1 00:00:09,922 --> 00:00:12,257 Je m'appelle Velma Dinkley. 2 00:00:13,300 --> 00:00:17,238 Et ceci est mon histoire. 3 00:00:17,262 --> 00:00:20,909 Bien sûr, normalement, les histoires parlent de grands et beaux mecs 4 00:00:20,933 --> 00:00:22,202 aux prises avec le fardeau 5 00:00:22,226 --> 00:00:24,287 d'avoir encore plus de pouvoir. 6 00:00:24,311 --> 00:00:25,830 Et s'il s'agit de filles, 7 00:00:25,854 --> 00:00:27,290 c'est généralement comme, 8 00:00:27,314 --> 00:00:29,154 "qu'est-ce qui a rendu cette nana sexy folle ?" 9 00:00:29,775 --> 00:00:31,085 Alors, pour y remédier, 10 00:00:31,109 --> 00:00:33,129 J'ai décidé de partager enfin 11 00:00:33,153 --> 00:00:34,964 les événements effrayants 12 00:00:34,988 --> 00:00:36,549 qui m'a poussé à assembler 13 00:00:36,573 --> 00:00:39,761 la plus grande équipe de résolveurs de mystères effrayants de tous les temps. 14 00:00:39,785 --> 00:00:40,970 Ouais, c'était moi. 15 00:00:40,994 --> 00:00:43,389 Pas Fred et son van sex bizarre. 16 00:00:43,413 --> 00:00:46,768 C'est mon histoire, racontée à ma façon. 17 00:00:46,792 --> 00:00:49,002 Et ça commence par un meurtre. 18 00:00:50,496 --> 00:00:52,496 Université De Crystal Cove 19 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 Traduction Par Hijohimoto 20 00:00:55,550 --> 00:00:56,550 Brenda ? 21 00:01:01,556 --> 00:01:03,809 Cette école est nulle. 22 00:01:11,316 --> 00:01:12,961 Sujet de discussion de douche d'équipe du jour. 23 00:01:12,985 --> 00:01:15,463 Avez-vous déjà remarqué à quel point les épisodes pilotes des 24 00:01:15,487 --> 00:01:17,507 émissions de télévision ont toujours plus de sexe et de nudité gratuits 25 00:01:17,531 --> 00:01:18,675 que le reste de la série ? 26 00:01:18,699 --> 00:01:20,510 - Mon Dieu, oui. - Tellement vrai. 27 00:01:20,534 --> 00:01:23,304 C'est ainsi que nous avons appris à quoi ressemblent les seins de Rachel Brosnahan. 28 00:01:23,328 --> 00:01:24,430 Et les fesses de Don Cheadle. 29 00:01:24,454 --> 00:01:26,975 Eh bien, pour ma part, je pense que c'est boiteux. 30 00:01:26,999 --> 00:01:28,268 - D'accord. - Si boiteux. 31 00:01:28,292 --> 00:01:29,644 Trop nul. 32 00:01:29,668 --> 00:01:31,354 En fait, j'adore ça. 33 00:01:31,378 --> 00:01:32,647 Le sexe fait vendre. 34 00:01:32,671 --> 00:01:33,898 Et dans le marché surpeuplé d'aujourd'hui, 35 00:01:33,922 --> 00:01:35,149 vous avez besoin d'un crochet. 36 00:01:35,173 --> 00:01:37,235 Le seul crochet dont un bon spectacle 37 00:01:37,259 --> 00:01:39,153 a besoin est une bonne narration. 38 00:01:39,177 --> 00:01:41,864 Alors pourquoi votre partie préférée du pilote Riverdale 39 00:01:41,888 --> 00:01:43,408 était-elle lorsque Betty et Veronica se sont embrassées ? 40 00:01:43,432 --> 00:01:44,826 Eh bien, parce qu'il a été immédiatement 41 00:01:44,850 --> 00:01:46,327 qualifié de fatigué dans la scène. 42 00:01:46,351 --> 00:01:48,121 Non. C'est parce qu'il faisait chaud. 43 00:01:48,145 --> 00:01:50,415 Vous pouvez l'avoir dans les deux sens. 44 00:01:50,439 --> 00:01:51,708 Non, vous ne pouvez pas. 45 00:01:51,732 --> 00:01:54,085 Admettez simplement que nous sommes tous secrètement pervers. 46 00:01:54,109 --> 00:01:55,444 Jamais ! 47 00:02:05,203 --> 00:02:08,349 Et que penses-tu du casting en aveugle, Daphné ? 48 00:02:08,373 --> 00:02:10,601 Eh bien, en tant que femme asiatique, 49 00:02:10,625 --> 00:02:13,104 Je pense que c'est cool. 50 00:02:13,128 --> 00:02:15,273 Je veux dire, pour ne pas trop simplifier une question épineuse, 51 00:02:15,297 --> 00:02:19,027 mais tout le monde aime quand les Blancs jouent Jésus ou un boxeur professionnel. 52 00:02:19,051 --> 00:02:21,529 Pourquoi ça ne peut jamais aller dans l'autre sens, n'est-ce pas ? 53 00:02:21,553 --> 00:02:22,864 Oui. 54 00:02:22,888 --> 00:02:25,199 Je ne m'attendais pas à une réponse 55 00:02:25,223 --> 00:02:27,493 aussi éclairée d'une telle garce. 56 00:02:27,517 --> 00:02:28,703 Velma ? 57 00:02:28,727 --> 00:02:30,496 C'est quoi ce bordel ? Tu m'as presque tué. 58 00:02:30,520 --> 00:02:32,689 Je suppose que je n'ai pas essayé assez fort. 59 00:02:35,317 --> 00:02:36,794 Vous voyez ? Maintenant, si c'était un spectacle, 60 00:02:36,818 --> 00:02:38,755 ce serait super chaud si vous vous embrassiez toutes les deux. 61 00:02:38,779 --> 00:02:40,048 Krista, si c'était un spectacle, 62 00:02:40,072 --> 00:02:41,490 tu serais tuée pour être excitée. 63 00:02:42,824 --> 00:02:44,552 Brenda ? 64 00:02:44,576 --> 00:02:46,346 Attends, tu es monté dans mon casier pour prouver à quel point tu es encore maigre ? 65 00:02:46,370 --> 00:02:47,537 Nous avons compris. 66 00:02:50,123 --> 00:02:51,708 Elle n'a plus de cerveau ! 67 00:02:53,043 --> 00:02:54,961 Je ne la dissense pas. Elle n'a plus de cerveau. 68 00:03:04,054 --> 00:03:05,365 Bonjour ? 69 00:03:05,389 --> 00:03:07,325 Quelqu'un ? Je connais mes droits. 70 00:03:07,349 --> 00:03:09,452 Je reçois un appel téléphonique et un beau détective. 71 00:03:09,476 --> 00:03:12,038 Je suis furieux de mon indifférence. 72 00:03:12,062 --> 00:03:15,750 Qui a tué Brenda, Velma ? 73 00:03:15,774 --> 00:03:17,418 Vous n'êtes pas réel, vous n'êtes pas réel. 74 00:03:17,442 --> 00:03:19,236 Qui n'est pas réel, ma chérie ? 