1 00:00:05,278 --> 00:00:07,030 سابقًا في فيلما 2 00:00:09,539 --> 00:00:11,553 ليس لديها عقل! 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,388 الآن ، عندما أحاول حل اللغز 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,891 يتسبب شعوري بالذنب في هلوسات توقف القلب. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,852 انتظري ، هل تعتقدين أنني من قتلت (بريندا)؟ 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,938 لقد قلت للتو إنك ستفعل بي ما فعلته بها. 7 00:00:22,021 --> 00:00:25,400 قصدت أن أدفع لكِ لتلتزم الصمت. أنا بريء! 8 00:00:27,944 --> 00:00:30,989 آه ، فيلما ، يجب أن تري هذا. 9 00:00:33,692 --> 00:00:34,692 تباً ! 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,120 يا إلهي إنها كريستا! 11 00:00:37,203 --> 00:00:38,997 وعقلها اختفى أيضًا. 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,505 إذن ، ما هو المثير للدهشة اكثر؟ 13 00:00:50,312 --> 00:00:53,774 القبض على فريد جونز بتهم قتل وإزالة أدمغة 14 00:00:53,858 --> 00:00:55,450 بريندا برايت وكريستا ماكراي 15 00:00:55,534 --> 00:00:58,560 أو أن مع كل هذهِ الوسامة ، والمضهرهُ المثير 16 00:00:58,644 --> 00:01:01,480 لم يصل سن البلوغ بعد؟ 17 00:01:02,270 --> 00:01:03,539 القتل. من الواضح أنها جرائم القتل. 18 00:01:03,563 --> 00:01:05,815 إنه ليس ضئيل ، إنه خائف! 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,484 لكنها تبين فقط ، 20 00:01:08,575 --> 00:01:09,951 كلنا لدينا أسرار. 21 00:01:10,715 --> 00:01:13,084 هدية عيد ميلاد فيلما! 22 00:01:13,168 --> 00:01:15,545 حتى تلك التي لا نتوقعها. 23 00:01:21,782 --> 00:01:24,702 ولكن مها حاولت إخفاء من أنت حقًا ... 24 00:01:25,310 --> 00:01:27,814 سأنال منكَ ، ايها الصديق المفضل. 25 00:01:27,898 --> 00:01:30,779 ... تعرف فيلما دينكلي الحقيقة المرة دائماً 26 00:01:30,863 --> 00:01:34,032 فيلما هل رأيت السترة الواقية التي اشترتيها لصوفي؟ 27 00:01:34,116 --> 00:01:35,784 اه لا. 28 00:01:44,056 --> 00:01:47,392 لأنه بدون أسكوت ، أنت عاري. 29 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 اكسسوارات جونز جنتلمن. 30 00:01:51,736 --> 00:01:54,072 هل أنت فقير؟ 31 00:01:54,155 --> 00:01:58,368 حسناً ، فريد جونز ، الوريث لثروة جونز جنتلمن للأكسسوارات 32 00:01:58,451 --> 00:02:00,411 تم القبض عليه الليلة الماضية بتهمة القتل. 33 00:02:00,495 --> 00:02:02,330 نعم الفضل لي! 34 00:02:02,413 --> 00:02:05,291 ووفقًا للشرطة ، فإن جونز كان سينجو بفعلتهِ. 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 إذا لم يكن لزميله في الفصل ... 36 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 قولي اسمي قولي اسمي. 37 00:02:08,086 --> 00:02:09,254 فيرمين دوركلي. 38 00:02:09,337 --> 00:02:11,214 إنهُ فيلما دوركلي! أعني دينكلي! 39 00:02:11,297 --> 00:02:16,219 وأخيراً وافق محامٍ واحد فقط على تمثيل فريد جونز. 40 00:02:16,302 --> 00:02:17,929 والد فيرمين نفسه 41 00:02:18,012 --> 00:02:19,639 - أمان دينكلي! - ماذا؟ 42 00:02:19,722 --> 00:02:22,767 فيلما ، الفوز بهذه القضية قد يجعل والدك ثريًا! 43 00:02:22,851 --> 00:02:25,728 لقد اشتريت بالفعل جهاز مراقبة الأطفال الذي يصور على شريط. 44 00:02:25,812 --> 00:02:27,355 يبدو أكثر واقعية ؟ 45 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 بالضبط. 46 00:02:28,857 --> 00:02:30,775 أعني ، انظر إلى هذا من وجهة نظري ، فيلما. 47 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 إذا كنت بحاجة إلى المال لإبقاء صديقتك الحامل سعيدة 48 00:02:33,862 --> 00:02:36,899 ثم سمعت المبلغ المستعدين لدفعهُ 49 00:02:36,983 --> 00:02:39,993 انا واثق من انكِ ستوافقين انهُ من الممكن ان فريد لم يفعلها. 50 00:02:40,076 --> 00:02:41,995 فريد هو رجل أبيض غني مع قضيب صغير. 51 00:02:42,078 --> 00:02:43,746 هو فعل ذلك. الآن ، إسمح لي. 52 00:02:43,830 --> 00:02:46,791 يجب أن أذهب لأجد والدتي المفقودة. 53 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 لم تذكر أن فريد لديه دونغ صغير. 54 00:02:49,085 --> 00:02:50,420 أوه نعم ، جزرة صغيرة . 