00:01:20,955 --> 00:01:21,998 DESAPARECIDA (MÃE, NÃO GATO) 28 00:01:22,081 --> 00:01:23,708 ...quando a mamãe desapareceu e a Daphne ficou gata. 29 00:01:24,834 --> 00:01:25,752 Vamos, Daph. 30 00:01:25,835 --> 00:01:27,921 - Eu sou o Norville. - Você é quem eu disser que você é. 31 00:01:28,254 --> 00:01:29,798 Mas, depois de quase morrermos juntas 32 00:01:29,881 --> 00:01:31,341 e pegarmos o celular do serial killer... 33 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 FESTA DA NÉVOA DE BAÍA CRISTAL 34 00:01:32,509 --> 00:01:36,095 ...pareceu que as coisas tinham voltado a ser como deviam. 35 00:01:36,179 --> 00:01:37,055 Daphne. 36 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Thelma, me ajuda a encontrar o Fred? 37 00:01:39,307 --> 00:01:42,393 Ele sumiu, e sei que sua gente é ótima em rastrear os outros. 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,896 Desculpa, estou ocupada. E já falei que não sou navajo. 39 00:01:45,230 --> 00:01:46,314 Vamos, Daph. 40 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 Estou muito feliz 41 00:01:49,776 --> 00:01:51,528 - da gente ser amiga de novo. - Eu também. 42 00:01:51,611 --> 00:01:53,530 2 DIAS DEPOIS 43 00:01:53,613 --> 00:01:56,241 Meu Deus, que ódio da gente ser amiga de novo! 44 00:01:56,324 --> 00:01:58,201 A gente vai morrer aqui, Daphne! 45 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 E é tudo culpa sua! 46 00:02:05,792 --> 00:02:06,626 Quê? 47 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 É por sua causa que estamos presas por uma rocha nesta ravina! 48 00:02:10,046 --> 00:02:12,090 Se a gente morrer, é culpa sua! 49 00:02:12,173 --> 00:02:14,384 Culpa minha? Nada é culpa minha! 50 00:02:15,510 --> 00:02:18,346 2 DIAS ANTES FLASHBACK DA DAPHNE 51 00:02:18,930 --> 00:02:22,308 Daphne, se você fosse um serial killer, qual seria a sua senha? 52 00:02:22,392 --> 00:02:26,271 Tentei "fã de bigode", "tomei a pílula vermelha" e "dono de van". 53 00:02:26,354 --> 00:02:27,564 Daphne? 54 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 Daphne! 55 00:02:28,815 --> 00:02:31,442 O que eu falei sobre ficar no celular quando eu preciso de você? 56 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 Não é nada. Relaxa. 57 00:02:35,613 --> 00:02:37,991 Ei, bobonas, vocês dizem que são policiais. 58 00:02:38,074 --> 00:02:39,701 Podem hackear o celular do serial killer? 59 00:02:39,784 --> 00:02:43,371 Infelizmente, sem provas de que esse celular é do serial killer, 60 00:02:43,454 --> 00:02:44,497 não podemos fazer nada. 61 00:02:44,873 --> 00:02:46,666 Mas a Daphne pode ajudar. 62 00:02:46,749 --> 00:02:48,501 Ela tem experiência em hackear celular 63 00:02:48,585 --> 00:02:51,337 - desde "O Incidente". - Mãe! 64 00:02:51,421 --> 00:02:52,922 "O Incidente"? O que é isso? 65 00:02:53,006 --> 00:02:55,174 Na minha família, "O Incidente" tem a ver com a vez 66 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 em que minha mãe dançou com um garçom num cruzeiro. 67 00:02:57,468 --> 00:03:00,013 "O Incidente"? Literalmente não foi nada. 68 00:03:01,139 --> 00:03:04,267 Olha só essas pessoas que moram na rua... Cada uma tem uma história diferente. 69 00:03:04,350 --> 00:03:07,770 Se literalmente não foi nada, por que está mudando de assunto? 70 00:03:08,354 --> 00:03:10,106 Não estou mudando de assunto. 71 00:03:10,565 --> 00:03:14,277 Mas você não acha que o melhor uso de flashbacks na TV 72 00:03:14,360 --> 00:03:17,655 é quando o flashback de um personagem se intercala com o de outro 73 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 até eles finalmente virarem um só no momento presente? 74 00:03:20,283 --> 00:03:23,119 - Você está mudando de assunto! - Está mesmo, Daphne. 75 00:03:23,536 --> 00:03:27,081 Mas é interessante. Está dizendo que, se isto fosse um flashback 76 00:03:27,165 --> 00:03:29,834 do seu ponto de vista, para que ele fosse confiável, 77 00:03:29,918 --> 00:03:32,170 teríamos que cortar para... Sei lá, o Fred? 78 00:03:32,545 --> 00:03:33,588 Exatamente. 79 00:03:33,671 --> 00:03:36,382 Gosto quando mostram uma tela com o nome do personagem 80 00:03:36,466 --> 00:03:38,217 na hora de cortar pra outro flashback. 81 00:03:38,301 --> 00:03:39,677 Não, isso é roteiro preguiçoso. 82 00:03:39,761 --> 00:03:41,971 É estilizado. É Tarantino! 83 00:03:42,055 --> 00:03:43,097 O que é "O Incidente"? 84 00:03:43,181 --> 00:03:46,017 FRED NA MESMA HORA DO FLASHBACK DA DAPHNE 85 00:03:47,477 --> 00:03:48,937 Onde... Onde eu estou? 86 00:03:50,521 --> 00:03:52,273 Ei, me deixa sair! 87 00:03:52,357 --> 00:03:54,317 Meus pais nunca pagariam o resgate. 88 00:03:54,400 --> 00:03:57,362 Eles agradeceram aos norte-coreanos que sequestraram meu irmão. 89 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Fred? 90 00:03:58,529 --> 00:03:59,489 É você? 91 00:04:00,198 --> 00:04:04,243 Brenda? Mas eu fui ao seu funeral. Fiquei bebaço. 