1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
Anteriormente...
2
00:00:07,465 --> 00:00:11,052
Não! Pai, preciso que acredite que a mamãe
foi sequestrada, senão eu vou morrer!
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,097
Tudo bem, eu acredito em você, eu juro!
Eu acredito em você!
4
00:00:15,765 --> 00:00:19,060
Você é esquisito, claro,
mas também é fofo e incrível,
5
00:00:19,144 --> 00:00:20,478
e merece ser bem-tratado.
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,648
Quem faz você sentir
que precisa de uma coroa pra provar isso
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
é o monstro, Norville.
8
00:00:27,652 --> 00:00:28,653
Caramba, gata!
9
00:00:28,737 --> 00:00:31,406
Como enfiou tanta gostosura
nessa roupa de alta-costura?
10
00:00:33,700 --> 00:00:34,701
CORPO 1
11
00:00:34,784 --> 00:00:35,869
Encontramos um padrão.
12
00:00:36,953 --> 00:00:40,165
Todas as vítimas são gostosas.
13
00:00:41,666 --> 00:00:43,626
Bom, não convenci a cidade
14
00:00:43,710 --> 00:00:46,004
a manter o toque de recolher
pra proteger todos do serial killer.
15
00:00:46,087 --> 00:00:47,297
Mas não tem importância.
16
00:00:47,380 --> 00:00:49,424
Agora que tem o celular do serial killer,
17
00:00:49,507 --> 00:00:51,885
sei que vai pegá-lo e achar sua mãe.
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,393
Eu não vou pra aula!
19
00:01:00,477 --> 00:01:03,354
Desde o momento em que a Daphne e eu
nos conhecemos, vi que era especial.
20
00:01:07,942 --> 00:01:09,277
Vaza daqui, velhota!
21
00:01:09,360 --> 00:01:10,361
FELIZ ANIVERSÁRIO DE 8 ANOS
22
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
Nossos outros amigos
eram como barrinhas de cereal:
23
00:01:12,572 --> 00:01:14,240
só para emergências.
24
00:01:14,324 --> 00:01:15,700
- Parabéns...
- Vamos, Daph.
25
00:01:15,784 --> 00:01:17,285
...pra você
26
00:01:19,621 --> 00:01:20,872
Claro, tivemos nossos problemas...
27
00:01:20,955 --> 00:01:21,998
DESAPARECIDA
(MÃE, NÃO GATO)
28
00:01:22,081 --> 00:01:23,708
...quando a mamãe desapareceu
e a Daphne ficou gata.
29
00:01:24,834 --> 00:01:25,752
Vamos, Daph.
30
00:01:25,835 --> 00:01:27,921
- Eu sou o Norville.
- Você é quem eu disser que você é.
31
00:01:28,254 --> 00:01:29,798
Mas, depois de quase morrermos juntas
32
00:01:29,881 --> 00:01:31,341
e pegarmos o celular do serial killer...
33
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
FESTA DA NÉVOA DE BAÍA CRISTAL
34
00:01:32,509 --> 00:01:36,095
...pareceu que as coisas
tinham voltado a ser como deviam.
35
00:01:36,179 --> 00:01:37,055
Daphne.
36
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Thelma, me ajuda a encontrar o Fred?
37
00:01:39,307 --> 00:01:42,393
Ele sumiu, e sei que sua gente
é ótima em rastrear os outros.
38
00:01:42,477 --> 00:01:44,896
Desculpa, estou ocupada.
E já falei que não sou navajo.
39
00:01:45,230 --> 00:01:46,314
Vamos, Daph.
40
00:01:48,858 --> 00:01:49,692
Estou muito feliz
41
00:01:49,776 --> 00:01:51,528
- da gente ser amiga de novo.
- Eu também.
42
00:01:51,611 --> 00:01:53,530
2 DIAS DEPOIS
43
00:01:53,613 --> 00:01:56,241
Meu Deus, que ódio
da gente ser amiga de novo!
44
00:01:56,324 --> 00:01:58,201
A gente vai morrer aqui, Daphne!
45
00:01:58,284 --> 00:02:00,703
E é tudo culpa sua!
46
00:02:05,792 --> 00:02:06,626
Quê?
47
00:02:06,709 --> 00:02:09,963
É por sua causa que estamos presas
por uma rocha nesta ravina!
48
00:02:10,046 --> 00:02:12,090
Se a gente morrer, é culpa sua!
49
00:02:12,173 --> 00:02:14,384
Culpa minha? Nada é culpa minha!
50
00:02:15,510 --> 00:02:18,346
2 DIAS ANTES
FLASHBACK DA DAPHNE
51
00:02:18,930 --> 00:02:22,308
Daphne, se você fosse um serial killer,
qual seria a sua senha?
52
00:02:22,392 --> 00:02:26,271
Tentei "fã de bigode",
"tomei a pílula vermelha" e "dono de van".
53
00:02:26,354 --> 00:02:27,564
Daphne?
54
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
Daphne!
55
00:02:28,815 --> 00:02:31,442
O que eu falei sobre ficar no celular
quando eu preciso de você?
56
00:02:31,526 --> 00:02:33,069
Não é nada. Relaxa.
57
00:02:35,613 --> 00:02:37,991
Ei, bobonas,
vocês dizem que são policiais.
58
00:02:38,074 --> 00:02:39,701
Podem hackear o celular do serial killer?
59
00:02:39,784 --> 00:02:43,371
Infelizmente, sem provas
de que esse celular é do serial killer,
60
00:02:43,454 --> 00:02:44,497
não podemos fazer nada.
61
00:02:44,873 --> 00:02:46,666
Mas a Daphne pode ajudar.
62
00:02:46,749 --> 00:02:48,501
Ela tem experiência em hackear celular
63
00:02:48,585 --> 00:02:51,337
- desde "O Incidente".
- Mãe!
64
00:02:51,421 --> 00:02:52,922
"O Incidente"? O que é isso?
65
00:02:53,006 --> 00:02:55,174
Na minha família,
"O Incidente" tem a ver com a vez
66
00:02:55,258 --> 00:02:57,385
em que minha mãe dançou
com um garçom num cruzeiro.
67
00:02:57,468 --> 00:03:00,013
"O Incidente"? Literalmente não foi nada.
68
00:03:01,139 --> 00:03:04,267
Olha só essas pessoas que moram na rua...
Cada uma tem uma história diferente.