55 00:02:50,503 --> 00:02:53,715 وسأركبها طوال الطريق إلى النصر! 56 00:02:53,798 --> 00:02:54,798 هاه؟ 57 00:02:56,843 --> 00:02:58,737 واو ، يبدو أن الناس يأخذون حقيقة 58 00:02:58,761 --> 00:03:00,281 أن فريد هو قاتل سارق ادمغة معتل اجتماعيًا 59 00:03:00,346 --> 00:03:01,623 - بصورة جيد حقا. - كل زملائنا في الفصل 60 00:03:01,707 --> 00:03:04,668 هم أغبياء أو خراف ، لذلك لنفترض أنهم منتشون. 61 00:03:05,143 --> 00:03:08,897 إذا فكرت يومًا في الدخول في ثقافة 420 ، 420 ، 62 00:03:08,980 --> 00:03:11,608 او الفكاهة المتعلقة بال 420 ، اقتليني. 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,276 أنت تعرفين ما هو 420 اليس كذالك؟ 64 00:03:13,359 --> 00:03:16,738 أم نعم. إنه رمز للبالغين الذين ما زالوا يشاهدون الرسوم المتحركة. 65 00:03:16,821 --> 00:03:19,629 الآن ، هل رأيت دافني؟ والداها محققان ، 66 00:03:19,713 --> 00:03:21,994 لذلك أحتاج إلى مساعدتها للحصول على ملفات قضية أمي المتوقفة. 67 00:03:22,078 --> 00:03:23,939 أتريدني أن آتي معك في حال كان لديك نوبة هلوسة أخرى؟ 68 00:03:24,023 --> 00:03:26,776 شكرًا. ولكن بعد اصطياد فريد ، أشعر بأن هلاوسي 69 00:03:26,860 --> 00:03:28,612 مثل عودة الجينز عالي الخصر. 70 00:03:28,696 --> 00:03:31,032 استغرق الأمر بعض الوقت ، لكننا الاسوأ قد حدث بالفعل. 71 00:03:32,545 --> 00:03:35,882 حبيبتي ، هل أنت متأكدة أنك لا تريدين اخذ اجازة لليوم؟ 72 00:03:35,965 --> 00:03:37,926 ليس من المعتاد ان يتم القبض على حبيبكِ 73 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 لإزالة اثنين من أدمغة أصدقائك. 74 00:03:39,719 --> 00:03:42,388 شكرًا لك. ولكن إذا كان الأطفال في كل مسلسل مراهقين 75 00:03:42,472 --> 00:03:45,642 يستطيعون تخطي فرشة اسنان مع قاتل مختل ، لذا يمكنني فعل ذلك. 76 00:03:48,259 --> 00:03:51,763 ياللهول تنبعث من المكان رائحة كانهُ مهرجان بلاي بوي للجاز. 77 00:03:51,847 --> 00:03:54,934 هناك طفل يأكل كعكة الورق في الساعة 8:00 صباحًا. 78 00:03:55,018 --> 00:03:57,458 - هل تفكرين بما أفكر؟ - لنذهب للحصول على كعكة ورقة؟ 79 00:03:57,542 --> 00:03:58,581 كفك! 80 00:03:59,364 --> 00:04:00,365 مرحبا دافني. 81 00:04:00,448 --> 00:04:02,200 ماذا تريدين يا (فيرمين)؟ 82 00:04:02,283 --> 00:04:04,786 فقط لتقديم أصدق التعازي 83 00:04:04,869 --> 00:04:07,956 لخسارة أصدقاءك المشهورين الذين اخترتيهم بدلاً مني. 84 00:04:08,039 --> 00:04:11,501 توقفٍ! أعلم أنك تعتقدين أنني عاهرة كبيرة تخلصت منك لتكون رائع. 85 00:04:11,584 --> 00:04:13,670 ماذا ؟ هذا ليس صحيحًا. 86 00:04:16,589 --> 00:04:18,174 حسناً. 87 00:04:18,257 --> 00:04:19,509 احتاج معروفا. 88 00:04:19,592 --> 00:04:21,320 أريدك أن تحضري لي ملف قضية أمي. 89 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 لما قد افعل ذالك؟ 90 00:04:22,428 --> 00:04:23,513 لم نعد أصدقاء. 91 00:04:23,596 --> 00:04:25,431 - نحن عدوين ... -اعداء 92 00:04:25,515 --> 00:04:27,225 - لهذا السبب تماماً. - حسناً. 93 00:04:27,308 --> 00:04:30,603 حسنًا ، كنت أتمنى أن تحصلي لي عليه من اجل الايام الخوالي. 94 00:04:35,024 --> 00:04:36,359 أرى. 95 00:04:36,442 --> 00:04:40,905 حسنًا ، من أجل الايام الخوالي ، سأعطيك الملف ... 96 00:04:40,989 --> 00:04:42,680 حقا؟ 97 00:04:42,764 --> 00:04:44,403 مقابل 500 دولار. 98 00:04:44,487 --> 00:04:47,031 خمسمئه دولار؟ هذا مثل مليون دولار. 99 00:04:47,115 --> 00:04:48,665 حسنًا ، كما قلت ، أنا عاهرة . 100 00:04:48,749 --> 00:04:49,876 كنت اسخر . 101 00:04:49,960 --> 00:04:51,628 لا يمكنك قراءة النبره في الكتابة على الجدران. 102 00:04:51,712 --> 00:04:53,547 خمسمائة دولار أو لا شيء. 103 00:04:56,580 --> 00:04:58,415 الآن ، أولاً ، أشكرك على تولي قضيتي. 104 00:04:58,499 --> 00:05:01,669 لا يمكننا أن نكون أكثر سعادة كونك في الفريق ، والد فيلما. 105 00:05:02,707 --> 00:05:05,334 عذرًا ، ما قصدنا قوله هو أنك خيارنا الأخير. 