75 00:03:21,113 --> 00:03:24,133 Dieu n'est pas réel si vous dirigez cette enquête. 76 00:03:24,157 --> 00:03:28,096 Ce sens de l'humour m'avait manqué. 77 00:03:28,120 --> 00:03:31,307 Sérieusement. Depuis combien de temps Daphné n'est pas venu ? 78 00:03:31,331 --> 00:03:33,476 Depuis que ma mère a disparu. 79 00:03:33,500 --> 00:03:34,769 Il y a deux ans. 80 00:03:34,793 --> 00:03:36,771 Ah, oui. Ca. 81 00:03:36,795 --> 00:03:38,648 Mon Dieu. Vous avez totalement oublié. 82 00:03:38,672 --> 00:03:39,982 Non, pas du tout. 83 00:03:40,006 --> 00:03:42,193 Chaque jour, nous sommes plus près de trouver Doodad. 84 00:03:42,217 --> 00:03:43,778 Diya. Elle s'appelle DiYa. 85 00:03:43,802 --> 00:03:46,096 Vous savez quoi ? Nous avons terminé ici. 86 00:03:47,431 --> 00:03:49,450 Malheureusement, nous n'avons pas fini, Velma. 87 00:03:49,474 --> 00:03:52,394 Tu es un suspect dans le meurtre de Brenda. Maintenant assieds-toi. 88 00:03:53,770 --> 00:03:55,081 Je suis un suspect ? 89 00:03:55,105 --> 00:03:56,958 Je pensais que les lesbiennes étaient douées pour résoudre des crimes. 90 00:03:56,982 --> 00:04:00,711 C'est comme le seul stéréotype positif perpétué par les émissions policières. 91 00:04:00,735 --> 00:04:03,131 Velma, elle a été retrouvée dans ton 92 00:04:03,155 --> 00:04:04,799 casier et tu rôdais autour des douches 93 00:04:04,823 --> 00:04:07,593 comme un prof de gym qui n'est plus prof de gym. 94 00:04:07,617 --> 00:04:09,470 De toute évidence, quelqu'un essaie de me piéger. 95 00:04:09,494 --> 00:04:10,721 Et je ne me cachais pas. 96 00:04:10,745 --> 00:04:12,557 J'attendais de me doucher seule. 97 00:04:12,581 --> 00:04:13,641 A cause de ton poids ? 98 00:04:13,665 --> 00:04:14,642 Quoi ? Non. 99 00:04:14,666 --> 00:04:16,352 A cause de ton beau visage ? 100 00:04:16,376 --> 00:04:17,562 Mon visage va bien. 101 00:04:17,586 --> 00:04:19,605 A cause de ton bras poilu ? 102 00:04:19,629 --> 00:04:23,091 Non, parce que je déteste ta stupide fille adoptive et ses faux amis. 103 00:04:24,926 --> 00:04:29,991 Et pourtant toi et Daphné étiez les meilleures amies. N'est-ce pas ? 104 00:04:30,015 --> 00:04:32,326 Ouais, jusqu'à ce que Daphné devienne chaude et m'abandonne 105 00:04:32,350 --> 00:04:34,370 pour sortir avec Brenda et les autres filles populaires 106 00:04:34,394 --> 00:04:35,746 chez Spooner's Malt Shop. 107 00:04:35,770 --> 00:04:37,832 Je pourrais tous les tuer. 108 00:04:37,856 --> 00:04:39,667 D'accord, je vois à quel point ça a l'air mauvais. 109 00:04:39,691 --> 00:04:43,337 Écoute, on sait que tu ne peux pas tuer Brenda, ma chérie, 110 00:04:43,361 --> 00:04:46,340 mais on sait aussi qu'on n'est pas les meilleurs détectives. 111 00:04:46,364 --> 00:04:49,427 Donc, la seule façon de convaincre le shérif que vous êtes 112 00:04:49,451 --> 00:04:51,888 innocent est de nous aider à trouver le vrai meurtrier de Brenda. 113 00:04:51,912 --> 00:04:53,973 Vous aider à trouver le meurtrier de Brenda ? 114 00:04:53,997 --> 00:04:55,683 Mais c'est un mystère. 115 00:04:55,707 --> 00:04:58,436 Et je ne résous pas les mystères. 116 00:04:58,460 --> 00:05:00,420 Plus maintenant. 117 00:05:11,014 --> 00:05:12,325 Alors t'es foutue. 118 00:05:12,349 --> 00:05:15,161 Tu as 24 heures et ensuite nous t'arrêtons. 119 00:05:15,185 --> 00:05:17,705 Mais c'était sympa de te voir. 120 00:05:17,729 --> 00:05:18,873 Tu nous a manqué. 121 00:05:18,897 --> 00:05:20,875 Dis bonjour à ton père et à Doodad. 122 00:05:20,899 --> 00:05:21,899 Diya ! 123 00:05:28,031 --> 00:05:29,783 Regarde où tu vas, connard. 124 00:05:31,326 --> 00:05:33,054 Fred. 125 00:05:33,078 --> 00:05:35,515 - Je vous connais ? - C'est Velma, de l'école. 126 00:05:35,539 --> 00:05:38,434 Tu as triché en espagnol parce que tu pensais que j'étais mexicaine. 127 00:05:38,458 --> 00:05:40,144 Peut-être. 128 00:05:40,168 --> 00:05:42,855 J'ai une maladie où je ne reconnaîais pas les gens qui ne sont pas chauds. 129 00:05:42,879 --> 00:05:46,150 Mon médecin dit que c'est essentiellement la drépanocytose pour les riches. 130 00:05:46,174 --> 00:05:47,527 Cela s'appelle-t-il de la grossièreté ? 131 00:05:47,551 --> 00:05:50,029 C'est ça. Tu es intelligente. 132 00:05:50,053 --> 00:05:51,364 Merci. 133 00:05:51,388 --> 00:05:52,406 Ouais, c'était pas un compliment. 134 00:05:52,430 --> 00:05:53,908 Quoi qu'il en soit, tu as vu Daphné ? 135 00:05:53,932 --> 00:05:55,117 - Elle a envoyé un texto... - Fred. 136 00:05:55,141 --> 00:05:56,410 Dieu merci, t'es là. 137 00:05:56,434 --> 00:05:57,411 Brenda... 138 00:05:57,435 --> 00:05:58,913 est avec moi. Je sais. 139 00:05:58,937 --> 00:06:01,457 Je suis chaud comme elle dirait. 140 00:06:01,481 --> 00:06:03,751 Non. Brenda est morte. 141 00:06:03,775 --> 00:06:05,086 Quoi ? Non ! 142 00:06:05,110 --> 00:06:06,963 Elle était mon plan B si jamais tu devenais trop collante. 143 00:06:06,987 --> 00:06:07,923 Qu'est-il arrivé ? 144 00:06:07,947 --> 00:06:09,715 - Demande à Velma. - Qui ? 145 00:06:09,739 --> 00:06:12,093 Moi, Fred. Nous étions... 146 00:06:12,117 --> 00:06:13,117 Oublie. 147 00:06:18,582 --> 00:06:20,935 Pas maintenant, Daph. Décidément. 