92 00:04:04,327 --> 00:04:07,330 Não é só a Brenda, Fred. A Lola e eu também estamos aqui. 93 00:04:07,747 --> 00:04:10,208 Típico! Até numa hora dessas, a Brenda tem que ser o centro das atenções. 94 00:04:10,541 --> 00:04:12,293 Não vem com essa de novo, Krista. 95 00:04:12,377 --> 00:04:14,003 Meninas, parem de brigar! 96 00:04:14,087 --> 00:04:16,381 Não vale a pena derramar nossa gosma por cara nenhum. 97 00:04:19,801 --> 00:04:23,012 Ainda acho mais natural quando não tem tela explicativa. 98 00:04:23,096 --> 00:04:26,307 E eu acho que meu antigo emprego de produtora de TV 99 00:04:26,391 --> 00:04:28,977 me faz achar que a audiência pode não conseguir acompanhar. 100 00:04:29,352 --> 00:04:32,981 É a luz negra daquele Halloween em que nos vestimos de cena de crime sexy? 101 00:04:33,064 --> 00:04:34,691 Tecnicamente, ainda estou de castigo. 102 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 Sim. Minhas mães usam pra criticar 103 00:04:36,567 --> 00:04:38,152 a limpeza que a outra fez no banheiro. 104 00:04:38,236 --> 00:04:40,363 Mas podemos usar a luz pra descobrir quais números 105 00:04:40,446 --> 00:04:42,824 o serial killer mais pressionava analisando as manchas. 106 00:04:43,866 --> 00:04:45,660 Então você realmente hackeou o celular de alguém! 107 00:04:45,743 --> 00:04:48,371 - Espera. "O Incidente" era eu? - Não. 108 00:04:49,664 --> 00:04:52,667 Mas, um tempo atrás, eu era levemente obcecada por uma pessoa. 109 00:04:52,750 --> 00:04:56,170 Perdi a cabeça e hackeei o celular pra ver se a pessoa gostava de mim. 110 00:04:56,254 --> 00:04:57,422 A pessoa não gostava. Fim. 111 00:04:57,797 --> 00:04:59,340 Tipo eu e o Neil deGrasse Tyson. 112 00:04:59,424 --> 00:05:01,467 Era só falar isso. Mas quem era, inferno? 113 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 Velma, foco. 114 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 Desbloquear este celular é a chave pra encontrar sua mãe. 115 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 DIGITE CÓDIGO 116 00:05:07,306 --> 00:05:08,975 A senha é um, dois, três, quatro. 117 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 Eita, o serial killer é meu avô? 118 00:05:12,812 --> 00:05:14,230 Droga, ele foi cuidadoso. 119 00:05:14,313 --> 00:05:16,399 Sem mensagens, sem e-mails, sem nudes. 120 00:05:16,774 --> 00:05:18,860 Espera. Ele tirou uma foto na floresta sem querer! 121 00:05:18,943 --> 00:05:19,986 É o Monte Cristal! 122 00:05:20,069 --> 00:05:22,071 Isso é importante! Vamos lá amanhã. 123 00:05:22,155 --> 00:05:24,449 E, no caminho, você me conta sobre "O Incidente". 124 00:05:24,532 --> 00:05:26,701 E eu vou rir de você ou gritar com você. 125 00:05:27,368 --> 00:05:28,369 Tá. 126 00:05:28,453 --> 00:05:29,704 Espera. 127 00:05:30,413 --> 00:05:31,581 Está trocando mensagem com quem? 128 00:05:31,998 --> 00:05:33,499 Ninguém. Deixa pra lá. 129 00:05:34,959 --> 00:05:36,836 AGORA VAMOS VOLTAR PRO FLASHBACK DO FRED 130 00:05:36,919 --> 00:05:39,589 REPETIMOS, ESTÁ ACONTECENDO AO MESMO TEMPO QUE O DA DAPHNE 131 00:05:40,965 --> 00:05:43,634 Você estão vivas? Como? 132 00:05:43,718 --> 00:05:47,388 Só sabemos que quem nos pegou pretende colocar nossos miolos em outra pessoa. 133 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 Meu Deus, a Velma estava enganada! 134 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 O fantasma da Edna Perdue voltou mesmo pra terminar o trabalho dela! 135 00:05:52,393 --> 00:05:55,188 - Fantasma? - Velma? 136 00:05:55,271 --> 00:05:57,899 A ausência da nossa popularidade deixou um vazio tão grande 137 00:05:57,982 --> 00:06:00,318 que agora você anda com a Velma? 138 00:06:00,860 --> 00:06:01,611 Não. 139 00:06:02,737 --> 00:06:04,363 Sair da Daphne e ir pra Velma 140 00:06:04,447 --> 00:06:07,992 é pior do que sair de um desenho querido e ir pra uma reimaginação engraçadinha. 141 00:06:08,076 --> 00:06:11,412 Não é? Mas a Daphne e eu terminamos mesmo. 142 00:06:11,496 --> 00:06:12,538 Ah, perfeito! 143 00:06:12,872 --> 00:06:16,918 O Fred Jones finalmente está solteiro, e eu não passo de um cérebro. 144 00:06:17,001 --> 00:06:19,295 Eu diria que é perfeito, sim. 145 00:06:19,378 --> 00:06:22,965 Aprendi que a parte mais atraente de uma mulher é o cérebro dela. 146 00:06:23,049 --> 00:06:25,218 - É mesmo? - Sim, Brenda. 147 00:06:25,301 --> 00:06:27,887 Ou devo te chamar de Brencéfalo? 148 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 Credo, vão pra um pote logo! 149 00:06:30,765 --> 00:06:33,851 Vamos, Daphne! Está na hora de procurar o serial killer na floresta. 