106 00:05:05,418 --> 00:05:07,211 وإذا قمت بأفساد هذا ، ستصب عائلتي 107 00:05:07,312 --> 00:05:10,286 جام غضب جونز جنتلمن للاكسسوارات 108 00:05:10,370 --> 00:05:12,580 وجونز جنتلمنز للاكسسوارات للنساء 109 00:05:12,664 --> 00:05:13,831 على رأسك! 110 00:05:13,915 --> 00:05:16,440 حسنًا ، حسنًا ، القضية لن تكون سهلة. 111 00:05:16,524 --> 00:05:18,317 بالطبع لن تكون كذالك. أنا بريء. 112 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 السبب الوحيد الذي يجعل الناس يعتقدون أنني أزلت أدمغة هؤلاء الفتيات 113 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 هو لأنني "اعترفت بشكل صريح" 114 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 ولديهم "قضايا غضب موثقة جيدًا". 115 00:05:26,159 --> 00:05:27,410 أعني ، ماذا يعني هذا حتى؟ 116 00:05:27,493 --> 00:05:28,828 يا! هل أنا مضرب عن الطعام؟ 117 00:05:28,911 --> 00:05:30,872 أين فطائرى بحق الجحيم؟ 118 00:05:32,915 --> 00:05:35,585 أه تحاول خنقني حتى الموت؟ 119 00:05:35,668 --> 00:05:36,919 لقد نسيت تقطيعها. 120 00:05:37,003 --> 00:05:39,088 أنت تحرج نفسك ، فريدريك. 121 00:05:39,172 --> 00:05:40,798 من الجيد انك تستطيع اكل الفطائر 122 00:05:40,882 --> 00:05:43,551 وتشرب مشروبات غير كحولية كالأطفال! 123 00:05:43,634 --> 00:05:45,887 نعم ابي. آسف ... آسف أبي. 124 00:05:45,970 --> 00:05:47,389 نعتذر يا أمان. 125 00:05:47,473 --> 00:05:50,766 من المقرر أن يمثل فريدي أمام المحكمة بعد ظهر اليوم لم يقبل احد بتولي القضية. 126 00:05:50,850 --> 00:05:53,978 لا ، هذه الطفولية في الواقع مثالية. 127 00:05:54,062 --> 00:05:56,314 انظر ، أشعر بالطريقة الوحيدة لإثبات براءة فريد 128 00:05:56,397 --> 00:05:59,275 هو التلاعب بحقيقة أنه متأخّر في الظهور. 129 00:06:00,860 --> 00:06:04,864 أعني ، العالم يرى فريد جونز ، مراهق معتل اجتماعياً. 130 00:06:04,947 --> 00:06:09,827 لذا بدلاً من ذلك ، دعنا نريهم فريد جونز ، ولد صغير بريء. 131 00:06:09,911 --> 00:06:11,245 لا يمكن أن تفشل ، أليس كذلك؟ 132 00:06:11,329 --> 00:06:12,705 من فضلك قل أنه لا يمكن أن تفشل. 133 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 صديقتي اشترت للتو عربة أطفال بقيمة 2000 دولار. 134 00:06:15,500 --> 00:06:17,085 - إنها تحوم. - وليام ، 135 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 ابننا لا يمكن أن يذهب إلى السجن. 136 00:06:18,753 --> 00:06:21,756 بالكاد يمكنه البقاء على قيد الحياة في الخارج كما ترى. 137 00:06:22,730 --> 00:06:26,468 فيكتوريا ، الاعتراف بأنه طفل صغير أسوأ من أي جريمة. 138 00:06:26,552 --> 00:06:28,054 إنه محرج. 139 00:06:28,137 --> 00:06:32,225 إنه الرئيس التنفيذي المستقبلي لشركة جونز جينتلمان للاكسسوارت! 140 00:06:32,308 --> 00:06:33,726 هل هو حقاً كذالك ؟ 141 00:06:38,544 --> 00:06:40,191 حسنًا ، سنجرب على طريقتك. 142 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 رائعة. آمل فقط أن يعتقد الناس أنني طفل صغير. 143 00:06:42,819 --> 00:06:45,238 آه حماقة. أنا كلي شراب. 144 00:06:45,321 --> 00:06:46,322 الاستحمام! 145 00:06:49,951 --> 00:06:51,165 لذا ، فيلما ، 146 00:06:51,249 --> 00:06:54,228 ماالذي جاء بك إلى كاسا ديل نورفيل روجرز ، بلايث روجرز 147 00:06:54,312 --> 00:06:56,200 وأنا والده لامونت روجرز؟ 148 00:06:56,284 --> 00:06:58,179 هنا من أجل روجرينغ ، كما يقولون؟ 149 00:06:58,263 --> 00:06:59,835 أوه ، كنت امر فقط. 150 00:06:59,919 --> 00:07:02,004 لا يوجد دافع خفي على الإطلاق. 151 00:07:02,088 --> 00:07:03,840 مرحبًا ، هذه مزهرية جميلة. 152 00:07:03,923 --> 00:07:05,675 هل هذا تساوي 500 دولار؟ 153 00:07:05,758 --> 00:07:08,845 أوه ، مهلا ، انظر من هو مشغول بعدم العثور على والدتي المفقودة. 154 00:07:08,928 --> 00:07:10,805 في الواقع ، أمهات دافني هنا 155 00:07:10,888 --> 00:07:14,350 لأنهم يعتقدون أن لدينا مشكلة رجل حلوى في المدرسة. 156 00:07:14,433 --> 00:07:17,353 وبصفتي مديرة ، طلبت منهم أن يتخفوا 157 00:07:17,436 --> 00:07:19,564 كطلاب مدرسة ثانوية للعثور عليهم. 158 00:07:19,647 --> 00:07:22,525 وهذا هو 4-1-1 ، ياصاح. 