148 00:06:20,959 --> 00:06:22,937 Alors quand, Fred ? Quand ? 149 00:06:22,961 --> 00:06:25,231 Et juste pour info, je n'ai pas tué Brenda. 150 00:06:25,255 --> 00:06:28,526 Et comment vas-tu le prouver, Velma ? 151 00:06:28,550 --> 00:06:32,405 Tu ne résouds plus les mystères. 152 00:06:32,429 --> 00:06:34,806 Tu n'es pas réel. Tu n'es pas réel. 153 00:06:36,308 --> 00:06:38,244 Sérieusement, qui est cette cinglée ? 154 00:06:38,268 --> 00:06:40,103 Ta mère a t'elle adopté un autre enfant ? 155 00:06:44,316 --> 00:06:47,461 Papa ! Tu ne peux pas manger des frites molles hors de la boîte. 156 00:06:47,485 --> 00:06:49,672 Il faut d'abord les faire dorer au four. 157 00:06:49,696 --> 00:06:53,384 Je t'ai vu manger une frite dans l'aspirateur cette semaine, alors arrête. 158 00:06:53,408 --> 00:06:55,469 - J'ai eu une longue journée. - Tu as eu une longue journée ? 159 00:06:55,493 --> 00:06:57,972 J'ai été accusé d'un meurtre que je n'ai pas commis. 160 00:06:57,996 --> 00:06:59,807 Et à qui la faute ? 161 00:06:59,831 --> 00:07:01,309 Excuse-moi ? 162 00:07:01,333 --> 00:07:04,145 Ne lève pas les sourcils, Steve Harvey. 163 00:07:04,169 --> 00:07:06,063 Tu sais exactement de quoi je parle. 164 00:07:06,087 --> 00:07:07,315 D'accord. 165 00:07:07,339 --> 00:07:08,691 Velma, je t'aime. 166 00:07:08,715 --> 00:07:10,443 Mais je suis avocat, alors fait-moi confiance. 167 00:07:10,467 --> 00:07:12,778 Les gens pensent que tu as tué Brenda parce que tu... 168 00:07:12,802 --> 00:07:16,282 as été élu "La vengeresse" dans l'annuaire scolaire. Je sais. 169 00:07:16,306 --> 00:07:19,493 Ces gars de l'annuaire n'ont aucune idée de ce qui leur arrive. 170 00:07:19,517 --> 00:07:21,162 Non, parce que tu es un cinglé. 171 00:07:21,186 --> 00:07:22,788 Depuis que ta mère a disparu, tu n'as même 172 00:07:22,812 --> 00:07:24,665 pas essayé de traîner avec les enfants normaux 173 00:07:24,689 --> 00:07:25,833 chez Spooner. 174 00:07:25,857 --> 00:07:27,293 Peut-être que je traînerais plus là-bas si tu 175 00:07:27,317 --> 00:07:29,754 n'avais pas mis en cloque la serveuse de Spooner 176 00:07:29,778 --> 00:07:32,381 alors que votre vraie femme est toujours portée disparue. 177 00:07:32,405 --> 00:07:34,300 Velma, ce n'est pas juste ! 178 00:07:34,324 --> 00:07:36,260 Je ne suis pas qu'une serveuse. Je suis aussi... 179 00:07:36,284 --> 00:07:38,804 Une garce qui ne sait même pas utiliser les hashtags ? 180 00:07:38,828 --> 00:07:42,391 Non, je suis aussi, hashtag, le propriétaire de Spooner. 181 00:07:42,415 --> 00:07:44,727 Le hashtag du bébé. 182 00:07:44,751 --> 00:07:47,295 Hashtag, sors mon nouvel appareil photo de mon sac, Aman. 183 00:07:50,548 --> 00:07:52,234 T'as un vrai appareil photo ? 184 00:07:52,258 --> 00:07:53,861 Avec quel argent ? 185 00:07:53,885 --> 00:07:55,988 Papa dit qu'on n'a même pas les moyens de m'acheter un autre pull. 186 00:07:56,012 --> 00:07:57,198 Mon Dieu ! 187 00:07:57,222 --> 00:07:58,949 Je sais, mais c'est une question de priorités. 188 00:07:58,973 --> 00:08:00,284 Vous avez besoin d'un véritable appareil photo 189 00:08:00,308 --> 00:08:03,353 pour capturer des moments réels. 190 00:08:04,938 --> 00:08:07,291 Eh bien, je dois aller me préparer pour la prison. 191 00:08:07,315 --> 00:08:08,417 Pas que tu t'en soucies. 192 00:08:08,441 --> 00:08:10,878 Velma, bonne conversation, oeil pour oeil. 193 00:08:10,902 --> 00:08:12,421 Les gens pensent que tu es une meurtrière 194 00:08:12,445 --> 00:08:14,799 parce que tu es une looseuse effrayante. 195 00:08:14,823 --> 00:08:16,676 Mais ce soir ça va changer, lorsque tudeviendras 196 00:08:16,700 --> 00:08:20,954 une serveuse glamour au Spooner. 197 00:08:24,207 --> 00:08:26,644 Si tu es excitée 198 00:08:26,668 --> 00:08:29,397 Faisons-le 199 00:08:29,421 --> 00:08:33,425 Montez-le, mon poney 200 00:08:34,676 --> 00:08:36,487 C'était la chanson préférée de Brenda. 201 00:08:36,511 --> 00:08:39,740 Et ouais, normalement dans la culture pop, quand une fille salope est assassinée, 202 00:08:39,764 --> 00:08:42,618 nous sommes tous un peu comme, "Eh bien, peut-être qu'elle le méritait." 203 00:08:42,642 --> 00:08:45,371 Mais c'est ce qui a rendu Brenda si spéciale. 204 00:08:45,395 --> 00:08:48,582 Elle était la seule salope qui ne méritait pas d'être assassinée. 205 00:08:48,606 --> 00:08:50,793 Merci Krista. 206 00:08:50,817 --> 00:08:52,420 C'était magnifique. 207 00:08:52,444 --> 00:08:54,714 Mais Brenda n'était pas seulement une salope rare. 208 00:08:54,738 --> 00:08:56,090 C'était une amie rare. 209 00:08:56,114 --> 00:08:58,134 En fait, elle était une amie si rare, 210 00:08:58,158 --> 00:09:03,079 elle a fait passer mon ancienne soi-disant meilleure amie pour une merde. 211 00:09:04,956 --> 00:09:09,186 Surtout maintenant que je sais qu'elle est la principale suspecte du meurtre de Brenda. 212 00:09:09,210 --> 00:09:11,755 Daphné, ma chérie, c'était privé. 213 00:09:12,797 --> 00:09:13,923 Écrasez ce bruit. 214 00:09:21,848 --> 00:09:22,848 Non. 215 00:09:30,315 --> 00:09:31,649 Bonjour ? 216 00:09:37,113 --> 00:09:41,034 Tu n'es pas réel. 217 00:09:43,620 --> 00:09:46,039 Je suis réel ! Un vrai homme, Père ! 