150 00:06:33,935 --> 00:06:36,229 E, sim, agora que falei isso em voz alta pela primeira vez, 151 00:06:36,312 --> 00:06:37,814 parece uma ideia horrível. Mas... 152 00:06:38,272 --> 00:06:41,692 Velma, olha... Desculpa avisar em cima da hora, 153 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 mas não posso ir. 154 00:06:43,319 --> 00:06:44,320 Quê? Por que não? 155 00:06:44,403 --> 00:06:47,824 Trouxe suas delicinhas favoritas: água e fotos do Tom Holland. 156 00:06:47,907 --> 00:06:48,908 Agora vamos, Daph. 157 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Olive? O que você está fazendo aqui? 158 00:06:52,870 --> 00:06:54,205 E a única resposta que eu aceito 159 00:06:54,288 --> 00:06:56,624 é que veio usar seus braços compridos pra trocar lâmpada. 160 00:06:56,707 --> 00:06:59,001 Hoje a Olive e eu vamos tirar fotos 161 00:06:59,085 --> 00:07:02,338 pro calendário sexy. Vendemos pra combater a discriminação contra as gostosas. 162 00:07:02,713 --> 00:07:04,882 - Quê? - Sem nosso trabalho incansável, 163 00:07:04,966 --> 00:07:07,051 atrizes lindas nunca teriam a chance 164 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 de vencer prêmios fazendo o papel de mulheres feias. 165 00:07:09,137 --> 00:07:12,306 Eu ia te contar ontem, mas, depois que você ouviu sobre "O Incidente", 166 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 - tive medo de você surtar. - Surtar? 167 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 Todo mundo sabe que eu sou da paz! 168 00:07:17,186 --> 00:07:18,104 Por que eu ligaria? 169 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Só porque descobri ontem que você foi obcecada por alguém, 170 00:07:20,356 --> 00:07:22,358 e agora você quer brincar de Terry Richardson com a Olive? 171 00:07:22,733 --> 00:07:24,986 Espera aí. A Olive era "O Incidente"? 172 00:07:25,069 --> 00:07:28,156 Velma, a gente fala disso quando você voltar. Tenho que ir. 173 00:07:28,239 --> 00:07:31,117 Estou acenando meu braço comprido pra dar um tchauzinho. 174 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 Vamos, Daph. Para a foto de maio, 175 00:07:33,369 --> 00:07:35,663 posso esconder minhas partes íntimas só com florzinhas. 176 00:07:35,746 --> 00:07:36,664 A gente conversa lá dentro. 177 00:07:38,332 --> 00:07:39,792 Velma, o que está acontecendo? 178 00:07:39,876 --> 00:07:41,669 Estou tendo uma alucinação mortal! 179 00:07:41,752 --> 00:07:43,004 Achei que isso tinha parado! 180 00:07:43,087 --> 00:07:46,048 Eu também. Mas estar perto de achar minha mãe deve ter sido um gatilho. 181 00:07:46,132 --> 00:07:47,258 Mas vai lá fazer seu calendário. 182 00:07:47,341 --> 00:07:49,844 Aposto que não vou ter outra alucinação na floresta e morrer sozinha. 183 00:07:51,179 --> 00:07:54,557 Por isso que é culpa sua, Velma! Você é tão possessiva 184 00:07:54,640 --> 00:07:58,186 que fingiu alucinar só pra me impedir de ficar lá com a Olive. 185 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 Não. Isto aqui não é culpa da Velma, Daphne. 186 00:08:01,063 --> 00:08:02,190 É do Norville. 187 00:08:04,317 --> 00:08:06,360 É, Daphne, isso é culpa do Norville. 188 00:08:06,444 --> 00:08:08,196 Só pra ficar claro... Como mesmo? 189 00:08:08,571 --> 00:08:10,448 Começou quando chegamos da Festa da Névoa. 190 00:08:10,531 --> 00:08:13,367 2 DIAS ANTES FLASHBACK DA GIGI 191 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Bom, é melhor eu ir. 192 00:08:17,747 --> 00:08:20,750 Seu pai gosta de me seguir até minha casa, e não quero que ele vá dormir tarde. 193 00:08:21,542 --> 00:08:23,461 Na verdade, meus pais viajaram. 194 00:08:23,544 --> 00:08:26,464 Pode ser um cavalheiro e abrir o zíper? 195 00:08:27,340 --> 00:08:28,299 Nem precisa falar nada. 196 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Sempre faço isso pra minha mãe 197 00:08:29,800 --> 00:08:31,969 agora que ela está na perimenopausa e vive inchada. 198 00:08:32,053 --> 00:08:33,763 É dar adeus ao ciclo reprodutivo, 199 00:08:33,846 --> 00:08:36,015 mas abraçar o lindo capítulo final da feminilidade. 200 00:08:37,433 --> 00:08:38,351 Prontinho. 201 00:08:41,312 --> 00:08:44,315 Espera. Gigi, seu chalé no Monte Cristal está vazio? 202 00:08:44,899 --> 00:08:46,859 Talvez. Por quê? 203 00:08:46,943 --> 00:08:47,902 Por nada. 204 00:08:48,236 --> 00:08:50,404 Bom, então é melhor ir descansar. 205 00:08:50,488 --> 00:08:51,364 Você também. 206 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 A última coisa que a gente quer é afta por não dormir direito. 207 00:08:55,368 --> 00:08:57,411 VOCÊ ME VIU POR AÍ? 208 00:08:58,412 --> 00:09:00,539 Olive, com certeza o Fred não desapareceu. 209 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 Ele só deve ter ficado preso no pijama de ouro de novo. 210 00:09:09,090 --> 00:09:11,467 Droga! De novo, não! 211 00:09:12,760 --> 00:09:14,220 Eu mandei fazer buraquinhos nele. 212 00:09:14,303 --> 00:09:16,013 Por que eu sou tão burro? 213 00:09:16,097 --> 00:09:17,557 Não vou sobreviver como cérebro. 