69
00:03:04,350 --> 00:03:07,770
Se literalmente não foi nada,
por que está mudando de assunto?
70
00:03:08,354 --> 00:03:10,106
Não estou mudando de assunto.
71
00:03:10,565 --> 00:03:14,277
Mas você não acha
que o melhor uso de flashbacks na TV
72
00:03:14,360 --> 00:03:17,655
é quando o flashback de um personagem
se intercala com o de outro
73
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
até eles finalmente virarem um só
no momento presente?
74
00:03:20,283 --> 00:03:23,119
- Você está mudando de assunto!
- Está mesmo, Daphne.
75
00:03:23,536 --> 00:03:27,081
Mas é interessante. Está dizendo que,
se isto fosse um flashback
76
00:03:27,165 --> 00:03:29,834
do seu ponto de vista,
para que ele fosse confiável,
77
00:03:29,918 --> 00:03:32,170
teríamos que cortar para...
Sei lá, o Fred?
78
00:03:32,545 --> 00:03:33,588
Exatamente.
79
00:03:33,671 --> 00:03:36,382
Gosto quando mostram uma tela
com o nome do personagem
80
00:03:36,466 --> 00:03:38,217
na hora de cortar pra outro flashback.
81
00:03:38,301 --> 00:03:39,677
Não, isso é roteiro preguiçoso.
82
00:03:39,761 --> 00:03:41,971
É estilizado. É Tarantino!
83
00:03:42,055 --> 00:03:43,097
O que é "O Incidente"?
84
00:03:43,181 --> 00:03:46,017
FRED
NA MESMA HORA DO FLASHBACK DA DAPHNE
85
00:03:47,477 --> 00:03:48,937
Onde... Onde eu estou?
86
00:03:50,521 --> 00:03:52,273
Ei, me deixa sair!
87
00:03:52,357 --> 00:03:54,317
Meus pais nunca pagariam o resgate.
88
00:03:54,400 --> 00:03:57,362
Eles agradeceram aos norte-coreanos
que sequestraram meu irmão.
89
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Fred?
90
00:03:58,529 --> 00:03:59,489
É você?
91
00:04:00,198 --> 00:04:04,243
Brenda? Mas eu fui ao seu funeral.
Fiquei bebaço.
92
00:04:04,327 --> 00:04:07,330
Não é só a Brenda, Fred.
A Lola e eu também estamos aqui.
93
00:04:07,747 --> 00:04:10,208
Típico! Até numa hora dessas, a Brenda
tem que ser o centro das atenções.
94
00:04:10,541 --> 00:04:12,293
Não vem com essa de novo, Krista.
95
00:04:12,377 --> 00:04:14,003
Meninas, parem de brigar!
96
00:04:14,087 --> 00:04:16,381
Não vale a pena derramar nossa gosma
por cara nenhum.
97
00:04:19,801 --> 00:04:23,012
Ainda acho mais natural
quando não tem tela explicativa.
98
00:04:23,096 --> 00:04:26,307
E eu acho que meu antigo emprego
de produtora de TV
99
00:04:26,391 --> 00:04:28,977
me faz achar que a audiência
pode não conseguir acompanhar.
100
00:04:29,352 --> 00:04:32,981
É a luz negra daquele Halloween
em que nos vestimos de cena de crime sexy?
101
00:04:33,064 --> 00:04:34,691
Tecnicamente, ainda estou de castigo.
102
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
Sim. Minhas mães usam pra criticar
103
00:04:36,567 --> 00:04:38,152
a limpeza que a outra fez no banheiro.
104
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
Mas podemos usar a luz
pra descobrir quais números
105
00:04:40,446 --> 00:04:42,824
o serial killer mais pressionava
analisando as manchas.
106
00:04:43,866 --> 00:04:45,660
Então você realmente hackeou
o celular de alguém!
107
00:04:45,743 --> 00:04:48,371
- Espera. "O Incidente" era eu?
- Não.
108
00:04:49,664 --> 00:04:52,667
Mas, um tempo atrás,
eu era levemente obcecada por uma pessoa.
109
00:04:52,750 --> 00:04:56,170
Perdi a cabeça e hackeei o celular
pra ver se a pessoa gostava de mim.
110
00:04:56,254 --> 00:04:57,422
A pessoa não gostava. Fim.
111
00:04:57,797 --> 00:04:59,340
Tipo eu e o Neil deGrasse Tyson.
112
00:04:59,424 --> 00:05:01,467
Era só falar isso. Mas quem era, inferno?
113
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Velma, foco.
114
00:05:02,927 --> 00:05:06,139
Desbloquear este celular
é a chave pra encontrar sua mãe.
115
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
DIGITE CÓDIGO
116
00:05:07,306 --> 00:05:08,975
A senha é um, dois, três, quatro.
117
00:05:09,058 --> 00:05:10,935
Eita, o serial killer é meu avô?
118
00:05:12,812 --> 00:05:14,230
Droga, ele foi cuidadoso.
119
00:05:14,313 --> 00:05:16,399
Sem mensagens, sem e-mails, sem nudes.
120
00:05:16,774 --> 00:05:18,860
Espera. Ele tirou uma foto
na floresta sem querer!
121
00:05:18,943 --> 00:05:19,986
É o Monte Cristal!
122
00:05:20,069 --> 00:05:22,071
Isso é importante! Vamos lá amanhã.
123
00:05:22,155 --> 00:05:24,449
E, no caminho,
você me conta sobre "O Incidente".
124
00:05:24,532 --> 00:05:26,701
E eu vou rir de você ou gritar com você.
125
00:05:27,368 --> 00:05:28,369
Tá.
126
00:05:28,453 --> 00:05:29,704
Espera.
127
00:05:30,413 --> 00:05:31,581
Está trocando mensagem com quem?
128
00:05:31,998 --> 00:05:33,499
Ninguém. Deixa pra lá.
129
00:05:34,959 --> 00:05:36,836
AGORA VAMOS VOLTAR PRO FLASHBACK DO FRED
130
00:05:36,919 --> 00:05:39,589
REPETIMOS, ESTÁ ACONTECENDO
AO MESMO TEMPO QUE O DA DAPHNE
131
00:05:40,965 --> 00:05:43,634
Você estão vivas? Como?
132
00:05:43,718 --> 00:05:47,388
Só sabemos que quem nos pegou pretende
colocar nossos miolos em outra pessoa.