159 00:07:22,608 --> 00:07:23,442 كلمات. 160 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 رجل الحلوى ؟ 161 00:07:24,569 --> 00:07:26,195 أعتقد أنك تقصدين القواد ؟ 162 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 وسارة 18 سنة. 163 00:07:27,488 --> 00:07:28,865 والداها لست لديهما مشكلة مع ذالك. 164 00:07:28,948 --> 00:07:31,742 رجل الحلوى ، تاجر مخدرات 165 00:07:31,826 --> 00:07:32,869 علمت ذلك. 166 00:07:32,952 --> 00:07:34,954 إذن هل نورفيل في غرفته؟ 167 00:07:35,849 --> 00:07:37,206 كيف الحال يا رفاق. 168 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 اليوم في نورفيل سناك ، جولتنا العالمية 169 00:07:39,375 --> 00:07:41,460 تواصل نحو الشرق ، كما نقول ني هاو 170 00:07:41,544 --> 00:07:43,272 إلى بكين على غرار رقائق الروبيان. 171 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 - نورفيل! - فيلما! ليس و انا أبث. 172 00:07:45,298 --> 00:07:47,860 لا اريد الحصول على حظر بسبب أفكارك حول حلويات جنوب آسيا مرة أخرى. 173 00:07:47,884 --> 00:07:49,969 أنا آسف جدًا ، لكن هذا مهم. 174 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 دافني تريد 500 دولار للملف ، 175 00:07:52,388 --> 00:07:54,807 وكل أموالي تصرف على خدمات البث. 176 00:07:54,891 --> 00:07:56,684 فيلما ، ليس لدي. 177 00:07:56,767 --> 00:07:58,370 اقترب عيد ميلاد أمي ، وهي تريد المال هذا العام فقط. 178 00:07:58,394 --> 00:08:00,146 وإلا ، فأنا سأعطيك إياه. 179 00:08:00,229 --> 00:08:02,064 أعلم ، لا بأس. 180 00:08:02,148 --> 00:08:05,234 مثل اطباق الحلوى في مطعم هندي فقط انس الأمر. 181 00:08:09,155 --> 00:08:11,199 انتظر في أفلام المراهقين ، 182 00:08:11,282 --> 00:08:12,909 كلما احتاجت الفتاة للمال ، 183 00:08:12,992 --> 00:08:14,535 الفتى يبيع شيئًا 184 00:08:14,619 --> 00:08:16,954 ثم يبتز الفتاة لتواعده من أجل ذلك. 185 00:08:17,038 --> 00:08:21,083 سيئة لكنها فعالة. ومضحكة! 186 00:08:21,167 --> 00:08:22,752 لذلك لم يكن الأمر سهلاً ، 187 00:08:22,835 --> 00:08:24,587 لكنني حصلت على 5 دولارات. 188 00:08:24,670 --> 00:08:26,547 أفترض أنني بخير؟ 189 00:08:26,631 --> 00:08:28,257 إنها 500 دولار يا فيلما. 190 00:08:28,341 --> 00:08:30,968 ولكن إذا لم يكن لديك ، فقد تكون هناك طريقة يمكنك من خلالها كسبها. 191 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 كنت أفكر في أن تأتي للعمل من أجلي. 192 00:08:33,179 --> 00:08:35,556 فعل ماذا؟ وهل ثقافة المكتب رائعة؟ 193 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 مثل ، هل هناك وجبات خفيفة؟ 194 00:08:40,269 --> 00:08:41,646 أنت رجل الحلوى؟ 195 00:08:46,734 --> 00:08:48,319 كاندي ومان. 196 00:08:48,402 --> 00:08:51,113 ولدي السكر الخاص بك هنا. 197 00:08:51,197 --> 00:08:52,823 دافني ، لماذا تتعاملين بالمخدرات؟ 198 00:08:52,907 --> 00:08:54,617 أنت جميلة وشعبية. 199 00:08:54,700 --> 00:08:56,953 كونك فتاة سيئة يشوه سمعتكِ. 200 00:08:57,036 --> 00:08:59,205 هذا لا يجعلني فتاة سيئة. 201 00:08:59,288 --> 00:09:02,333 وفقًا للتلفزيون ، من المقبول أخلاقياً التعامل مع المخدرات 202 00:09:02,416 --> 00:09:04,168 إذا كانت حياتك مجرد نوع من السوء. 203 00:09:04,252 --> 00:09:07,046 مثل ابنك مريض ، أنت أرملة مع قرض عقاري. 204 00:09:07,129 --> 00:09:08,756 عليك أن تعيشي على بحيرة في ميسوري. 205 00:09:08,839 --> 00:09:10,508 هؤلاء جميعهم من البيض ، دافني. 206 00:09:10,591 --> 00:09:13,803 الاقليات التي تضهر على التلفاز دائماً ما تستعمل المخدرات للهروب من الفقر. 207 00:09:13,886 --> 00:09:15,513 انتظر ، هذا هوة. 208 00:09:15,596 --> 00:09:17,741 كل هذا من اجل الهروب من جمهورك الثري. 209 00:09:17,765 --> 00:09:19,642 نعم ،لابد نهُ كذلك. 210 00:09:19,725 --> 00:09:22,645 لأن "فيلما دينكلي" الذكية تعرف كل شيء عن الجميع ، 211 00:09:22,728 --> 00:09:24,397 ولا تخشى قول ذلك. 212 00:09:24,505 --> 00:09:27,258 بالضبط. دائماً ما اقول الحقيقة دون اي اعتبار ، 213 00:09:27,342 --> 00:09:29,533 مثل أي ممثل كوميدي قبل "MeToo#". 