218 00:09:47,874 --> 00:09:49,018 Qui êtes-vous ? 219 00:09:49,042 --> 00:09:50,770 Si je te le dis, t'en souviendras-tu ? 220 00:09:50,794 --> 00:09:52,021 J'ai une maladie ! 221 00:09:52,045 --> 00:09:54,106 Que fais-tu ici, Fred ? 222 00:09:54,130 --> 00:09:56,817 Je suppose que puisque vous êtes un étranger que je ne reverrai jamais, je peux vous le dire. 223 00:09:56,841 --> 00:09:58,402 J'essaie de me ressaisir pour être 224 00:09:58,426 --> 00:10:00,780 l'homme que mon père attend de moi. 225 00:10:00,804 --> 00:10:02,823 Zam ! DILF ville. 226 00:10:02,847 --> 00:10:05,034 - Pardon. Continuez. - Non, je comprends. 227 00:10:05,058 --> 00:10:06,911 Et je veux être aussi viril que lui. 228 00:10:06,935 --> 00:10:10,831 Mais depuis que Brenda est morte, je n'arrête pas de pleurer comme un gros con. 229 00:10:10,855 --> 00:10:12,750 C'est d'accord. Je comprends. 230 00:10:12,774 --> 00:10:14,460 J'ai tout ça avec ma mère. 231 00:10:14,484 --> 00:10:16,462 Elle t'a jeté ses cigares ? 232 00:10:16,486 --> 00:10:18,255 Non. 233 00:10:18,279 --> 00:10:21,550 Ma mère fumait des cigarettes. 234 00:10:21,574 --> 00:10:25,638 Comprendre cela a été le premier mystère que j'ai jamais résolu. 235 00:10:25,662 --> 00:10:28,206 Merde. Salut chérie. 236 00:10:29,666 --> 00:10:32,418 Tu vois, ma mère écrivait des mystères. 237 00:10:34,546 --> 00:10:35,898 Et depuis ce jour, 238 00:10:35,922 --> 00:10:37,358 elle m'a donné des petits mystères à résoudre 239 00:10:37,382 --> 00:10:39,008 pendant qu'elle travaillait et fumait. 240 00:10:40,760 --> 00:10:43,137 Comme le cas du jus d'idée manquant. 241 00:10:45,932 --> 00:10:47,201 Mais éventuellement, 242 00:10:47,225 --> 00:10:50,103 Je suis devenu audacieux et j'ai cherché mes propres mystères. 243 00:10:52,605 --> 00:10:55,835 Mais au lieu de me sentir excité, j'ai trouvé mes cadeaux de Noël, 244 00:10:55,859 --> 00:10:56,901 Je me sentais mal. 245 00:10:58,111 --> 00:10:59,421 J'avais gâché Noël. 246 00:10:59,445 --> 00:11:02,091 Mais encore, ma mère se sentait si mal pour moi, 247 00:11:02,115 --> 00:11:04,260 elle est sortie en courant pour acheter quelque chose que je pourrais déballer. 248 00:11:04,284 --> 00:11:05,285 Matin de noël. 249 00:11:07,537 --> 00:11:10,432 C'était la dernière fois que je la voyais. 250 00:11:10,456 --> 00:11:13,561 N'oubliez pas de vous acheter quelque chose chez moi. 251 00:11:13,585 --> 00:11:15,729 Cette nuit-là, la police a trouvé la voiture de ma mère 252 00:11:15,753 --> 00:11:18,899 abandonnée et vide, à l'exception de ses verres, 253 00:11:18,923 --> 00:11:21,467 et un seul cadeau emballé pour moi. 254 00:11:22,677 --> 00:11:24,071 Alors j'ai mis les lunettes de ma mère 255 00:11:24,095 --> 00:11:26,156 et j'ai juré que je n'ouvrirais pas son cadeau 256 00:11:26,180 --> 00:11:27,348 jusqu'à ce que je la trouve. 257 00:11:28,308 --> 00:11:29,535 Mais je me sentais tellement coupable 258 00:11:29,559 --> 00:11:30,870 que c'était mon mystère à résoudre 259 00:11:30,894 --> 00:11:32,580 qui l'avait fait disparaître, 260 00:11:32,604 --> 00:11:36,208 J'ai commencé à avoir des hallucinations horribles. 261 00:11:36,232 --> 00:11:38,752 Tout est de ta faute, Velma. 262 00:11:38,776 --> 00:11:42,947 Pourquoi avez-vous dû aller résoudre votre propre mystère ? 263 00:11:45,909 --> 00:11:47,595 Maintenant, quand j'essaie de résoudre un mystère, 264 00:11:47,619 --> 00:11:50,890 ma culpabilité déclenche une hallucination potentiellement déchirante. 265 00:11:50,914 --> 00:11:53,434 Faire de l'exercice et manger moins d'aliments frits pourrait-il aider ? 266 00:11:53,458 --> 00:11:54,311 Nous ne le saurons jamais. 267 00:11:54,335 --> 00:11:55,603 Après avoir entendu ça, 268 00:11:55,627 --> 00:11:57,187 Non seulement je me sens émotionnellement accro, 269 00:11:57,211 --> 00:11:59,565 Je comprends les enjeux de votre voyage, Velma. 270 00:11:59,589 --> 00:12:01,692 Vous vous êtes souvenu de mon nom. 271 00:12:01,716 --> 00:12:03,927 Cela ne m'est jamais arrivé auparavant. 272 00:12:05,303 --> 00:12:07,114 Fred ! Fais attention ! 273 00:12:07,138 --> 00:12:10,338 Vous avez raison ! Si jamais quelqu'un me voyait te parler, je mourrais de honte. 274 00:12:15,104 --> 00:12:16,123 Velma ! 275 00:12:16,147 --> 00:12:17,124 Te voilà ! 276 00:12:17,148 --> 00:12:18,667 Norville ? Que diable ? 277 00:12:18,691 --> 00:12:20,753 Vous n'avez pas répondu à mes VM. Messages vocaux. 278 00:12:20,777 --> 00:12:22,588 Et puis mon père m'a entendu t'appeler le mot B, 279 00:12:22,612 --> 00:12:24,173 alors j'ai perdu mon téléphone pendant 24 heures. 280 00:12:24,197 --> 00:12:25,799 Mais je devais te trouver car je ne savais 281 00:12:25,823 --> 00:12:27,343 toujours pas si tu avais écouté mes VMs, 282 00:12:27,367 --> 00:12:29,094 messages vocaux, et encore moins répondu. As tu ? 283 00:12:29,118 --> 00:12:31,263 Oui. Et je ne veux pas faire nos devoirs de maths ensemble. 284 00:12:31,287 --> 00:12:33,474 Envoyez-moi simplement vos réponses comme toujours. 285 00:12:33,498 --> 00:12:34,767 Oui bien sûr. 286 00:12:34,791 --> 00:12:36,143 Bien que je vous ai laissé d'autres machines virtuelles, la voix... 287 00:12:36,167 --> 00:12:38,479 Je sais ce que sont les VM ! Arriver au point. 