133
00:05:47,472 --> 00:05:49,140
Meu Deus, a Velma estava enganada!
134
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
O fantasma da Edna Perdue
voltou mesmo pra terminar o trabalho dela!
135
00:05:52,393 --> 00:05:55,188
- Fantasma?
- Velma?
136
00:05:55,271 --> 00:05:57,899
A ausência da nossa popularidade
deixou um vazio tão grande
137
00:05:57,982 --> 00:06:00,318
que agora você anda com a Velma?
138
00:06:00,860 --> 00:06:01,611
Não.
139
00:06:02,737 --> 00:06:04,363
Sair da Daphne e ir pra Velma
140
00:06:04,447 --> 00:06:07,992
é pior do que sair de um desenho querido
e ir pra uma reimaginação engraçadinha.
141
00:06:08,076 --> 00:06:11,412
Não é? Mas a Daphne e eu terminamos mesmo.
142
00:06:11,496 --> 00:06:12,538
Ah, perfeito!
143
00:06:12,872 --> 00:06:16,918
O Fred Jones finalmente está solteiro,
e eu não passo de um cérebro.
144
00:06:17,001 --> 00:06:19,295
Eu diria que é perfeito, sim.
145
00:06:19,378 --> 00:06:22,965
Aprendi que a parte mais atraente
de uma mulher é o cérebro dela.
146
00:06:23,049 --> 00:06:25,218
- É mesmo?
- Sim, Brenda.
147
00:06:25,301 --> 00:06:27,887
Ou devo te chamar de Brencéfalo?
148
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
Credo, vão pra um pote logo!
149
00:06:30,765 --> 00:06:33,851
Vamos, Daphne! Está na hora
de procurar o serial killer na floresta.
150
00:06:33,935 --> 00:06:36,229
E, sim, agora que falei isso
em voz alta pela primeira vez,
151
00:06:36,312 --> 00:06:37,814
parece uma ideia horrível. Mas...
152
00:06:38,272 --> 00:06:41,692
Velma, olha...
Desculpa avisar em cima da hora,
153
00:06:41,776 --> 00:06:42,985
mas não posso ir.
154
00:06:43,319 --> 00:06:44,320
Quê? Por que não?
155
00:06:44,403 --> 00:06:47,824
Trouxe suas delicinhas favoritas:
água e fotos do Tom Holland.
156
00:06:47,907 --> 00:06:48,908
Agora vamos, Daph.
157
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Olive? O que você está fazendo aqui?
158
00:06:52,870 --> 00:06:54,205
E a única resposta que eu aceito
159
00:06:54,288 --> 00:06:56,624
é que veio usar seus braços compridos
pra trocar lâmpada.
160
00:06:56,707 --> 00:06:59,001
Hoje a Olive e eu vamos tirar fotos
161
00:06:59,085 --> 00:07:02,338
pro calendário sexy. Vendemos pra combater
a discriminação contra as gostosas.
162
00:07:02,713 --> 00:07:04,882
- Quê?
- Sem nosso trabalho incansável,
163
00:07:04,966 --> 00:07:07,051
atrizes lindas nunca teriam a chance
164
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
de vencer prêmios
fazendo o papel de mulheres feias.
165
00:07:09,137 --> 00:07:12,306
Eu ia te contar ontem, mas,
depois que você ouviu sobre "O Incidente",
166
00:07:12,390 --> 00:07:14,517
- tive medo de você surtar.
- Surtar?
167
00:07:14,600 --> 00:07:16,060
Todo mundo sabe que eu sou da paz!
168
00:07:17,186 --> 00:07:18,104
Por que eu ligaria?
169
00:07:18,187 --> 00:07:20,273
Só porque descobri ontem
que você foi obcecada por alguém,
170
00:07:20,356 --> 00:07:22,358
e agora você quer brincar
de Terry Richardson com a Olive?
171
00:07:22,733 --> 00:07:24,986
Espera aí. A Olive era "O Incidente"?
172
00:07:25,069 --> 00:07:28,156
Velma, a gente fala disso
quando você voltar. Tenho que ir.
173
00:07:28,239 --> 00:07:31,117
Estou acenando meu braço comprido
pra dar um tchauzinho.
174
00:07:31,200 --> 00:07:33,286
Vamos, Daph. Para a foto de maio,
175
00:07:33,369 --> 00:07:35,663
posso esconder minhas partes íntimas
só com florzinhas.
176
00:07:35,746 --> 00:07:36,664
A gente conversa lá dentro.
177
00:07:38,332 --> 00:07:39,792
Velma, o que está acontecendo?
178
00:07:39,876 --> 00:07:41,669
Estou tendo uma alucinação mortal!
179
00:07:41,752 --> 00:07:43,004
Achei que isso tinha parado!
180
00:07:43,087 --> 00:07:46,048
Eu também. Mas estar perto de achar
minha mãe deve ter sido um gatilho.
181
00:07:46,132 --> 00:07:47,258
Mas vai lá fazer seu calendário.
182
00:07:47,341 --> 00:07:49,844
Aposto que não vou ter outra alucinação
na floresta e morrer sozinha.
183
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
Por isso que é culpa sua, Velma!
Você é tão possessiva
184
00:07:54,640 --> 00:07:58,186
que fingiu alucinar
só pra me impedir de ficar lá com a Olive.
185
00:07:58,269 --> 00:08:00,980
Não. Isto aqui
não é culpa da Velma, Daphne.
186
00:08:01,063 --> 00:08:02,190
É do Norville.
187
00:08:04,317 --> 00:08:06,360
É, Daphne, isso é culpa do Norville.
188
00:08:06,444 --> 00:08:08,196
Só pra ficar claro... Como mesmo?
189
00:08:08,571 --> 00:08:10,448
Começou quando chegamos da Festa da Névoa.
190
00:08:10,531 --> 00:08:13,367
2 DIAS ANTES
FLASHBACK DA GIGI
191
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Bom, é melhor eu ir.
192
00:08:17,747 --> 00:08:20,750
Seu pai gosta de me seguir até minha casa,
e não quero que ele vá dormir tarde.
193
00:08:21,542 --> 00:08:23,461
Na verdade, meus pais viajaram.
194
00:08:23,544 --> 00:08:26,464
Pode ser um cavalheiro e abrir o zíper?
195
00:08:27,340 --> 00:08:28,299
Nem precisa falar nada.