214 00:09:29,617 --> 00:09:31,654 انظر ، هل أنت معي أو لا ؟ 215 00:09:31,737 --> 00:09:33,072 أوه ، أنا خارجة. 216 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 لأنه إذا لم تعطني هذا الملف ، 217 00:09:35,116 --> 00:09:37,034 سأخبر أمهاتك الشرطيات 218 00:09:37,118 --> 00:09:39,662 ابنتهم المثالية هي ... 219 00:09:39,745 --> 00:09:43,749 أنت. لا. تجروئين. 220 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 نعم ، لا ، لقد كانت فكرة غبية. 221 00:09:47,253 --> 00:09:48,713 إذن ماذا نبيع؟ 222 00:09:48,796 --> 00:09:51,924 أوه ، فقط المعتاد. زونكس ، جيبرز ، ميستري مشين ، 223 00:09:52,008 --> 00:09:54,468 وبالطبع ، كو كو كو كونجا. 224 00:09:55,344 --> 00:09:56,679 80 دولارًا فقط؟ 225 00:09:56,762 --> 00:09:59,515 لكني أحتاج 500 دولار لاجعل الفتاة تواعدني . 226 00:09:59,598 --> 00:10:01,976 مضحك جدا. لكن لا. 227 00:10:04,520 --> 00:10:05,646 هاه. 228 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 هي هل تريد كسب بعض المال؟ 229 00:10:08,066 --> 00:10:10,861 ليس لدي وقت لسرقة المنازل، لكنني سأسمعك. 230 00:10:12,611 --> 00:10:13,611 حقيبة لطيفة. 231 00:10:13,654 --> 00:10:15,323 هل تبيعون الأناجيل مؤخراً ؟ 232 00:10:15,406 --> 00:10:17,658 ملابس جميله. هل تقودين شاحنة كبيرة إلى بيكرسفيلد مؤخراً . 233 00:10:17,742 --> 00:10:20,244 لا يا غبي. هذا تمويه. 234 00:10:20,328 --> 00:10:23,613 لأن ما نفعله غير قانوني. 235 00:10:23,697 --> 00:10:27,043 أوه ، آسف ، لا يمكننا جميعًا أن نتنكر مثلك ، إل تشابو. 236 00:10:27,126 --> 00:10:28,446 حسناً؟ دعينا نفعل هذا فقط. 237 00:10:28,502 --> 00:10:30,588 ألا تريدين أي نصائح حول كيفية البيع؟ 238 00:10:30,671 --> 00:10:32,548 أعتقد أنني اعرف ذالك. 239 00:10:32,631 --> 00:10:35,259 المخدرات مثل الكراك لهؤلاء الناس. 240 00:10:35,343 --> 00:10:39,096 الآن معظم ثقافات العالم ، كقاعدة عامة ، لن تخلط الكيوي والسمك الأبيض. 241 00:10:39,180 --> 00:10:41,390 لكنهم لا يلتزمون بالقواعد في كوريا الشمالية. 242 00:10:42,099 --> 00:10:43,099 المخدرات هنا! 243 00:10:43,142 --> 00:10:44,602 احصل على الأدوية الخاصة بك هنا! 244 00:10:46,395 --> 00:10:48,397 مخدرات ، مخدرات. 245 00:10:48,481 --> 00:10:50,751 فتاة بيضاء لديها الكثير من المال فتاة بيضاء لديها الكثير من المال. 246 00:10:50,775 --> 00:10:53,152 أنت لا تعرفيني. أنا فتاة بيضاء تشعر بالملل. 247 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 دعونا نذهب. 248 00:10:54,612 --> 00:10:56,113 نعم. اذهب. لا أهتم. 249 00:10:56,197 --> 00:11:00,034 استمتع بالهبوط إلى الزراعة العضوية ، أيها الخاسرون. 250 00:11:00,117 --> 00:11:01,786 انظر ، أعلم أنك عبقريه ... 251 00:11:01,869 --> 00:11:03,954 - شكرًا لك. - تعتقد انها تعرف الجميع. 252 00:11:04,038 --> 00:11:06,916 - فقط لأني حقاً اعرف . - قد تكون لديك فرصة اكبر للنجاح 253 00:11:06,999 --> 00:11:09,085 لو انكِ فقط كنت اقل عدائية 254 00:11:09,168 --> 00:11:10,336 انتظر ، أنا عدائية ؟ 255 00:11:10,419 --> 00:11:11,921 ستقولين شيئا من هذا القبيل. 256 00:11:12,004 --> 00:11:14,673 تريدين ملف قضية والدتك ، أليس كذلك؟ 257 00:11:14,757 --> 00:11:15,841 نعم. حسناً. 258 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 سأحاول. سأحاول. 259 00:11:18,094 --> 00:11:20,721 إذا كنت تريد أن تكبر عضلاتك ، جرب زونكس! 260 00:11:20,805 --> 00:11:22,556 سوف تقوم بهز هذا الصدر اسرع 261 00:11:22,640 --> 00:11:24,558 أسرع مما يمكنك أن تقول ، "لمن هذا؟" 262 00:11:24,642 --> 00:11:25,935 نعم ، ذالك يبدوا جيداً. 263 00:11:26,038 --> 00:11:27,019 ما هي التكلفة؟ 264 00:11:27,103 --> 00:11:28,729 ليس كثيراً. فقط حب والدك 265 00:11:28,813 --> 00:11:31,232 عندما تفجر ركبتك وتفقد المنحة الدراسية الخاصة بك. 266 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 كنت أساعد. 267 00:11:34,402 --> 00:11:36,838 كلما أسرع في التركيز على الحصول على رخصة العقار ، كان ذلك أفضل. 268 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 جيبرز ترفع مستويات الدوبامين لديك ، 269 00:11:38,531 --> 00:11:40,509 لذلك ستساعدك بالتأكيد على حفظ سطورك. 