214 00:09:17,640 --> 00:09:19,934 Meus pais sempre dizem que é meu pior atributo. 215 00:09:20,017 --> 00:09:22,645 Você vai ficar bem, Fred. E tem o lado bom. 216 00:09:22,728 --> 00:09:25,773 Você nunca mais vai precisar encostar em gente velha, por exemplo. 217 00:09:25,856 --> 00:09:26,732 Valeu, amor. 218 00:09:26,816 --> 00:09:29,777 E talvez um dia a gente possa juntar nossos potinhos, 219 00:09:29,860 --> 00:09:31,988 tipo aquelas casinhas de hamster. 220 00:09:32,071 --> 00:09:33,030 Eu adoraria. 221 00:09:33,114 --> 00:09:35,574 Mas você acha que este sentimento é verdadeiro 222 00:09:35,658 --> 00:09:38,703 ou só estamos tentando amenizar uma situação horrível? 223 00:09:38,786 --> 00:09:40,997 Tipo quando fiz bronzeamento artificial no enterro da minha avó? 224 00:09:41,080 --> 00:09:42,581 Sinceramente não sei. 225 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 Mas parece verdadeiro. 226 00:09:44,375 --> 00:09:45,543 "Parece" verdadeiro? 227 00:09:45,626 --> 00:09:49,630 Não perguntei se parece verdadeiro. Perguntei se é verdadeiro, Fred. 228 00:09:49,714 --> 00:09:51,674 Quer saber? Me coloca de volta na mesa. 229 00:09:51,757 --> 00:09:53,801 Não acredito que deixei você beber do meu potinho. 230 00:09:56,804 --> 00:09:59,223 Norville, por que elas estão aqui? 231 00:09:59,307 --> 00:10:00,433 Oi, Daphne. Oi, Velma. 232 00:10:00,516 --> 00:10:03,185 Por que não estariam? A floresta é de todo mundo. 233 00:10:03,269 --> 00:10:05,021 Muito obrigado, Teddy Roosevelt. 234 00:10:05,104 --> 00:10:08,024 Mas era pra isto ser uma viagenzinha romântica para dois. 235 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Estou insinuando isso desde que começamos a namorar. 236 00:10:13,654 --> 00:10:15,072 Insinuando? De que jeito? 237 00:10:19,869 --> 00:10:21,871 A gente não precisa dar o perdido pra dar uns pegas. 238 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 Eu tenho um chalé na floresta. 239 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 Lembra quando eu falei do meu chalé na floresta? 240 00:10:32,048 --> 00:10:35,301 Norville, eu quero ir pro meu chalé na floresta com você. 241 00:10:35,384 --> 00:10:36,302 Eu vou. 242 00:10:36,761 --> 00:10:38,137 Achei que estivesse se gabando! 243 00:10:38,220 --> 00:10:41,849 Meus pais têm propriedade compartilhada perto da Área 51, mas acho brega comentar. 244 00:10:41,932 --> 00:10:44,185 Tá. Então pra que queria usar meu chalé? 245 00:10:44,268 --> 00:10:45,728 Estamos procurando o serial killer. 246 00:10:45,811 --> 00:10:47,688 Tinha uma foto do Monte Cristal no celular dele. 247 00:10:47,772 --> 00:10:50,191 Espera aí. O serial killer está perto do meu chalé, 248 00:10:50,274 --> 00:10:54,445 e você não me contou? Sendo que sou a mais gostosa das que sobraram? 249 00:10:54,528 --> 00:10:56,447 Não achei que você fosse estar aqui. 250 00:10:56,530 --> 00:10:59,450 E, tecnicamente, a Daphne é mais gostosa. 251 00:10:59,533 --> 00:11:01,577 Você só tem uma personalidade levemente melhor. 252 00:11:03,871 --> 00:11:06,916 Viram? Se o Norville entendesse minhas insinuações, 253 00:11:06,999 --> 00:11:10,503 não estaríamos nesse remake de 127 Horas 254 00:11:10,586 --> 00:11:13,547 com um elenco maior e com mais diversidade para os velhos reclamarem. 255 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Tá. Posso não ser ótimo para pegar as coisas no ar, 256 00:11:16,342 --> 00:11:19,053 mas sou ótimo para enviá-las do meu localizador de emergência. 257 00:11:19,136 --> 00:11:20,221 Viva pro Norville! 258 00:11:22,014 --> 00:11:24,141 - Viva, Norville! - Isso! 259 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 O Falcão Dois localizou. 260 00:11:25,726 --> 00:11:27,311 Preparar para baixar para extração. 261 00:11:27,395 --> 00:11:28,896 Entendido, Falcão Dois. 262 00:11:28,979 --> 00:11:31,357 Mas precisamos abortar a missão e voltar para a base. 263 00:11:31,440 --> 00:11:32,483 Abortar a missão? 264 00:11:32,817 --> 00:11:34,860 Senhor, se não resgatarmos esses jovens agora mesmo, 265 00:11:34,944 --> 00:11:36,195 eles não sobreviverão à noite. 266 00:11:36,278 --> 00:11:38,280 É um risco que teremos que correr. 267 00:11:38,364 --> 00:11:40,950 Fred Jones, o filho de uma família branca rica, desapareceu. 268 00:11:41,033 --> 00:11:42,034 CONTINUA DESAPARECIDO 269 00:11:42,118 --> 00:11:45,204 Todas as unidades locais devem se dedicar à busca, com efeito imediato. 270 00:11:45,287 --> 00:11:49,083 Senhor, quando virei resgatadora de helicóptero, eu fiz um juramento! 271 00:11:49,166 --> 00:11:50,835 E prefiro morrer a quebrá-lo! 272 00:11:52,336 --> 00:11:53,838 Oba! 273 00:11:53,921 --> 00:11:56,507 Algum de vocês viu o Fred Jones? 274 00:11:56,882 --> 00:11:57,967 Quê? Não! 275 00:12:01,095 --> 00:12:01,929 Faz sentido. 