196
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Sempre faço isso pra minha mãe
197
00:08:29,800 --> 00:08:31,969
agora que ela está
na perimenopausa e vive inchada.
198
00:08:32,053 --> 00:08:33,763
É dar adeus ao ciclo reprodutivo,
199
00:08:33,846 --> 00:08:36,015
mas abraçar
o lindo capítulo final da feminilidade.
200
00:08:37,433 --> 00:08:38,351
Prontinho.
201
00:08:41,312 --> 00:08:44,315
Espera. Gigi, seu chalé
no Monte Cristal está vazio?
202
00:08:44,899 --> 00:08:46,859
Talvez. Por quê?
203
00:08:46,943 --> 00:08:47,902
Por nada.
204
00:08:48,236 --> 00:08:50,404
Bom, então é melhor ir descansar.
205
00:08:50,488 --> 00:08:51,364
Você também.
206
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
A última coisa que a gente quer
é afta por não dormir direito.
207
00:08:55,368 --> 00:08:57,411
VOCÊ ME VIU POR AÍ?
208
00:08:58,412 --> 00:09:00,539
Olive, com certeza o Fred não desapareceu.
209
00:09:00,623 --> 00:09:03,417
Ele só deve ter ficado preso
no pijama de ouro de novo.
210
00:09:09,090 --> 00:09:11,467
Droga! De novo, não!
211
00:09:12,760 --> 00:09:14,220
Eu mandei fazer buraquinhos nele.
212
00:09:14,303 --> 00:09:16,013
Por que eu sou tão burro?
213
00:09:16,097 --> 00:09:17,557
Não vou sobreviver como cérebro.
214
00:09:17,640 --> 00:09:19,934
Meus pais sempre dizem
que é meu pior atributo.
215
00:09:20,017 --> 00:09:22,645
Você vai ficar bem, Fred.
E tem o lado bom.
216
00:09:22,728 --> 00:09:25,773
Você nunca mais vai precisar
encostar em gente velha, por exemplo.
217
00:09:25,856 --> 00:09:26,732
Valeu, amor.
218
00:09:26,816 --> 00:09:29,777
E talvez um dia
a gente possa juntar nossos potinhos,
219
00:09:29,860 --> 00:09:31,988
tipo aquelas casinhas de hamster.
220
00:09:32,071 --> 00:09:33,030
Eu adoraria.
221
00:09:33,114 --> 00:09:35,574
Mas você acha
que este sentimento é verdadeiro
222
00:09:35,658 --> 00:09:38,703
ou só estamos tentando amenizar
uma situação horrível?
223
00:09:38,786 --> 00:09:40,997
Tipo quando fiz bronzeamento artificial
no enterro da minha avó?
224
00:09:41,080 --> 00:09:42,581
Sinceramente não sei.
225
00:09:42,665 --> 00:09:43,958
Mas parece verdadeiro.
226
00:09:44,375 --> 00:09:45,543
"Parece" verdadeiro?
227
00:09:45,626 --> 00:09:49,630
Não perguntei se parece verdadeiro.
Perguntei se é verdadeiro, Fred.
228
00:09:49,714 --> 00:09:51,674
Quer saber? Me coloca de volta na mesa.
229
00:09:51,757 --> 00:09:53,801
Não acredito que deixei
você beber do meu potinho.
230
00:09:56,804 --> 00:09:59,223
Norville, por que elas estão aqui?
231
00:09:59,307 --> 00:10:00,433
Oi, Daphne. Oi, Velma.
232
00:10:00,516 --> 00:10:03,185
Por que não estariam?
A floresta é de todo mundo.
233
00:10:03,269 --> 00:10:05,021
Muito obrigado, Teddy Roosevelt.
234
00:10:05,104 --> 00:10:08,024
Mas era pra isto ser
uma viagenzinha romântica para dois.
235
00:10:10,985 --> 00:10:13,571
Estou insinuando isso
desde que começamos a namorar.
236
00:10:13,654 --> 00:10:15,072
Insinuando? De que jeito?
237
00:10:19,869 --> 00:10:21,871
A gente não precisa dar o perdido
pra dar uns pegas.
238
00:10:21,954 --> 00:10:23,205
Eu tenho um chalé na floresta.
239
00:10:26,584 --> 00:10:29,545
Lembra quando eu falei
do meu chalé na floresta?
240
00:10:32,048 --> 00:10:35,301
Norville, eu quero ir
pro meu chalé na floresta com você.
241
00:10:35,384 --> 00:10:36,302
Eu vou.
242
00:10:36,761 --> 00:10:38,137
Achei que estivesse se gabando!
243
00:10:38,220 --> 00:10:41,849
Meus pais têm propriedade compartilhada
perto da Área 51, mas acho brega comentar.
244
00:10:41,932 --> 00:10:44,185
Tá. Então pra que queria usar meu chalé?
245
00:10:44,268 --> 00:10:45,728
Estamos procurando o serial killer.
246
00:10:45,811 --> 00:10:47,688
Tinha uma foto
do Monte Cristal no celular dele.
247
00:10:47,772 --> 00:10:50,191
Espera aí. O serial killer
está perto do meu chalé,
248
00:10:50,274 --> 00:10:54,445
e você não me contou? Sendo que sou
a mais gostosa das que sobraram?
249
00:10:54,528 --> 00:10:56,447
Não achei que você fosse estar aqui.
250
00:10:56,530 --> 00:10:59,450
E, tecnicamente, a Daphne é mais gostosa.
251
00:10:59,533 --> 00:11:01,577
Você só tem
uma personalidade levemente melhor.
252
00:11:03,871 --> 00:11:06,916
Viram? Se o Norville entendesse
minhas insinuações,
253
00:11:06,999 --> 00:11:10,503
não estaríamos nesse remake de 127 Horas
254
00:11:10,586 --> 00:11:13,547
com um elenco maior e com mais diversidade
para os velhos reclamarem.
255
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Tá. Posso não ser ótimo
para pegar as coisas no ar,
256
00:11:16,342 --> 00:11:19,053
mas sou ótimo para enviá-las
do meu localizador de emergência.
257
00:11:19,136 --> 00:11:20,221
Viva pro Norville!
258
00:11:22,014 --> 00:11:24,141
- Viva, Norville!
- Isso!
259
00:11:24,225 --> 00:11:25,643
O Falcão Dois localizou.
260
00:11:25,726 --> 00:11:27,311
Preparar para baixar para extração.