270 00:11:40,533 --> 00:11:42,618 - هيا! - هيا! 271 00:11:42,701 --> 00:11:43,577 هيا! 272 00:11:43,661 --> 00:11:45,121 أنا آسف يا فيلما. 273 00:11:45,204 --> 00:11:46,789 يمكن أن أشعر أنك مجبرة على ذلك. 274 00:11:46,872 --> 00:11:48,874 نعم. هل تعرف ما الشيء مجبراً؟ 275 00:11:48,958 --> 00:11:51,961 إيمانك بأنك الشخص الوحيد الذي ينام مع الممثلة الرئيسية. 276 00:11:54,505 --> 00:11:55,548 يا إلهي. 277 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 آسف. آسف. 278 00:11:56,715 --> 00:11:58,342 حسناً. أنتي مطروده. 279 00:11:58,426 --> 00:11:59,718 ماذا؟ لماذا ا؟ 280 00:12:06,725 --> 00:12:08,936 هل سأبيع لك كلية 281 00:12:09,019 --> 00:12:12,064 للحصول على 500 دولار التي أحتاجها لأجعل فيلما تواعدني؟ 282 00:12:12,148 --> 00:12:14,650 أعني ، سأكون أحمق إذا لم أفعل ذلك في هذه المرحلة ، أليس كذلك؟ 283 00:12:14,733 --> 00:12:16,819 العدالة لبريندا وكريستا! 284 00:12:16,902 --> 00:12:20,156 إنها فوضى هنا مع وصول فريد جونز 285 00:12:20,239 --> 00:12:21,657 ليومه الاول في المحكمة. 286 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 أمان ، هنا. 287 00:12:24,368 --> 00:12:27,621 كيف يمكنك المخاطرة بحياتك المهنية ومعيشتك بالكامل 288 00:12:27,705 --> 00:12:29,665 على المتهم الأكثر كرهًا 289 00:12:29,748 --> 00:12:32,376 منذ ذلك الشمبانزي الذي أكل وجه امرأة؟ 290 00:12:32,460 --> 00:12:35,004 لأن ما ترينهُ خطراً 291 00:12:35,087 --> 00:12:37,308 أرى أنهه مجرد ... 292 00:12:37,392 --> 00:12:39,175 طفل. 293 00:12:39,258 --> 00:12:42,636 مرحباً ياأصدقاء ! اسمي فويد! 294 00:12:42,720 --> 00:12:43,846 ما أسمكم ؟ 295 00:12:43,929 --> 00:12:45,764 اوه !!! 296 00:12:45,848 --> 00:12:49,935 واو ، أعتقد أنني أتحدث باسم المجتمع الصحفي بأكمله عندما أقول 297 00:12:50,019 --> 00:12:51,812 "الا اشعر انني شخص سيء !" 298 00:12:51,896 --> 00:12:55,941 بأي حال من الأحوال هذا الكعك اللذيذ أزال أدمغة هؤلاء الفتيات! 299 00:12:56,025 --> 00:12:57,860 شكراً ، سيدة الأخبار! 300 00:13:03,324 --> 00:13:04,909 توقف! لاتصور! 301 00:13:04,992 --> 00:13:06,619 ما لم يكن في الوضع الرأسي! 302 00:13:06,702 --> 00:13:07,453 يا إلهي، 303 00:13:07,536 --> 00:13:09,330 إنه يشبه هتلر! 304 00:13:09,413 --> 00:13:11,516 وليس فقط لأننا نقارن الجميع بهتلر هذه الأيام. 305 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 آه ، هيا! 306 00:13:14,627 --> 00:13:17,129 الا يمكنك الاحتفاظ بآرائك لنفسك أليس كذلك؟ 307 00:13:17,213 --> 00:13:19,423 كان عليّ حرفياً آخذ خمس حبوب جيبرز 308 00:13:19,507 --> 00:13:21,967 لا لخنقك ... واو! 309 00:13:22,051 --> 00:13:24,803 أوه ، آسف ،لايمكنني تغيير شخصيتي بالكامل بلحضة واحدة 310 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 كلما أردت كانني ساحرة مثيرة او شيء من هذا القبيل . 311 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 هل هذا حقا ما تعتقديه عني؟ 312 00:13:29,808 --> 00:13:31,143 يا بنات! 313 00:13:34,605 --> 00:13:36,690 حسنًا ، بما أنك تعرفين الكثير ، 314 00:13:36,774 --> 00:13:38,567 لماذا ابيع المخدرات؟ 315 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 اممم سهل. 316 00:13:40,319 --> 00:13:41,963 أنت تتطلع إلى التمرد على والديك المفرطين في الحماية 317 00:13:41,987 --> 00:13:43,697 لكن ليس لديك الجرأة لتحمليـ . 318 00:13:43,781 --> 00:13:45,032 خاطئ! 319 00:13:45,115 --> 00:13:46,955 أنا أدخر المال لتوظيف محقق خاص 320 00:13:47,034 --> 00:13:48,911 للعثور على عائلتي البيولوجية. 321 00:13:48,994 --> 00:13:51,914 نعم. تطور غير متوقع. 322 00:13:51,997 --> 00:13:53,207 تبا. حقا؟ 323 00:13:53,290 --> 00:13:54,875 البحث عن عائلتك أمر كبيرة. 324 00:13:54,979 --> 00:13:56,585 نعم ، هذا فقط 325 00:13:56,669 --> 00:13:59,255 أنتي تعرفين كم أنا مختلفه عن أمي. 326 00:13:59,338 --> 00:14:01,882 أحتاج إلى معرفة من أنا حقًا. 327 00:14:01,966 --> 00:14:03,342 من أين أتيت؟ 