276 00:12:03,264 --> 00:12:06,100 Gente, como parece que este pode ser o fim, 277 00:12:06,183 --> 00:12:07,726 tenho uma confissão para fazer. 278 00:12:09,311 --> 00:12:10,771 É tudo culpa da Daphne. 279 00:12:10,855 --> 00:12:12,022 Velma, para! 280 00:12:12,106 --> 00:12:13,607 Temos que descobrir como sair daqui. 281 00:12:13,691 --> 00:12:14,775 Não temos tempo pra mais um... 282 00:12:14,859 --> 00:12:17,695 6 HORAS ATRÁS FLASHBACK DA VELMA 283 00:12:18,112 --> 00:12:19,613 É vergonhoso, Norville! 284 00:12:19,697 --> 00:12:22,199 Como é vergonhoso ser considerada a segunda mais gostosa da escola? 285 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 Terceira, se contar minha mãe. 286 00:12:23,951 --> 00:12:26,203 Não é melhor a gente ir? 287 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Está babado, mas minha bateria vai acabar se eu fizer live. 288 00:12:29,582 --> 00:12:31,667 E só vim por causa das suas alucinações. 289 00:12:31,750 --> 00:12:34,378 Alucinações? A Velma não tem mais alucinações. 290 00:12:34,462 --> 00:12:36,714 Não dá pra perceber, porque ela está com a cara cansada e inchada, 291 00:12:36,797 --> 00:12:39,258 - mas é o excesso de sódio. - Eu sabia que era mentira! 292 00:12:39,341 --> 00:12:41,343 Você dormiu o caminho todo! 293 00:12:41,427 --> 00:12:43,637 Foi como ficar na primeira fileira de um show de golfinhos. 294 00:12:43,721 --> 00:12:45,347 Foi mal, mas eu tenho culpa? 295 00:12:45,431 --> 00:12:47,141 Quando a gente finalmente faz as pazes, 296 00:12:47,224 --> 00:12:49,226 fico sabendo que você é obcecada por outra amiga. 297 00:12:50,144 --> 00:12:51,228 Aonde você vai? 298 00:12:51,312 --> 00:12:53,105 Tem um serial killer na floresta. 299 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 Ou pior: uma celebridade passando um tempo longe das redes sociais. 300 00:12:56,108 --> 00:12:57,067 Eu não estou nem aí! 301 00:12:57,151 --> 00:13:00,571 Estou tão brava por você ter mentido que vou andando até achar wi-fi. 302 00:13:00,654 --> 00:13:02,114 E, mesmo se não achar, 303 00:13:02,198 --> 00:13:07,745 prefiro chamar um táxi usando o telefone fixo de um desconhecido 304 00:13:07,828 --> 00:13:09,371 a passar mais um segundo com você! 305 00:13:09,455 --> 00:13:11,040 Então somos duas. 306 00:13:11,707 --> 00:13:14,752 Não acredito que vesti calcinha comestível pra isso. 307 00:13:15,669 --> 00:13:17,254 Acha que elas vão ficar bem? 308 00:13:17,338 --> 00:13:19,590 E a Gigi comentou se tinha mais calcinha comestível? 309 00:13:19,673 --> 00:13:21,467 - Estou morrendo de fome. - Elas vão ficar bem. 310 00:13:21,926 --> 00:13:23,511 Bom, pelo menos a Daphne vai. 311 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 Está brincando? A Daphne é pálida demais para a natureza. 312 00:13:26,180 --> 00:13:28,307 A pele dela fica vermelha como um camarão. 313 00:13:28,390 --> 00:13:31,268 Não, ela vai ficar bem porque está sozinha com a Gigi. 314 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Parece que, antes de você e a Daphne se reaproximarem, 315 00:13:33,562 --> 00:13:35,231 ou sei lá o que vocês têm, 316 00:13:35,314 --> 00:13:37,691 a Daphne era a fim da Gigi. Ela até hackeou o celular dela. 317 00:13:37,775 --> 00:13:41,195 Espera, então "O Incidente" não era a Olive? Era a Gigi? 318 00:13:41,278 --> 00:13:44,240 Essa não! E fiz a Daphne ir correndo pros braços dela! 319 00:13:44,615 --> 00:13:47,117 Velma, fala sério! Sua reação é meio exagerada. 320 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Meu Deus! 321 00:13:49,203 --> 00:13:51,539 Pela primeira vez na vida, sua reação não foi exagerada o bastante! 322 00:13:52,873 --> 00:13:54,667 - O que está acontecendo aqui? - Velma, para! 323 00:13:54,750 --> 00:13:56,919 A Gigi disse que tinha uma caverna na ravina, 324 00:13:57,002 --> 00:14:00,339 então viemos tentar ver se o serial killer estava escondido nela. 325 00:14:00,422 --> 00:14:02,883 Mas aí o afloramento começou a desmoronar com nosso peso. 326 00:14:02,967 --> 00:14:04,468 O peso de vocês? Me poupe! 327 00:14:04,552 --> 00:14:06,845 Legalmente, vocês deveriam usar cadeirinha pra andar de carro. 328 00:14:16,397 --> 00:14:18,732 Meu Deus, que ódio da gente ser amiga de novo! 329 00:14:18,816 --> 00:14:20,859 A gente vai morrer aqui, Daphne! 330 00:14:22,027 --> 00:14:25,364 Então, por causa da obsessão da Daphne pela Gigi, nós vamos morrer aqui 331 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 sentados na poça da nossa sujeira. 332 00:14:27,116 --> 00:14:29,451 Não estou em poça de sujeira. Vocês estão? 333 00:14:32,246 --> 00:14:35,541 Mas o principal é que faz um ano que a Daphne não é mais obcecada por mim. 334 00:14:35,624 --> 00:14:38,586 Ninguém lê meu blog? O Jornada Juvenil da Gigi? 335 00:14:38,669 --> 00:14:41,088 É verdade. Não sou mais obcecada pela Gigi. 336 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Mas continua sendo culpa minha. 