261
00:11:27,395 --> 00:11:28,896
Entendido, Falcão Dois.
262
00:11:28,979 --> 00:11:31,357
Mas precisamos abortar a missão
e voltar para a base.
263
00:11:31,440 --> 00:11:32,483
Abortar a missão?
264
00:11:32,817 --> 00:11:34,860
Senhor, se não resgatarmos
esses jovens agora mesmo,
265
00:11:34,944 --> 00:11:36,195
eles não sobreviverão à noite.
266
00:11:36,278 --> 00:11:38,280
É um risco que teremos que correr.
267
00:11:38,364 --> 00:11:40,950
Fred Jones, o filho
de uma família branca rica, desapareceu.
268
00:11:41,033 --> 00:11:42,034
CONTINUA DESAPARECIDO
269
00:11:42,118 --> 00:11:45,204
Todas as unidades locais devem
se dedicar à busca, com efeito imediato.
270
00:11:45,287 --> 00:11:49,083
Senhor, quando virei resgatadora
de helicóptero, eu fiz um juramento!
271
00:11:49,166 --> 00:11:50,835
E prefiro morrer a quebrá-lo!
272
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
Oba!
273
00:11:53,921 --> 00:11:56,507
Algum de vocês viu o Fred Jones?
274
00:11:56,882 --> 00:11:57,967
Quê? Não!
275
00:12:01,095 --> 00:12:01,929
Faz sentido.
276
00:12:03,264 --> 00:12:06,100
Gente, como parece
que este pode ser o fim,
277
00:12:06,183 --> 00:12:07,726
tenho uma confissão para fazer.
278
00:12:09,311 --> 00:12:10,771
É tudo culpa da Daphne.
279
00:12:10,855 --> 00:12:12,022
Velma, para!
280
00:12:12,106 --> 00:12:13,607
Temos que descobrir como sair daqui.
281
00:12:13,691 --> 00:12:14,775
Não temos tempo pra mais um...
282
00:12:14,859 --> 00:12:17,695
6 HORAS ATRÁS
FLASHBACK DA VELMA
283
00:12:18,112 --> 00:12:19,613
É vergonhoso, Norville!
284
00:12:19,697 --> 00:12:22,199
Como é vergonhoso ser considerada
a segunda mais gostosa da escola?
285
00:12:22,283 --> 00:12:23,868
Terceira, se contar minha mãe.
286
00:12:23,951 --> 00:12:26,203
Não é melhor a gente ir?
287
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Está babado, mas minha bateria
vai acabar se eu fizer live.
288
00:12:29,582 --> 00:12:31,667
E só vim por causa das suas alucinações.
289
00:12:31,750 --> 00:12:34,378
Alucinações? A Velma
não tem mais alucinações.
290
00:12:34,462 --> 00:12:36,714
Não dá pra perceber, porque ela está
com a cara cansada e inchada,
291
00:12:36,797 --> 00:12:39,258
- mas é o excesso de sódio.
- Eu sabia que era mentira!
292
00:12:39,341 --> 00:12:41,343
Você dormiu o caminho todo!
293
00:12:41,427 --> 00:12:43,637
Foi como ficar na primeira fileira
de um show de golfinhos.
294
00:12:43,721 --> 00:12:45,347
Foi mal, mas eu tenho culpa?
295
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
Quando a gente finalmente faz as pazes,
296
00:12:47,224 --> 00:12:49,226
fico sabendo
que você é obcecada por outra amiga.
297
00:12:50,144 --> 00:12:51,228
Aonde você vai?
298
00:12:51,312 --> 00:12:53,105
Tem um serial killer na floresta.
299
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
Ou pior: uma celebridade
passando um tempo longe das redes sociais.
300
00:12:56,108 --> 00:12:57,067
Eu não estou nem aí!
301
00:12:57,151 --> 00:13:00,571
Estou tão brava por você ter mentido
que vou andando até achar wi-fi.
302
00:13:00,654 --> 00:13:02,114
E, mesmo se não achar,
303
00:13:02,198 --> 00:13:07,745
prefiro chamar um táxi
usando o telefone fixo de um desconhecido
304
00:13:07,828 --> 00:13:09,371
a passar mais um segundo com você!
305
00:13:09,455 --> 00:13:11,040
Então somos duas.
306
00:13:11,707 --> 00:13:14,752
Não acredito que vesti
calcinha comestível pra isso.
307
00:13:15,669 --> 00:13:17,254
Acha que elas vão ficar bem?
308
00:13:17,338 --> 00:13:19,590
E a Gigi comentou
se tinha mais calcinha comestível?
309
00:13:19,673 --> 00:13:21,467
- Estou morrendo de fome.
- Elas vão ficar bem.
310
00:13:21,926 --> 00:13:23,511
Bom, pelo menos a Daphne vai.
311
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
Está brincando?
A Daphne é pálida demais para a natureza.
312
00:13:26,180 --> 00:13:28,307
A pele dela fica vermelha como um camarão.
313
00:13:28,390 --> 00:13:31,268
Não, ela vai ficar bem
porque está sozinha com a Gigi.
314
00:13:31,352 --> 00:13:33,479
Parece que,
antes de você e a Daphne se reaproximarem,
315
00:13:33,562 --> 00:13:35,231
ou sei lá o que vocês têm,
316
00:13:35,314 --> 00:13:37,691
a Daphne era a fim da Gigi.
Ela até hackeou o celular dela.
317
00:13:37,775 --> 00:13:41,195
Espera, então "O Incidente"
não era a Olive? Era a Gigi?
318
00:13:41,278 --> 00:13:44,240
Essa não! E fiz a Daphne
ir correndo pros braços dela!
319
00:13:44,615 --> 00:13:47,117
Velma, fala sério!
Sua reação é meio exagerada.
320
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
Meu Deus!
321
00:13:49,203 --> 00:13:51,539
Pela primeira vez na vida,
sua reação não foi exagerada o bastante!
322
00:13:52,873 --> 00:13:54,667
- O que está acontecendo aqui?
- Velma, para!
323
00:13:54,750 --> 00:13:56,919
A Gigi disse
que tinha uma caverna na ravina,
324
00:13:57,002 --> 00:14:00,339
então viemos tentar ver
se o serial killer estava escondido nela.
325
00:14:00,422 --> 00:14:02,883
Mas aí o afloramento
começou a desmoronar com nosso peso.