288 00:12:38,503 --> 00:12:39,647 Je l'ai déjà fait. 289 00:12:39,671 --> 00:12:42,232 Dans mes VM. 290 00:12:42,256 --> 00:12:43,484 Velma, 291 00:12:43,508 --> 00:12:44,818 c'est Norville. Des maths. 292 00:12:44,842 --> 00:12:46,236 Je sais qui a tué Brenda. 293 00:12:46,260 --> 00:12:47,655 Mon Dieu. Qui ? 294 00:12:47,679 --> 00:12:49,639 Je vous ai laissé six autres machines virtuelles. 295 00:12:51,432 --> 00:12:54,411 Donc je suppose que ce que je veux dire, c'est que je ne sais pas qui a tué Brenda. 296 00:12:54,435 --> 00:12:56,330 Bon sang, Norville, vous me faites perdre mon temps. 297 00:12:56,354 --> 00:12:59,792 Si je ne peux pas convaincre les gens que je n'ai pas tué Brenda d'ici demain, 298 00:12:59,816 --> 00:13:01,168 Je vais être arrêté. 299 00:13:01,192 --> 00:13:02,544 Je sais, mais je sais aussi 300 00:13:02,568 --> 00:13:03,837 comment découvrir qui a tué Brenda. 301 00:13:03,861 --> 00:13:05,589 Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi Spooner's, un magasin de 302 00:13:05,613 --> 00:13:08,258 malt ennuyeux appartenant à une femme avec un tatouage "respirer", 303 00:13:08,282 --> 00:13:10,177 est l'endroit le plus cool de Crystal Cove ? 304 00:13:10,201 --> 00:13:11,971 Seulement tous les jours de ma vie. 305 00:13:11,995 --> 00:13:13,514 Dans les émissions de télévision, le propriétaire de 306 00:13:13,538 --> 00:13:15,557 la malterie est toujours un homme noir sympathique, 307 00:13:15,581 --> 00:13:17,768 ou une boulette de viande épicée à l'italienne. 308 00:13:17,792 --> 00:13:21,188 Donc, vous êtes comme, "les enfants viennent ici pour la sagesse populaire." 309 00:13:21,212 --> 00:13:22,606 Mais Sophie n'a aucune sagesse. 310 00:13:22,630 --> 00:13:24,692 Juste beaucoup de T-shirts avec des jeux de mots sur le vin. 311 00:13:24,716 --> 00:13:28,404 Exactement. Je pense que c'est lié à la drogue. 312 00:13:28,428 --> 00:13:31,323 Ce que je déteste. 313 00:13:31,347 --> 00:13:35,619 Donc, j'ai demandé à l'un de mes journalistes du journal de l'école d'enquêter sur Spooner. 314 00:13:35,643 --> 00:13:37,496 Devinez lequel. 315 00:13:37,520 --> 00:13:39,456 Dorkus McNoFriends ? 316 00:13:39,480 --> 00:13:40,874 Eh bien, Dorkus était en fait occupé. 317 00:13:40,898 --> 00:13:42,584 J'ai donc donné mon appareil photo à Brenda pour 318 00:13:42,608 --> 00:13:44,628 photographier tout ce qui était suspect là-bas. 319 00:13:44,652 --> 00:13:47,798 Et elle a dit qu'elle avait une photo de quelque chose de 320 00:13:47,822 --> 00:13:49,091 bizarre dans la salle de bain, mais elle n'a pas dit quoi. 321 00:13:49,115 --> 00:13:51,051 Attendez. Alors tu crois... 322 00:13:51,075 --> 00:13:54,680 Non, je sais que Brenda a été assassinée pour empêcher cette photo de sortir. 323 00:13:54,704 --> 00:13:56,348 Putain de merde. 324 00:13:56,372 --> 00:13:59,268 Sophie vient de recevoir un nouvel appareil photo, que je sais que nous ne pouvons pas nous permettre. 325 00:13:59,292 --> 00:14:02,062 Hashtag, sors mon nouvel appareil photo de mon sac, Aman. 326 00:14:02,086 --> 00:14:03,605 Et si elle ne l'achetait pas ? 327 00:14:03,629 --> 00:14:05,899 Et si elle le prenait à Brenda après l'avoir tuée, 328 00:14:05,923 --> 00:14:08,152 pour protéger le secret de la popularité de Spooner ? 329 00:14:08,176 --> 00:14:10,320 Si je peux trouver votre caméra sur Sophie, 330 00:14:10,344 --> 00:14:13,157 Je résoudrais le meurtre de Brenda et enverrais Sophie en prison. 331 00:14:13,181 --> 00:14:14,491 C'est un gagnant-gagnant. 332 00:14:14,515 --> 00:14:17,703 Ou peut-être pourrions-nous trouver la caméra ensemble ? 333 00:14:17,727 --> 00:14:19,329 Ensemble ? 334 00:14:19,353 --> 00:14:21,123 Ouais. Juste parce que c'est le mien. 335 00:14:21,147 --> 00:14:23,834 Mais aussi vos hallucinations. Je pourrais peut-être aider ? 336 00:14:23,858 --> 00:14:25,127 D'accord. 337 00:14:25,151 --> 00:14:27,087 Je pensais que tu suggérais un rendez-vous. 338 00:14:27,111 --> 00:14:28,946 Un rendez-vous ? Tu souhaites. 339 00:14:30,281 --> 00:14:31,699 Un rendez-vous. Quoi ? 340 00:14:43,127 --> 00:14:45,355 Sainte Mère de Dieu. 341 00:14:45,379 --> 00:14:47,316 Oui c'est vrai. 342 00:14:47,340 --> 00:14:50,444 Sophie photographie des bébés déguisés en légumes. 343 00:14:50,468 --> 00:14:51,862 C'est notre sale petit secret. 344 00:14:51,886 --> 00:14:53,947 Mais c'est ainsi qu'elle s'est offert le nouvel appareil photo. 345 00:14:53,971 --> 00:14:56,450 OK, mais si ce n'est pas la caméra 346 00:14:56,474 --> 00:14:58,101 de Norville, qui a tué Brenda ? 347 00:14:59,018 --> 00:15:00,478 Non ! L'appareil photo ! 348 00:15:06,025 --> 00:15:08,462 Est-ce que quelqu'un essaie de résoudre un mystère ? 349 00:15:08,486 --> 00:15:10,279 Non. Je posais juste une question. 350 00:15:14,325 --> 00:15:15,803 Crise cardiaque. 351 00:15:15,827 --> 00:15:17,137 Velma, qu'est-ce que c'est ? 352 00:15:17,161 --> 00:15:19,139 Avez-vous encore mangé toutes les vitamines gommeuses ? 353 00:15:19,163 --> 00:15:22,125 Merde, Aman. Ne vois-tu pas qu'elle essaie de résoudre un mystère ? 354 00:15:24,293 --> 00:15:26,063 Voilà. 