337 00:14:44,800 --> 00:14:46,176 Espera, como é? Sério mesmo? 338 00:14:46,260 --> 00:14:49,096 Porque, sinceramente, eu tentei procurar pelo em ovo pra te culpar. 339 00:14:49,179 --> 00:14:50,639 Não, a culpa é minha. 340 00:14:50,723 --> 00:14:52,516 Eu sei que você é possessiva, Velma. 341 00:14:52,600 --> 00:14:55,811 Mas sempre falei que é uma das coisas que mais curto na nossa amizade. 342 00:14:55,894 --> 00:14:58,272 Falou? Falou pra quem, por acaso? Foi pra Gigi? Eu mato ela! 343 00:14:58,355 --> 00:15:00,065 Sim, eu adoro isso! 344 00:15:00,399 --> 00:15:03,694 Fui abandonada pelos meus pais, então gosto de me sentir desejada. 345 00:15:03,777 --> 00:15:07,072 E quando paramos de ser amigas, tentei recriar o que a gente tinha. 346 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 Mas, tirando você, a única pessoa que já me achou insubstituível 347 00:15:09,950 --> 00:15:11,827 foi o capitão da equipe de cabo de guerra. 348 00:15:11,910 --> 00:15:12,745 Por que não me contou? 349 00:15:12,828 --> 00:15:15,539 Porque, depois de tantos altos e baixos, 350 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 foi muito bom te ver com ciúmes ontem à noite. 351 00:15:18,375 --> 00:15:21,170 Espera aí! Você queria que eu ficasse com ciúmes e desse barraco? 352 00:15:21,253 --> 00:15:24,715 Sim, mas não achei que você mentiria sobre suas alucinações 353 00:15:24,798 --> 00:15:26,300 só pra me arrastar pra floresta! 354 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Socorro! A rocha se mexeu! 355 00:15:28,135 --> 00:15:30,054 Parece que estou num voo da Southwest! 356 00:15:30,137 --> 00:15:32,640 Esperem... Se a rocha pode se mexer, um de nós pode tentar escapar. 357 00:15:32,723 --> 00:15:36,060 E, pra evitar discriminação contra tamanhos, deveria ser eu. 358 00:15:37,227 --> 00:15:38,187 Para! 359 00:15:38,604 --> 00:15:39,938 Velma, está apertado demais! 360 00:15:40,022 --> 00:15:45,152 Um de nós pode escapar, mas só se escolhermos alguém pra morrer esmagado. 361 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 - Gigi, o que está fazendo? - Já escolhi. 362 00:15:51,825 --> 00:15:54,995 É culpa da Velma, porque toda loucura que acontece 363 00:15:55,079 --> 00:15:56,538 é culpa da Velma, Norville. 364 00:15:56,622 --> 00:15:59,041 - É culpa da Daphne, Norville. - É culpa da Velma! 365 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Curioso... Estamos presos numa falha real. 366 00:16:01,377 --> 00:16:02,670 - Cala a boca! - Cala a boca! 367 00:16:16,767 --> 00:16:17,768 Essa não! 368 00:16:17,851 --> 00:16:19,937 A pichação do banheiro acertou meu destino? 369 00:16:20,312 --> 00:16:21,563 Morri e fui pro Inferno? 370 00:16:21,647 --> 00:16:25,651 Não. Pela cara dos cristais e o cheiro dos morcegos tarados, 371 00:16:26,026 --> 00:16:28,529 isto deve fazer parte das Minas de Cristal. 372 00:16:28,612 --> 00:16:31,073 Minas de Cristal? Mas é claro! 373 00:16:31,156 --> 00:16:34,118 Isso explicaria como o serial killer se locomove sem ser visto. 374 00:16:34,702 --> 00:16:37,454 E, se ele tirou uma foto por aqui... Mãe! 375 00:16:38,622 --> 00:16:41,583 Velma, fica quieta! Nossa queda causou danos estruturais. 376 00:16:41,667 --> 00:16:43,752 Se não fizermos silêncio, a caverna pode desabar 377 00:16:43,836 --> 00:16:45,212 com mais rapidez que nossas amizades tênues. 378 00:16:48,465 --> 00:16:51,719 Já chega. Vamos sair daqui agora mesmo, Norville! 379 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 Precisamos falar da gente. 380 00:16:53,470 --> 00:16:54,888 Da gente? Por quê? 381 00:16:54,972 --> 00:16:57,975 Você acabou de salvar a vida da Velma em vez da minha! 382 00:16:59,977 --> 00:17:01,019 Bom, vamos vazar. 383 00:17:03,939 --> 00:17:07,484 Olha, eu sei que é perigoso ficar aqui, mas preciso encontrar minha mãe. 384 00:17:07,818 --> 00:17:10,821 E acho que também precisamos falar de nós. 385 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 Mas sem mudar de assunto. 386 00:17:12,614 --> 00:17:16,827 Tudo bem. Mas a gente já falou de o governo federal 387 00:17:16,910 --> 00:17:18,954 basicamente admitir que existem alienígenas? 388 00:17:21,915 --> 00:17:23,125 O que foi isso? 389 00:17:23,208 --> 00:17:24,668 Essa não! Krista, acorda! 390 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 A gente dormiu. Preciso te pôr na mesa antes que... 391 00:17:27,254 --> 00:17:29,006 Que merda é essa? 392 00:17:29,089 --> 00:17:31,008 Krista, você ficou com o Fred? 393 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 O Fred disse que vocês terminaram. 394 00:17:32,551 --> 00:17:35,888 Minhas gatas... O Freddie pode explicar. 395 00:17:35,971 --> 00:17:38,599 Pode explicar como também ficou comigo, Fred? 396 00:17:38,682 --> 00:17:39,433 Quê? 397 00:17:39,850 --> 00:17:41,852 Na verdade, eu posso. 