326
00:14:02,967 --> 00:14:04,468
O peso de vocês? Me poupe!
327
00:14:04,552 --> 00:14:06,845
Legalmente, vocês deveriam
usar cadeirinha pra andar de carro.
328
00:14:16,397 --> 00:14:18,732
Meu Deus, que ódio
da gente ser amiga de novo!
329
00:14:18,816 --> 00:14:20,859
A gente vai morrer aqui, Daphne!
330
00:14:22,027 --> 00:14:25,364
Então, por causa da obsessão da Daphne
pela Gigi, nós vamos morrer aqui
331
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
sentados na poça da nossa sujeira.
332
00:14:27,116 --> 00:14:29,451
Não estou em poça de sujeira. Vocês estão?
333
00:14:32,246 --> 00:14:35,541
Mas o principal é que faz um ano
que a Daphne não é mais obcecada por mim.
334
00:14:35,624 --> 00:14:38,586
Ninguém lê meu blog?
O Jornada Juvenil da Gigi?
335
00:14:38,669 --> 00:14:41,088
É verdade.
Não sou mais obcecada pela Gigi.
336
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Mas continua sendo culpa minha.
337
00:14:44,800 --> 00:14:46,176
Espera, como é? Sério mesmo?
338
00:14:46,260 --> 00:14:49,096
Porque, sinceramente, eu tentei
procurar pelo em ovo pra te culpar.
339
00:14:49,179 --> 00:14:50,639
Não, a culpa é minha.
340
00:14:50,723 --> 00:14:52,516
Eu sei que você é possessiva, Velma.
341
00:14:52,600 --> 00:14:55,811
Mas sempre falei que é uma das coisas
que mais curto na nossa amizade.
342
00:14:55,894 --> 00:14:58,272
Falou? Falou pra quem, por acaso?
Foi pra Gigi? Eu mato ela!
343
00:14:58,355 --> 00:15:00,065
Sim, eu adoro isso!
344
00:15:00,399 --> 00:15:03,694
Fui abandonada pelos meus pais,
então gosto de me sentir desejada.
345
00:15:03,777 --> 00:15:07,072
E quando paramos de ser amigas,
tentei recriar o que a gente tinha.
346
00:15:07,156 --> 00:15:09,867
Mas, tirando você, a única pessoa
que já me achou insubstituível
347
00:15:09,950 --> 00:15:11,827
foi o capitão da equipe de cabo de guerra.
348
00:15:11,910 --> 00:15:12,745
Por que não me contou?
349
00:15:12,828 --> 00:15:15,539
Porque, depois de tantos altos e baixos,
350
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
foi muito bom
te ver com ciúmes ontem à noite.
351
00:15:18,375 --> 00:15:21,170
Espera aí! Você queria que eu ficasse
com ciúmes e desse barraco?
352
00:15:21,253 --> 00:15:24,715
Sim, mas não achei
que você mentiria sobre suas alucinações
353
00:15:24,798 --> 00:15:26,300
só pra me arrastar pra floresta!
354
00:15:26,383 --> 00:15:28,052
Socorro! A rocha se mexeu!
355
00:15:28,135 --> 00:15:30,054
Parece que estou num voo da Southwest!
356
00:15:30,137 --> 00:15:32,640
Esperem... Se a rocha pode se mexer,
um de nós pode tentar escapar.
357
00:15:32,723 --> 00:15:36,060
E, pra evitar discriminação
contra tamanhos, deveria ser eu.
358
00:15:37,227 --> 00:15:38,187
Para!
359
00:15:38,604 --> 00:15:39,938
Velma, está apertado demais!
360
00:15:40,022 --> 00:15:45,152
Um de nós pode escapar, mas só
se escolhermos alguém pra morrer esmagado.
361
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
- Gigi, o que está fazendo?
- Já escolhi.
362
00:15:51,825 --> 00:15:54,995
É culpa da Velma,
porque toda loucura que acontece
363
00:15:55,079 --> 00:15:56,538
é culpa da Velma, Norville.
364
00:15:56,622 --> 00:15:59,041
- É culpa da Daphne, Norville.
- É culpa da Velma!
365
00:15:59,124 --> 00:16:01,293
Curioso... Estamos presos numa falha real.
366
00:16:01,377 --> 00:16:02,670
- Cala a boca!
- Cala a boca!
367
00:16:16,767 --> 00:16:17,768
Essa não!
368
00:16:17,851 --> 00:16:19,937
A pichação do banheiro
acertou meu destino?
369
00:16:20,312 --> 00:16:21,563
Morri e fui pro Inferno?
370
00:16:21,647 --> 00:16:25,651
Não. Pela cara dos cristais
e o cheiro dos morcegos tarados,
371
00:16:26,026 --> 00:16:28,529
isto deve fazer parte
das Minas de Cristal.
372
00:16:28,612 --> 00:16:31,073
Minas de Cristal? Mas é claro!
373
00:16:31,156 --> 00:16:34,118
Isso explicaria como o serial killer
se locomove sem ser visto.
374
00:16:34,702 --> 00:16:37,454
E, se ele tirou uma foto por aqui... Mãe!
375
00:16:38,622 --> 00:16:41,583
Velma, fica quieta!
Nossa queda causou danos estruturais.
376
00:16:41,667 --> 00:16:43,752
Se não fizermos silêncio,
a caverna pode desabar
377
00:16:43,836 --> 00:16:45,212
com mais rapidez
que nossas amizades tênues.
378
00:16:48,465 --> 00:16:51,719
Já chega. Vamos sair daqui
agora mesmo, Norville!
379
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
Precisamos falar da gente.
380
00:16:53,470 --> 00:16:54,888
Da gente? Por quê?
381
00:16:54,972 --> 00:16:57,975
Você acabou de salvar
a vida da Velma em vez da minha!
382
00:16:59,977 --> 00:17:01,019
Bom, vamos vazar.
383
00:17:03,939 --> 00:17:07,484
Olha, eu sei que é perigoso ficar aqui,
mas preciso encontrar minha mãe.
384
00:17:07,818 --> 00:17:10,821
E acho que também precisamos falar de nós.
385
00:17:10,904 --> 00:17:12,531
Mas sem mudar de assunto.
386
00:17:12,614 --> 00:17:16,827
Tudo bem. Mas a gente já falou
de o governo federal
387
00:17:16,910 --> 00:17:18,954
basicamente admitir
que existem alienígenas?