355 00:15:26,087 --> 00:15:27,314 Sortez tout. 356 00:15:27,338 --> 00:15:29,399 Ouais. D'accord. Garçon. 357 00:15:29,423 --> 00:15:30,984 Toujours plus. 358 00:15:31,008 --> 00:15:32,486 Je suis désolé. 359 00:15:32,510 --> 00:15:33,987 Je pensais que tu avais tué Brenda parce qu'elle avait 360 00:15:34,011 --> 00:15:35,948 découvert le secret de la popularité de ton restaurant. 361 00:15:35,972 --> 00:15:37,116 Je comprends. 362 00:15:37,140 --> 00:15:38,408 Mais il n'y a pas de secret. 363 00:15:38,432 --> 00:15:40,160 Juste de la bonne nourriture, de la bonne musique. 364 00:15:40,184 --> 00:15:42,079 Et je laisse les ados faire l'amour dans la salle de bain. 365 00:15:42,103 --> 00:15:45,040 Et je suis désolé de ne pas t'avoir cru à propos de tes hallucinations. 366 00:15:45,064 --> 00:15:46,834 Mais, Velma, je t'ai dit ceci. 367 00:15:46,858 --> 00:15:49,986 Votre mère n'a pas disparu parce que vous avez résolu un mystère. 368 00:15:51,487 --> 00:15:52,756 Elle nous a quitté. 369 00:15:52,780 --> 00:15:54,341 La, la, la, la, la, la, la. Non, elle ne l'a pas fait. 370 00:15:54,365 --> 00:15:56,343 Quelque chose de mal lui est arrivé, et c'est de ma faute. 371 00:15:56,367 --> 00:15:59,471 Parce que si maman vient de nous quitter, c'est qu'elle ne nous aimait pas. 372 00:15:59,495 --> 00:16:03,457 Ce qui est fou. Bien sûr, tu étais un gros crétin, papa, mais j'étais... 373 00:16:04,458 --> 00:16:05,960 Mon oeil ! 374 00:16:08,004 --> 00:16:09,213 Mon livre ! 375 00:16:12,008 --> 00:16:13,509 Mon jus d'idée ! 376 00:16:17,763 --> 00:16:18,824 Dieu. 377 00:16:18,848 --> 00:16:20,409 Maman n'a pas été prise. 378 00:16:20,433 --> 00:16:23,537 Elle est partie parce qu'elle nous détestait. 379 00:16:23,561 --> 00:16:25,205 Oui. 380 00:16:25,229 --> 00:16:27,249 Pour que tu puisses arrêter de culpabiliser à propos de tes mystères, beti. 381 00:16:27,273 --> 00:16:31,527 Et vous pouvez commencer à changer votre personnalité pour vous intégrer et éviter la prison. 382 00:16:33,613 --> 00:16:35,090 Quoi ? Trop tôt ? 383 00:16:35,114 --> 00:16:36,009 Non. 384 00:16:36,033 --> 00:16:37,384 Non, vous avez raison. 385 00:16:37,408 --> 00:16:40,008 Il est temps d'arrêter de culpabiliser et de passer à autre chose. 386 00:16:56,677 --> 00:16:58,238 Êtes-vous un étudiant d'échange 387 00:16:58,262 --> 00:17:00,908 d'un pays plus sexuellement libéré ? 388 00:17:00,932 --> 00:17:02,534 Non, c'est Velma. 389 00:17:02,558 --> 00:17:04,203 Je suis juste soulagé par la croyance. 390 00:17:04,227 --> 00:17:05,913 J'ai causé la disparition de ma mère. 391 00:17:05,937 --> 00:17:07,956 Eh bien, maintenant que vous n'êtes pas un chien total, 392 00:17:07,980 --> 00:17:10,375 voulez-vous traîner au Spooner's Malt Shop plus tard ? 393 00:17:10,399 --> 00:17:11,835 Oui. 394 00:17:11,859 --> 00:17:13,629 Parce que je suis juste un adolescent normal et bien ajusté maintenant. 395 00:17:13,653 --> 00:17:14,713 Comme vous tous. 396 00:17:14,737 --> 00:17:15,673 Elle est. 397 00:17:15,697 --> 00:17:17,007 Mon opinion a changé. 398 00:17:17,031 --> 00:17:19,259 Velma, tu aimes jouer aux cartes ? 399 00:17:19,283 --> 00:17:21,803 Parce que j'appelle des conneries. 400 00:17:21,827 --> 00:17:23,889 Cette tenue n'est clairement qu'un stratagème 401 00:17:23,913 --> 00:17:25,140 pour nous faire croire que vous ne l'êtes pas 402 00:17:25,164 --> 00:17:27,893 un tueur en série qui enlève le cerveau. 403 00:17:27,917 --> 00:17:29,085 Non, ce n'est pas le cas. 404 00:17:38,135 --> 00:17:39,135 Assez ! 405 00:17:41,055 --> 00:17:42,616 Mes collègues populaires, oui. 406 00:17:42,640 --> 00:17:44,368 Sous ce nouveau look époustouflant, 407 00:17:44,392 --> 00:17:47,162 Velma est toujours le perdant à la mode dont 408 00:17:47,186 --> 00:17:49,873 nous dépendons pour les projets de groupe. 409 00:17:49,897 --> 00:17:52,251 Mais hier soir, nous avons parlé. 410 00:17:52,275 --> 00:17:53,961 Et oui, alors que c'était horrible, 411 00:17:53,985 --> 00:17:57,297 J'ai appris que ce n'était pas une créature capable de tuer. Non. 412 00:17:57,321 --> 00:18:01,075 C'est juste un petit garçon effrayé qui veut notre amitié. 413 00:18:14,547 --> 00:18:16,048 Parfait. 414 00:18:19,260 --> 00:18:22,555 Bien bien bien. 415 00:18:24,890 --> 00:18:26,559 Bien bien bien. 416 00:18:44,035 --> 00:18:46,972 - Bien bien bien. - Écoutez, quoi que ce soit, pouvez-vous y arriver ? 417 00:18:46,996 --> 00:18:47,849 La classe commence. 418 00:18:47,873 --> 00:18:48,998 J'ai tout un discours. 419 00:18:51,292 --> 00:18:52,853 Amende. Je vais simplement passer à la partie principale. 420 00:18:52,877 --> 00:18:54,813 Eh bien, devine quoi, Velma ? 421 00:18:54,837 --> 00:18:57,190 Si tu veux mon copain, tu peux l'avoir. 422 00:18:57,214 --> 00:18:59,401 Copain ? Tu penses que je veux Fred ? 423 00:18:59,425 --> 00:19:00,736 Je veux dire, bien sûr, si quelqu'un était, genre, 424 00:19:00,760 --> 00:19:02,154 « Tu veux voir une photo de Fred nu ? 425 00:19:02,178 --> 00:19:03,322 Je dirais "Hubba hubba !" 426 00:19:03,346 --> 00:19:04,823 Mais je dirais ça de n'importe qui. 427 00:19:04,847 --> 00:19:07,367 LeBron, Helen Mirren, une momie. 