398 00:17:43,145 --> 00:17:45,647 Por favor, não fica brava por eu ter te manipulado, Velma. 399 00:17:45,731 --> 00:17:47,107 Não estou brava. Estou chocada. 400 00:17:47,191 --> 00:17:49,276 Você sempre foi a boazinha da dupla. 401 00:17:49,359 --> 00:17:52,404 Você não ri quando eu tropeço, mesmo que eu ria quando você tropeça. 402 00:17:52,488 --> 00:17:55,574 Talvez nós sejamos problemáticas demais para sermos amigas. 403 00:17:55,657 --> 00:17:56,992 Claramente não está dando certo. 404 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Acho que tem razão. 405 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 Então acho que está na hora de tentarmos namorar. 406 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 Namorar? Sério? 407 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Desculpa, sou um homem que erra. 408 00:18:09,546 --> 00:18:12,090 E meu erro é amar demais. 409 00:18:12,174 --> 00:18:12,925 - Fred? - Fred? 410 00:18:15,511 --> 00:18:19,306 Todas vocês são especiais pra mim por causa desta experiência compartilhada. 411 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 Tantas memórias... 412 00:18:21,225 --> 00:18:24,645 O "encefalossário" da Lola, o susto quando a Krista achou que estava grávida. 413 00:18:24,728 --> 00:18:27,439 Não importa o que aconteça, nosso elo é pra vida toda. 414 00:18:27,523 --> 00:18:30,234 E isso vai causar estranheza no relacionamento. 415 00:18:30,317 --> 00:18:34,530 Somos o Fleetwood Mac de um cara preso numa caverna com alguns cérebros. 416 00:18:34,613 --> 00:18:37,699 Só que um deslizamento não vai nos derrubar! 417 00:18:37,783 --> 00:18:41,662 Bem, falando desse jeito... Talvez tenha razão, Fred. 418 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Essa não! 419 00:18:43,789 --> 00:18:46,250 O fantasma da Edna Perdue finalmente veio me pegar! 420 00:18:46,333 --> 00:18:47,876 Vai comer miolos, fantasma! 421 00:18:49,837 --> 00:18:52,005 - Velma? - Fred, o que está fazendo aqui? 422 00:18:52,089 --> 00:18:53,924 Sem tempo pra explicar. Estou livre! 423 00:18:57,135 --> 00:18:59,388 É o cérebro da Brenda. 424 00:18:59,471 --> 00:19:01,765 É, garota. E não diga isso como se fosse mais chocante 425 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 do que você voltar a andar com a Velma. 426 00:19:04,935 --> 00:19:07,437 Pode parar de chorar, mundo! O Fred está de volta! 427 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 Volta! 428 00:19:08,939 --> 00:19:12,442 Essa não! Agora preciso gritar mais alto pra me ouvirem apesar do desabamento! 429 00:19:12,901 --> 00:19:13,986 Socorro! 430 00:19:14,069 --> 00:19:14,820 Socorro! 431 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 A Krista e a Lola também estão aqui. 432 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Descobrimos o covil do serial killer! 433 00:19:23,036 --> 00:19:25,497 Como assim, "descobriram", entre aspas? 434 00:19:25,581 --> 00:19:26,832 A gente já estava aqui. 435 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 É. Mentalidade legal de colonizadora, Colombo. 436 00:19:29,293 --> 00:19:30,919 Mas como isso é possível? 437 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 Quem manteria os miolos delas vivos? 438 00:19:33,589 --> 00:19:36,758 Não que eu não esteja superfeliz de ainda estarem por aqui, meninas. 439 00:19:36,842 --> 00:19:37,843 É o que eu falei. 440 00:19:37,926 --> 00:19:40,846 Alguém está tentando recriar o trabalho da Dra. Perdue. 441 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 E isso significa... Miolos, cadê minha mãe? 442 00:19:43,390 --> 00:19:46,310 Mulher indiana. Dá muito pitaco sobre peso e higiene pessoal. 443 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 A única pessoa que vimos foi a aberração com máscara de soldador. 444 00:19:49,313 --> 00:19:52,524 Quê? Mas isso é impossível! Minha mãe tem que estar aqui. 445 00:19:52,608 --> 00:19:53,775 Gente! 446 00:19:53,859 --> 00:19:57,237 Tem alguma coisa fazendo a caverna desabar! 447 00:19:57,321 --> 00:20:01,533 É isso que acontece quando convidam fracassadas como a Velma pra uma festa. 448 00:20:01,617 --> 00:20:02,951 Velma, temos que ir! 449 00:20:03,035 --> 00:20:04,244 Vão vocês. Levem os miolos. 450 00:20:04,328 --> 00:20:07,122 Eu sei que minha mãe está aqui, e só vou embora quando a encontrar. 451 00:20:07,205 --> 00:20:08,040 Meu Deus! 452 00:20:10,709 --> 00:20:12,336 Velma, você não vai conseguir! 453 00:20:12,419 --> 00:20:13,921 Nem corda você consegue pular! 454 00:20:14,880 --> 00:20:17,799 Deixa os miolos aí! Eles não salvariam você, pode acreditar! 455 00:20:17,883 --> 00:20:20,302 Não! Preciso aprender a aceitar suas outras amigas. 456 00:20:26,058 --> 00:20:27,893 Ela não vai conseguir! 