388
00:17:21,915 --> 00:17:23,125
O que foi isso?
389
00:17:23,208 --> 00:17:24,668
Essa não! Krista, acorda!
390
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
A gente dormiu.
Preciso te pôr na mesa antes que...
391
00:17:27,254 --> 00:17:29,006
Que merda é essa?
392
00:17:29,089 --> 00:17:31,008
Krista, você ficou com o Fred?
393
00:17:31,091 --> 00:17:32,468
O Fred disse que vocês terminaram.
394
00:17:32,551 --> 00:17:35,888
Minhas gatas... O Freddie pode explicar.
395
00:17:35,971 --> 00:17:38,599
Pode explicar
como também ficou comigo, Fred?
396
00:17:38,682 --> 00:17:39,433
Quê?
397
00:17:39,850 --> 00:17:41,852
Na verdade, eu posso.
398
00:17:43,145 --> 00:17:45,647
Por favor, não fica brava
por eu ter te manipulado, Velma.
399
00:17:45,731 --> 00:17:47,107
Não estou brava. Estou chocada.
400
00:17:47,191 --> 00:17:49,276
Você sempre foi a boazinha da dupla.
401
00:17:49,359 --> 00:17:52,404
Você não ri quando eu tropeço,
mesmo que eu ria quando você tropeça.
402
00:17:52,488 --> 00:17:55,574
Talvez nós sejamos problemáticas demais
para sermos amigas.
403
00:17:55,657 --> 00:17:56,992
Claramente não está dando certo.
404
00:17:57,785 --> 00:17:58,786
Acho que tem razão.
405
00:18:00,704 --> 00:18:03,791
Então acho que está na hora
de tentarmos namorar.
406
00:18:04,541 --> 00:18:06,627
Namorar? Sério?
407
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
Desculpa, sou um homem que erra.
408
00:18:09,546 --> 00:18:12,090
E meu erro é amar demais.
409
00:18:12,174 --> 00:18:12,925
- Fred?
- Fred?
410
00:18:15,511 --> 00:18:19,306
Todas vocês são especiais pra mim
por causa desta experiência compartilhada.
411
00:18:19,640 --> 00:18:21,141
Tantas memórias...
412
00:18:21,225 --> 00:18:24,645
O "encefalossário" da Lola, o susto
quando a Krista achou que estava grávida.
413
00:18:24,728 --> 00:18:27,439
Não importa o que aconteça,
nosso elo é pra vida toda.
414
00:18:27,523 --> 00:18:30,234
E isso vai causar estranheza
no relacionamento.
415
00:18:30,317 --> 00:18:34,530
Somos o Fleetwood Mac de um cara
preso numa caverna com alguns cérebros.
416
00:18:34,613 --> 00:18:37,699
Só que um deslizamento
não vai nos derrubar!
417
00:18:37,783 --> 00:18:41,662
Bem, falando desse jeito...
Talvez tenha razão, Fred.
418
00:18:42,538 --> 00:18:43,455
Essa não!
419
00:18:43,789 --> 00:18:46,250
O fantasma da Edna Perdue
finalmente veio me pegar!
420
00:18:46,333 --> 00:18:47,876
Vai comer miolos, fantasma!
421
00:18:49,837 --> 00:18:52,005
- Velma?
- Fred, o que está fazendo aqui?
422
00:18:52,089 --> 00:18:53,924
Sem tempo pra explicar. Estou livre!
423
00:18:57,135 --> 00:18:59,388
É o cérebro da Brenda.
424
00:18:59,471 --> 00:19:01,765
É, garota. E não diga isso
como se fosse mais chocante
425
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
do que você voltar a andar com a Velma.
426
00:19:04,935 --> 00:19:07,437
Pode parar de chorar, mundo!
O Fred está de volta!
427
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Volta!
428
00:19:08,939 --> 00:19:12,442
Essa não! Agora preciso gritar mais alto
pra me ouvirem apesar do desabamento!
429
00:19:12,901 --> 00:19:13,986
Socorro!
430
00:19:14,069 --> 00:19:14,820
Socorro!
431
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
A Krista e a Lola também estão aqui.
432
00:19:20,951 --> 00:19:22,953
Descobrimos o covil do serial killer!
433
00:19:23,036 --> 00:19:25,497
Como assim, "descobriram", entre aspas?
434
00:19:25,581 --> 00:19:26,832
A gente já estava aqui.
435
00:19:26,915 --> 00:19:29,209
É. Mentalidade legal
de colonizadora, Colombo.
436
00:19:29,293 --> 00:19:30,919
Mas como isso é possível?
437
00:19:31,295 --> 00:19:33,505
Quem manteria os miolos delas vivos?
438
00:19:33,589 --> 00:19:36,758
Não que eu não esteja superfeliz
de ainda estarem por aqui, meninas.
439
00:19:36,842 --> 00:19:37,843
É o que eu falei.
440
00:19:37,926 --> 00:19:40,846
Alguém está tentando recriar
o trabalho da Dra. Perdue.
441
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
E isso significa...
Miolos, cadê minha mãe?
442
00:19:43,390 --> 00:19:46,310
Mulher indiana. Dá muito pitaco
sobre peso e higiene pessoal.
443
00:19:46,393 --> 00:19:49,229
A única pessoa que vimos
foi a aberração com máscara de soldador.
444
00:19:49,313 --> 00:19:52,524
Quê? Mas isso é impossível!
Minha mãe tem que estar aqui.
445
00:19:52,608 --> 00:19:53,775
Gente!
446
00:19:53,859 --> 00:19:57,237
Tem alguma coisa
fazendo a caverna desabar!
447
00:19:57,321 --> 00:20:01,533
É isso que acontece quando convidam
fracassadas como a Velma pra uma festa.
448
00:20:01,617 --> 00:20:02,951
Velma, temos que ir!
449
00:20:03,035 --> 00:20:04,244
Vão vocês. Levem os miolos.
450
00:20:04,328 --> 00:20:07,122
Eu sei que minha mãe está aqui,
e só vou embora quando a encontrar.
451
00:20:07,205 --> 00:20:08,040
Meu Deus!
452
00:20:10,709 --> 00:20:12,336
Velma, você não vai conseguir!
453
00:20:12,419 --> 00:20:13,921
Nem corda você consegue pular!
454
00:20:14,880 --> 00:20:17,799
Deixa os miolos aí!