428 00:19:07,391 --> 00:19:09,870 Fred ? Nu ? Hilarant. 429 00:19:09,894 --> 00:19:12,914 Nous sortons ensemble depuis un an, et il n'enlève toujours pas son pantalon. 430 00:19:12,938 --> 00:19:14,082 Une année ? 431 00:19:14,106 --> 00:19:15,542 - Il est gay ? - Je n'ai pas entendu cette rumeur. 432 00:19:15,566 --> 00:19:17,919 J'ai entendu des rumeurs sur d'autres personnes. 433 00:19:17,943 --> 00:19:19,880 Oui, nous avons tous entendu ces rumeurs. 434 00:19:19,904 --> 00:19:22,299 Quoi qu'il en soit, Fred est tellement gêné par son corps, 435 00:19:22,323 --> 00:19:25,677 il expulse tout le monde de la salle de bain du. 436 00:19:25,701 --> 00:19:27,429 Spooner's Malt Shop quand il doit l'utiliser. 437 00:19:27,453 --> 00:19:29,431 Alors amusez-vous avec ça. 438 00:19:29,455 --> 00:19:32,559 Attendez. La salle de bain du Spooner's Malt Shop ? 439 00:19:32,583 --> 00:19:34,752 Mon Dieu. 440 00:19:36,087 --> 00:19:36,814 Norville ! 441 00:19:36,838 --> 00:19:38,482 Je repensais 442 00:19:38,506 --> 00:19:39,775 notre amitié ce matin, et peut-être que c'est sain si je... 443 00:19:39,799 --> 00:19:41,068 Pas le temps ! Conduis-moi chez Fred ! 444 00:19:41,092 --> 00:19:42,593 Je vais chercher mon coupe-vent. 445 00:19:46,847 --> 00:19:48,325 Pourquoi Fred aurait-il tué Brenda juste parce 446 00:19:48,349 --> 00:19:50,410 qu'elle l'a photographié dans la salle de bain ? 447 00:19:50,434 --> 00:19:51,411 Pourquoi ne le ferait-il pas ? 448 00:19:51,435 --> 00:19:52,746 Si j'étais un mec blanc riche, 449 00:19:52,770 --> 00:19:54,915 Je tuerais tout le monde juste pour m'en tirer. 450 00:19:54,939 --> 00:19:57,125 Mais la recherche de mon appareil photo ne déclenchera-t-elle pas vos hallucinations potentiellement mortelles ? 451 00:19:57,149 --> 00:19:58,502 Bien que "Sauver un ami de la mort" 452 00:19:58,526 --> 00:20:00,295 ferait un excellent essai universitaire. 453 00:20:00,319 --> 00:20:02,089 Mes hallucinations ont cessé. 454 00:20:02,113 --> 00:20:04,049 Une fois que j'ai réalisé que résoudre des mystères 455 00:20:04,073 --> 00:20:05,717 n'avait pas causé la disparition de ma mère, 456 00:20:05,741 --> 00:20:07,761 Je ne ressentais plus la culpabilité qui les avait déclenchés. 457 00:20:07,785 --> 00:20:09,638 D'accord, mais avez-vous pensé à toutes les autres façons 458 00:20:09,662 --> 00:20:11,890 dont vous pourriez mourir en essayant de résoudre un mystère ? 459 00:20:11,914 --> 00:20:14,142 Écrasé par une bibliothèque tournante ? 460 00:20:14,166 --> 00:20:15,143 Attaqué par des chauves-souris. 461 00:20:15,167 --> 00:20:16,269 Tomber d'une clôture. 462 00:20:16,293 --> 00:20:17,420 Arrêter. J'irai bien. 463 00:20:19,004 --> 00:20:20,524 Velma, es-tu tombée ? 464 00:20:20,548 --> 00:20:22,984 Non, je suis cool et gracieux comme un cygne. 465 00:20:23,008 --> 00:20:25,428 OK, parce que ça sonnait vraiment comme si tu étais tombé. 466 00:20:39,316 --> 00:20:40,293 Quoi ? 467 00:20:40,317 --> 00:20:41,795 Je m'ennuie. 468 00:20:41,819 --> 00:20:44,259 Norville ! Lâchez mon jock et laissez-moi résoudre ce mystère. 469 00:20:47,533 --> 00:20:49,302 Dieu, je commence à halluciner. 470 00:20:49,326 --> 00:20:51,138 Vous venez de dire que c'était fini. 471 00:20:51,162 --> 00:20:53,348 Eh bien, je suppose qu'il m'a fallu plus de trois minutes en 472 00:20:53,372 --> 00:20:55,916 ligne pour faire un diagnostic de santé mentale, n'est-ce pas ? 473 00:20:57,001 --> 00:20:58,520 Attendez. Ce n'est pas si mal. 474 00:20:58,544 --> 00:21:01,022 Non, ce n'est pas mal, Velma. 475 00:21:01,046 --> 00:21:03,340 Mais ça va être ! 476 00:21:04,341 --> 00:21:05,342 Aidez-moi, Norville ! 477 00:21:09,180 --> 00:21:11,491 Velma ! Velma ! Peux-tu m'entendre ? 478 00:21:11,515 --> 00:21:13,952 N'oubliez pas, ces hallucinations ne sont que dans votre tête, 479 00:21:13,976 --> 00:21:15,412 alors concentrez-vous sur ce que je dis. 480 00:21:15,436 --> 00:21:17,164 Velma ! 481 00:21:17,188 --> 00:21:19,416 Velma. 482 00:21:19,440 --> 00:21:21,543 Vous ne dites rien. 483 00:21:21,567 --> 00:21:24,778 Je sais ! Je suis, en quelque sorte, en train de dessiner un blanc en ce moment. 484 00:21:27,031 --> 00:21:29,134 Avez-vous vu de bons films dernièrement ? 485 00:21:29,158 --> 00:21:31,470 Dieu. Voici le grand. 486 00:21:31,494 --> 00:21:33,013 Arrêter ! Vous ne pouvez pas mourir. 487 00:21:33,037 --> 00:21:35,390 Pourquoi ? Je suis bizarre et personne ne m'aime. 488 00:21:35,414 --> 00:21:36,457 Ce n'est pas vrai. 489 00:21:37,291 --> 00:21:38,727 Je vous aime bien. 490 00:21:38,751 --> 00:21:40,729 Comme, comme toi. 491 00:21:40,753 --> 00:21:41,897 - Attends quoi ? - Velma. 492 00:21:41,921 --> 00:21:43,231 Non, vous ne le faites pas. 493 00:21:43,255 --> 00:21:45,508 Tu es comme un frère pour moi. C'est hilarant. 494 00:21:48,052 --> 00:21:49,529 Attendez. Norville. 495 00:21:49,553 --> 00:21:50,989 Ta blague a fonctionné, espèce de génie. 496 00:21:51,013 --> 00:21:52,991 - Continue à me faire rire. - Je ne plaisantais pas. 497 00:21:53,015 --> 00:21:55,726 Ton visage est la raison pour laquelle je me lève le matin. 498 00:21:57,186 --> 00:21:59,122 C'est parfait. Une fois de plus devrait le faire. 