457 00:20:28,518 --> 00:20:30,604 Meu Deus, eu consegui! 458 00:20:30,687 --> 00:20:32,481 Espera. Será que sou secretamente atlética? 459 00:20:32,564 --> 00:20:33,899 Essa não! 460 00:20:34,274 --> 00:20:37,235 Não deixem que plantem uma árvore em minha homenagem! 461 00:20:38,070 --> 00:20:39,863 - Peguei você! - Quê? Quem? 462 00:20:41,490 --> 00:20:43,659 Meu Deus! Mãe! 463 00:20:44,117 --> 00:20:46,536 Isso mesmo, Velma. A mamãe está aqui. 464 00:20:47,496 --> 00:20:50,791 Vai ficar tudo... bem... 465 00:20:52,668 --> 00:20:56,171 Está tudo bem. Pegamos você, versão mais velha e enxuta da Velma! 466 00:21:01,009 --> 00:21:03,679 Mãe, é você! Finalmente te encontrei! 467 00:21:03,762 --> 00:21:06,556 Eu sabia que encontraria. Pensei em você todos os dias. 468 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 Ei, sem querer interromper o momento, mas nós precisamos ir. 469 00:21:10,811 --> 00:21:11,728 Venham comigo! 470 00:21:14,147 --> 00:21:14,898 Isso! 471 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Ainda está aqui. 472 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Mãe, de quem é esta van? Por que te sequestraram? 473 00:21:20,612 --> 00:21:23,115 E o que pretendiam fazer com a pesquisa da Dra. Perdue? 474 00:21:23,198 --> 00:21:24,908 Conto tudo quando sairmos daqui. 475 00:21:24,992 --> 00:21:27,661 Agora entrem neste Calhambeque do Mistério! 476 00:21:31,248 --> 00:21:32,916 Meu Deus, não tem saída! 477 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 Quem sou eu? Jean-Paul Sartre? 478 00:21:35,002 --> 00:21:38,463 Entendeu, mãe? Sem saída? Como a peça do Sartre sobre o Inferno? 479 00:21:38,547 --> 00:21:40,424 Entendi. Muito bem! 480 00:21:40,507 --> 00:21:42,718 Senti saudade de você sempre querer minha aprovação. 481 00:21:43,093 --> 00:21:45,303 E senti saudade de sempre precisar da sua aprovação! 482 00:21:47,264 --> 00:21:50,475 Gente, por favor! Se conectem menos, evitem mais a morte. 483 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Não vamos morrer. Acho. 484 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 Na verdade, é possível. Ai, caramba... 485 00:21:57,441 --> 00:21:58,483 Segurem firme! 486 00:22:01,862 --> 00:22:04,072 Velma, que princípio da física eu estou usando? 487 00:22:04,156 --> 00:22:05,449 Força centrípeta! 488 00:22:05,532 --> 00:22:06,700 Nota dez! 489 00:22:07,409 --> 00:22:09,619 Jesus amado, presta atenção na estrada! 490 00:22:09,703 --> 00:22:11,204 A Daphne ficou sem educação. 491 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 Me diga que não são mais melhores amigas. 492 00:22:17,711 --> 00:22:19,963 Luz do sol! Deve ter alguma abertura! 493 00:22:22,716 --> 00:22:24,676 Não, espera, é lava. Merda. 494 00:22:27,763 --> 00:22:30,140 Finalmente percebi que só temos problemas 495 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 porque você ainda gosta da Velma. 496 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 Gigi, não faz sentido! 497 00:22:33,310 --> 00:22:35,062 Ninguém tem mais evidências do meu coração do que eu. 498 00:22:35,145 --> 00:22:36,563 Nem Chitãozinho e Xororó! 499 00:22:36,646 --> 00:22:39,441 E, se estou mentindo sobre gostar de você, quero um sinal deles! 500 00:22:54,706 --> 00:22:56,249 Meu Deus, a gente conseguiu! 501 00:22:56,333 --> 00:22:57,292 O Fred está vivo! 502 00:22:57,375 --> 00:23:00,879 Nunca mais quero aventuras assustadoras em vans! 503 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Agora posso abraçar minha filha, Daphne? 504 00:23:03,090 --> 00:23:03,965 Sim. 505 00:23:09,221 --> 00:23:10,680 Ei, não quero arruinar o momento, 506 00:23:10,764 --> 00:23:13,016 mas os miolos estão começando a feder. 507 00:23:25,070 --> 00:23:26,571 - Meu Deus, você está bem! - É um dia especial 508 00:23:26,655 --> 00:23:27,572 em Baía Cristal. 509 00:23:27,656 --> 00:23:31,076 Um dos nossos piores pesadelos chegou ao fim. 510 00:23:31,159 --> 00:23:34,454 Isso mesmo. Fred Jones foi encontrado vivo. 511 00:23:34,955 --> 00:23:37,999 E não para por aí. Ele parece ter localizado sozinho 512 00:23:38,083 --> 00:23:42,462 os miolos das gostosas assassinadas e a faxineira delas, Diya Dindecente. 513 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Mas uma dúvida permanece... 514 00:23:45,799 --> 00:23:49,344 A faxineira está no país legalmente? 515 00:23:49,427 --> 00:23:50,428 Certo, hora de ir. 516 00:23:51,596 --> 00:23:54,349 Velma, está tudo bem. Vejo você no hospital. 517 00:23:54,432 --> 00:23:56,685 Mas, mãe, você ainda não me contou quem fez isto. 518 00:23:56,768 --> 00:23:57,644 Quem te sequestrou? 519 00:23:57,727 --> 00:23:58,728 Eu não te contei ainda? 520 00:23:58,812 --> 00:24:01,439 Foi... Eu... 521 00:24:01,523 --> 00:24:02,732 Não consigo me lembrar. 522 00:24:29,467 --> 00:24:31,386 Legendas: Raissa Duboc