328 00:14:03,425 --> 00:14:05,803 وكيف يبدو شعري بلون أجنحة الجاموس؟ 329 00:14:05,886 --> 00:14:08,222 لطالما اعتقدت دائمًا أن والديك هما ويلما فلينتستون 330 00:14:08,305 --> 00:14:10,182 ودانييل داي كيم. 331 00:14:10,266 --> 00:14:12,059 مكانك ايها الشخص الذي يرتدي قبعة بيسبول 332 00:14:12,142 --> 00:14:13,936 ويضع المخدرات في خزانة ابنتي 333 00:14:14,019 --> 00:14:15,521 وشخص آخر من اومبا لومبا! 334 00:14:15,604 --> 00:14:17,773 - نحن نعلم أنكَ رجل الحلوى! - ليندا! 335 00:14:17,856 --> 00:14:19,608 أنت شرطي ولست مراهق؟ 336 00:14:19,692 --> 00:14:20,859 لكني احبك! 337 00:14:20,943 --> 00:14:22,361 ماذا نفعل؟ لا أستطيع الذهاب إلى السجن. 338 00:14:22,444 --> 00:14:23,821 - اركضي! - أنت تعلمين أنني لا أستطيع. 339 00:14:23,904 --> 00:14:24,904 أنا أفضل السجن. 340 00:14:49,555 --> 00:14:50,555 يا إلهي! 341 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 أوه ، يالله ، دافني ، لا! 342 00:15:20,586 --> 00:15:21,629 عذرًا. 343 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 هل يريد الطفل كعكة ؟ 344 00:15:25,758 --> 00:15:28,052 مرحبًا ، اسرع هناك! 345 00:15:28,135 --> 00:15:29,720 اعطينى المال! 346 00:15:29,803 --> 00:15:32,389 في احلامك أيها الرجل من ذلك الملصق "المطلوب" في جميع أنحاء المدينة 347 00:15:36,185 --> 00:15:38,288 حسنا. لا تجعلني آتي إلى الحمام. 348 00:15:38,312 --> 00:15:40,064 أنا لص ، ولست منحرف. 349 00:15:42,107 --> 00:15:43,107 لا شيء يمكنه إيقافي 350 00:15:43,150 --> 00:15:45,194 من شراء حب فيلما! 351 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 أوه ، هذا ممكن. 352 00:15:49,198 --> 00:15:51,367 إنه نورفيل من نورفيل سناكس. 353 00:15:51,450 --> 00:15:52,743 دعه يذهب يا رجل. 354 00:15:54,912 --> 00:15:57,539 انتظر ، هل انتم تشاهدون نورفيل سناك؟ 355 00:15:57,623 --> 00:16:01,335 اللعنة! هذا بالضبط ما حدث لمدوّنة الفيديو الخاصة بي حول ليل واين. (ليل واين :مغني راب امريكي) 356 00:16:02,795 --> 00:16:04,922 يا إلهي ، أين رجل الحلوى هذا ؟ 357 00:16:05,005 --> 00:16:07,216 أعني كانديبرسون. يمكن أن يكون أي شخص. 358 00:16:07,299 --> 00:16:09,551 على الرغم من أن كلانا يعرف بالتأكيد أنه رجل. 359 00:16:11,303 --> 00:16:13,806 "أنا في المنزل وأريد تبني قطة مريضة. أين أنت؟" 360 00:16:15,349 --> 00:16:16,266 قطتنا تحتاج حبنا! 361 00:16:17,044 --> 00:16:18,670 ابتعدوا عن طريقنا! 362 00:16:20,145 --> 00:16:22,731 توقف ، لقد نجح ذلك تمامًا يا فيلما. 363 00:16:22,815 --> 00:16:24,024 مساعدة كبيرة. 364 00:16:29,822 --> 00:16:33,409 أه آسف. كنت أقوم بمسح بعض الوحل من على خدك. 365 00:16:33,492 --> 00:16:36,453 أوه. نعم انا ايضا. الوحل. 366 00:16:36,537 --> 00:16:40,499 تمام. حسنًا ، لحسن الحظ ، لا تزال أمهاتك محققات سيئات للغاية. 367 00:16:40,582 --> 00:16:42,126 نعم، 368 00:16:42,209 --> 00:16:45,546 لا يزالون يعتقدون أنني أنفقت 200 دولار على مدرس رياضيات اسمه كوتشيلا. 369 00:16:47,047 --> 00:16:49,133 انتظر. هل أستمتع بالتسكع معك مرة أخرى؟ 370 00:16:49,216 --> 00:16:51,218 أم أنها نشوة التمارين المعتدلة؟ 371 00:16:51,301 --> 00:16:54,096 لا أعلم. ربما لست الوحش الضحل الذي تعتقد أنني أصبحت عليه. 372 00:16:54,179 --> 00:16:55,806 ربما تحكمين على الناس بقسوة 373 00:16:55,889 --> 00:16:57,766 لأنه من الأسهل أن تشعري بالراحة من بعيد 374 00:16:57,850 --> 00:16:59,935 من المخاطرة بالاقتراب والخطأ. 375 00:17:00,018 --> 00:17:01,603 حسنًا ، سهل ، دكتور فيل. 376 00:17:01,687 --> 00:17:03,230 أنا عقل هذه العملية. 377 00:17:03,313 --> 00:17:05,607 أنت فقط المظهر والأناقة والسحر السهل. 378 00:17:05,691 --> 00:17:07,818 نحن نصنع فريقًا جيدًا ، أليس كذلك؟ 379 00:17:09,361 --> 00:17:10,696 نحن سوف، 380 00:17:10,779 --> 00:17:13,282 بالحديث عن الفرق ، شخص ما يتطلع إلى التسجيل. 381 00:17:13,365 --> 00:17:14,783 وإذا كنت تريد ملف والدتك ، 382 00:17:14,867 --> 00:17:16,827 ستبيعينهم بطريقتي. 