Eles não salvariam você, pode acreditar!
455
00:20:17,883 --> 00:20:20,302
Não! Preciso aprender a aceitar
suas outras amigas.
456
00:20:26,058 --> 00:20:27,893
Ela não vai conseguir!
457
00:20:28,518 --> 00:20:30,604
Meu Deus, eu consegui!
458
00:20:30,687 --> 00:20:32,481
Espera. Será que sou
secretamente atlética?
459
00:20:32,564 --> 00:20:33,899
Essa não!
460
00:20:34,274 --> 00:20:37,235
Não deixem que plantem
uma árvore em minha homenagem!
461
00:20:38,070 --> 00:20:39,863
- Peguei você!
- Quê? Quem?
462
00:20:41,490 --> 00:20:43,659
Meu Deus! Mãe!
463
00:20:44,117 --> 00:20:46,536
Isso mesmo, Velma. A mamãe está aqui.
464
00:20:47,496 --> 00:20:50,791
Vai ficar tudo... bem...
465
00:20:52,668 --> 00:20:56,171
Está tudo bem. Pegamos você,
versão mais velha e enxuta da Velma!
466
00:21:01,009 --> 00:21:03,679
Mãe, é você! Finalmente te encontrei!
467
00:21:03,762 --> 00:21:06,556
Eu sabia que encontraria.
Pensei em você todos os dias.
468
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
Ei, sem querer interromper o momento,
mas nós precisamos ir.
469
00:21:10,811 --> 00:21:11,728
Venham comigo!
470
00:21:14,147 --> 00:21:14,898
Isso!
471
00:21:15,649 --> 00:21:16,483
Ainda está aqui.
472
00:21:18,193 --> 00:21:20,529
Mãe, de quem é esta van?
Por que te sequestraram?
473
00:21:20,612 --> 00:21:23,115
E o que pretendiam fazer
com a pesquisa da Dra. Perdue?
474
00:21:23,198 --> 00:21:24,908
Conto tudo quando sairmos daqui.
475
00:21:24,992 --> 00:21:27,661
Agora entrem
neste Calhambeque do Mistério!
476
00:21:31,248 --> 00:21:32,916
Meu Deus, não tem saída!
477
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
Quem sou eu? Jean-Paul Sartre?
478
00:21:35,002 --> 00:21:38,463
Entendeu, mãe? Sem saída?
Como a peça do Sartre sobre o Inferno?
479
00:21:38,547 --> 00:21:40,424
Entendi. Muito bem!
480
00:21:40,507 --> 00:21:42,718
Senti saudade
de você sempre querer minha aprovação.
481
00:21:43,093 --> 00:21:45,303
E senti saudade
de sempre precisar da sua aprovação!
482
00:21:47,264 --> 00:21:50,475
Gente, por favor!
Se conectem menos, evitem mais a morte.
483
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Não vamos morrer. Acho.
484
00:21:55,105 --> 00:21:57,107
Na verdade, é possível. Ai, caramba...
485
00:21:57,441 --> 00:21:58,483
Segurem firme!
486
00:22:01,862 --> 00:22:04,072
Velma, que princípio da física
eu estou usando?
487
00:22:04,156 --> 00:22:05,449
Força centrípeta!
488
00:22:05,532 --> 00:22:06,700
Nota dez!
489
00:22:07,409 --> 00:22:09,619
Jesus amado, presta atenção na estrada!
490
00:22:09,703 --> 00:22:11,204
A Daphne ficou sem educação.
491
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
Me diga que não são mais melhores amigas.
492
00:22:17,711 --> 00:22:19,963
Luz do sol! Deve ter alguma abertura!
493
00:22:22,716 --> 00:22:24,676
Não, espera, é lava. Merda.
494
00:22:27,763 --> 00:22:30,140
Finalmente percebi que só temos problemas
495
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
porque você ainda gosta da Velma.
496
00:22:32,017 --> 00:22:33,226
Gigi, não faz sentido!
497
00:22:33,310 --> 00:22:35,062
Ninguém tem mais evidências
do meu coração do que eu.
498
00:22:35,145 --> 00:22:36,563
Nem Chitãozinho e Xororó!
499
00:22:36,646 --> 00:22:39,441
E, se estou mentindo sobre gostar de você,
quero um sinal deles!
500
00:22:54,706 --> 00:22:56,249
Meu Deus, a gente conseguiu!
501
00:22:56,333 --> 00:22:57,292
O Fred está vivo!
502
00:22:57,375 --> 00:23:00,879
Nunca mais quero
aventuras assustadoras em vans!
503
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
Agora posso abraçar minha filha, Daphne?
504
00:23:03,090 --> 00:23:03,965
Sim.
505
00:23:09,221 --> 00:23:10,680
Ei, não quero arruinar o momento,
506
00:23:10,764 --> 00:23:13,016
mas os miolos estão começando a feder.
507
00:23:25,070 --> 00:23:26,571
- Meu Deus, você está bem!
- É um dia especial
508
00:23:26,655 --> 00:23:27,572
em Baía Cristal.
509
00:23:27,656 --> 00:23:31,076
Um dos nossos piores pesadelos
chegou ao fim.
510
00:23:31,159 --> 00:23:34,454
Isso mesmo.
Fred Jones foi encontrado vivo.
511
00:23:34,955 --> 00:23:37,999
E não para por aí.
Ele parece ter localizado sozinho
512
00:23:38,083 --> 00:23:42,462
os miolos das gostosas assassinadas
e a faxineira delas, Diya Dindecente.
513
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
Mas uma dúvida permanece...
514
00:23:45,799 --> 00:23:49,344
A faxineira está no país legalmente?
515
00:23:49,427 --> 00:23:50,428
Certo, hora de ir.
516
00:23:51,596 --> 00:23:54,349
Velma, está tudo bem.
Vejo você no hospital.
517
00:23:54,432 --> 00:23:56,685
Mas, mãe,
você ainda não me contou quem fez isto.
518
00:23:56,768 --> 00:23:57,644
Quem te sequestrou?
519
00:23:57,727 --> 00:23:58,728
Eu não te contei ainda?
520
00:23:58,812 --> 00:24:01,439
Foi... Eu...
521
00:24:01,523 --> 00:24:02,732
Não consigo me lembrar.
522
00:24:29,467 --> 00:24:31,386
Legendas: Raissa Duboc