499 00:21:59,146 --> 00:22:00,707 Rendez-le super grinçant. 500 00:22:00,731 --> 00:22:03,234 Tu es le personnage principal de tous mes rêves. 501 00:22:04,527 --> 00:22:06,070 OK, arrête. Je fais pipi. Je fais pipi. 502 00:22:08,572 --> 00:22:10,342 Norville, ça a marché. 503 00:22:10,366 --> 00:22:11,843 Qui savait que tu étais si drôle ? 504 00:22:11,867 --> 00:22:14,227 Oui, c'est hilarant. Je suis l'homme le plus drôle du monde. 505 00:22:15,246 --> 00:22:17,248 Ce n'est pas ce dont j'ai besoin en ce moment. 506 00:22:21,001 --> 00:22:22,001 Bingo. 507 00:22:24,338 --> 00:22:25,398 Bien. 508 00:22:25,422 --> 00:22:26,858 Ce sont juste Krista qui sort avec... 509 00:22:26,882 --> 00:22:28,109 Merde, Krista. Tu piges. 510 00:22:28,133 --> 00:22:30,386 Mais pourquoi Fred a-t-il la caméra ? 511 00:22:32,638 --> 00:22:34,741 Parce que Velma, 512 00:22:34,765 --> 00:22:36,976 Brenda a également photographié cela. 513 00:22:39,270 --> 00:22:41,164 Attendez. Votre secret est que vous êtes sans poils ? 514 00:22:41,188 --> 00:22:42,666 Si j'étais chauve, 515 00:22:42,690 --> 00:22:45,168 Je porterais littéralement un bikini à l'école tous les jours. 516 00:22:45,192 --> 00:22:46,545 Pas sans poils, Velma. 517 00:22:46,569 --> 00:22:48,922 Je n'ai pas encore fini de traverser la puberté. 518 00:22:48,946 --> 00:22:50,257 Je suis une floraison tardive. 519 00:22:50,281 --> 00:22:53,093 Sinon, comment mes traits sont-ils si délicatement enfantins ? 520 00:22:53,117 --> 00:22:55,095 Mais Père dit, si les gens savent, 521 00:22:55,119 --> 00:22:57,180 ils riront et ne me respecteront jamais 522 00:22:57,204 --> 00:22:59,391 comme l'homme et le leader 523 00:22:59,415 --> 00:23:01,101 incontesté que je suis censé être. 524 00:23:01,125 --> 00:23:02,561 Nous gardons donc le secret 525 00:23:02,585 --> 00:23:03,937 caché pour éviter l'embarras. 526 00:23:03,961 --> 00:23:06,940 C'est pourquoi Brenda et son stupide appareil photo 527 00:23:06,964 --> 00:23:09,776 ne m'ont laissé d'autre choix que l'impensable. 528 00:23:09,800 --> 00:23:10,695 Non. 529 00:23:10,719 --> 00:23:12,153 C'est d'accord. 530 00:23:12,177 --> 00:23:14,680 Je vais te faire ce que j'ai fait à Brenda. 531 00:23:25,733 --> 00:23:28,819 Que diable ? 532 00:23:30,529 --> 00:23:31,715 Tu m'as sauvé la vie. 533 00:23:31,739 --> 00:23:33,508 Vous n'êtes pas de terribles flics, après tout. 534 00:23:33,532 --> 00:23:35,093 Ils ont supposé que vous étiez un voleur de colis. 535 00:23:35,117 --> 00:23:37,137 Ça a marché, n'est-ce pas ? 536 00:23:37,161 --> 00:23:39,973 D'accord. Eh bien, j'ai prouvé mon innocence. 537 00:23:39,997 --> 00:23:41,308 Puis-je aller ? 538 00:23:41,332 --> 00:23:43,184 J'aimerais laver le sang de la jambe de Fred de ma bouche. 539 00:23:43,208 --> 00:23:44,978 Ouais, ma chérie, tu es libre de partir. 540 00:23:45,002 --> 00:23:46,813 Mais nous prenons le crédit de l'arrestation. 541 00:23:46,837 --> 00:23:50,066 Linda a perdu son taser sur des montagnes russes en boucle la semaine dernière, 542 00:23:50,090 --> 00:23:51,985 donc, nous avons besoin d'une victoire. 543 00:23:52,009 --> 00:23:54,112 Attendez. Vous pensez que j'ai tué Brenda ? 544 00:23:54,136 --> 00:23:55,530 Tu viens de dire que tu allais 545 00:23:55,554 --> 00:23:57,157 me faire ce que tu lui as fait. 546 00:23:57,181 --> 00:23:59,409 Je voulais dire te payer pour te taire. 547 00:23:59,433 --> 00:24:00,619 Je suis innocent. 548 00:24:00,643 --> 00:24:02,662 Je suis trop con pour tuer quelqu'un. 549 00:24:02,686 --> 00:24:04,456 Je rirais, Fred. 550 00:24:04,480 --> 00:24:06,833 Si je n'étais pas debout à côté de ce comédien secret ici. 551 00:24:06,857 --> 00:24:08,793 Mec, si je trouvais l'humour attirant, 552 00:24:08,817 --> 00:24:10,795 Je serais partout sur toi en ce moment. 553 00:24:10,819 --> 00:24:11,819 Bien. 554 00:24:14,531 --> 00:24:17,802 Alors si tu ne te sens plus coupable de la disparition 555 00:24:17,826 --> 00:24:19,262 de ta mère, pourquoi penses-tu avoir halluciné ? 556 00:24:19,286 --> 00:24:20,680 Les règles semblent un peu boueuses. 557 00:24:20,704 --> 00:24:22,223 Boueux ? 558 00:24:22,247 --> 00:24:24,517 Désolée, je ne suis pas une ivrogne sur le point de perdre sa garde, 559 00:24:24,541 --> 00:24:27,062 comme toutes les autres femmes résolvant des meurtres de nos jours. 560 00:24:27,086 --> 00:24:30,881 Clairement, j'ai halluciné parce que je me sens toujours coupable. 561 00:24:32,758 --> 00:24:33,902 Aussi ennuyeux que 562 00:24:33,926 --> 00:24:35,320 j'étais, dans mon cœur, 563 00:24:35,344 --> 00:24:37,596 Je sais que ma mère m'aime trop pour être partie. 564 00:24:39,306 --> 00:24:42,327 C'est ma résolution de mystère qui a causé sa disparition. 565 00:24:42,351 --> 00:24:44,996 Mais après avoir attrapé Fred, je suis de retour, bébé. 566 00:24:45,020 --> 00:24:48,023 Je vais trouver ma mère, ou mourir en essayant. 567 00:24:51,276 --> 00:24:54,130 Beurk ! C'est un mystère que je ne veux pas résoudre. 568 00:24:54,154 --> 00:24:55,572 Droite ? 569 00:25:01,453 --> 00:25:02,493 Velma, tu devrais voir ça. 570 00:25:08,419 --> 00:25:10,230 Dieu ! Krista ! 571 00:25:10,254 --> 00:25:12,172 Et elle n'a pas non plus de cerveau !