383 00:17:19,705 --> 00:17:22,332 انه هو. الرجل في قبعة صغيرة. 384 00:17:22,416 --> 00:17:25,043 إنه دائمًا الرجل الذي يرتدي قبعة صغيرة. 385 00:17:25,127 --> 00:17:27,296 قبعة صغيرة؟ 90 درجة خارج! 386 00:17:27,379 --> 00:17:28,714 ولا يفترض بي أن أفترض 387 00:17:28,797 --> 00:17:30,966 - يخفي بقعة صلعاء؟ - لا! أفتراضات اقل! 388 00:17:31,049 --> 00:17:32,384 المزيد من السلوك الإجرامي. 389 00:17:32,468 --> 00:17:33,468 اذهب! 390 00:17:33,927 --> 00:17:34,970 المخدرات هنا. 391 00:17:35,053 --> 00:17:36,430 احصل على الأدوية الساخنة الطازجة هنا. 392 00:17:36,513 --> 00:17:38,182 مهلا ، هل لديك أي شيء يمكن 393 00:17:38,265 --> 00:17:40,809 يجعلني أشعر بتحسن بعد أن دمرت حياتي؟ 394 00:17:40,893 --> 00:17:41,894 انتظر أبي؟ 395 00:17:41,977 --> 00:17:42,978 فيلما؟ 396 00:17:45,147 --> 00:17:47,024 لماذا كنت تبيعين المخدرات؟ 397 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 لكسب المال ، أيها العبقري. 398 00:17:48,400 --> 00:17:49,443 السؤال الحقيقي هو 399 00:17:49,526 --> 00:17:51,195 لماذا كنت ترتدي قبعة صغيرة؟ 400 00:17:51,278 --> 00:17:52,988 هذه فقط لممثلي التلفزيون 401 00:17:53,071 --> 00:17:55,008 الذين يريدونك أن تعرف أن جذورهم ما زالت في المسرح. 402 00:17:55,032 --> 00:17:57,993 انتظر ، أنت لا تهتمين لأني كنت أشتري المخدرات؟ 403 00:17:58,076 --> 00:17:59,328 منطقي. 404 00:17:59,411 --> 00:18:01,538 لقد راهنت على مستقبلنا ببراءة فريد جونز 405 00:18:01,622 --> 00:18:03,332 والآن المخدرات هي الحل الوحيد. 406 00:18:03,415 --> 00:18:05,834 ولكن ما الذي قد تحتاجه من أجل أموال تجارة المخدرات؟ 407 00:18:05,918 --> 00:18:08,837 لقد اشتريت لك بالفعل جميع أجهزة الاستنشاق التي قد ترغبين فيها. 408 00:18:10,119 --> 00:18:11,298 جيد. 409 00:18:11,382 --> 00:18:14,344 ستعطيني دافني ملف قضية أمي مقابل 500 دولار. 410 00:18:16,011 --> 00:18:19,681 حسنًا ، انظر ، سأعطيك 500 دولار لملفها 411 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 إذا ساعدتني في إثبات براءة فريد. 412 00:18:22,643 --> 00:18:24,144 لما؟ هل أنت مجنون؟ 413 00:18:24,228 --> 00:18:26,355 إن العثور على فريد بريء يتطلب مني ذلك 414 00:18:26,438 --> 00:18:29,274 لأعترف أنني كنت قد حكمت مسبقًا بشكل غير صحيح على شخص ما. 415 00:18:29,358 --> 00:18:30,358 انتظر. 416 00:18:35,781 --> 00:18:37,324 نعم. لا ، كنت على حق. 417 00:18:37,407 --> 00:18:39,451 هوميسليس مثل روبرت دورست مذنب. 418 00:18:39,535 --> 00:18:42,496 تمام. لكن بدلاً من مجرد التحديق في الأدلة 419 00:18:42,579 --> 00:18:43,831 والسب بصوت عال جدا ، 420 00:18:43,914 --> 00:18:45,833 هل تريدين مثلاً أن تسأليني بعض الأسئلة؟ 421 00:18:45,916 --> 00:18:48,043 نعم حسناً . لماذا اردت توريطي ؟ 422 00:18:48,126 --> 00:18:50,295 أجل ، بالضبط. لما قد افعل ذالك؟ 423 00:18:50,379 --> 00:18:51,606 قبل أن تبدأ الحديث للتو 424 00:18:51,630 --> 00:18:54,383 اعتقدت أنك كنت خادمة منزلنا. 425 00:18:54,466 --> 00:18:56,552 أوه ، يا إلهي ، هل يمكن أن يكون ذلك أكثر برودة؟ 426 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 أتعلمين ماذا ؟ أنا الآن سأغضب. 427 00:18:58,929 --> 00:19:01,348 دعنا نجميع صفوفنا بعد الغداء. 428 00:19:03,851 --> 00:19:04,935 قطعها. 429 00:19:06,478 --> 00:19:08,689 تبا. انت برئ. 430 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 هو؟ 431 00:19:11,650 --> 00:19:14,403 حسنًا ، إليك مكافأة قدرها 500 دولار. 432 00:19:14,486 --> 00:19:17,531 حظًا سعيدًا في استخدامه لإكراه فيلما على مواعدتك. 433 00:19:17,614 --> 00:19:19,867 إحتفظ به. المدمنين امسكو به وليس انا. 434 00:19:19,950 --> 00:19:21,535 إذا كنتُ أريد أن تعجب بي فيلما الآن 435 00:19:21,618 --> 00:19:23,513 سأفعل ذلك بالطريقة القديمة. 436 00:19:23,537 --> 00:19:25,205 أراهن على صديق يمكن أن يجعلها تقع في حبي. 437 00:19:25,289 --> 00:19:28,250 ها! هكذا التقينا. 438 00:19:28,333 --> 00:19:30,252 تمام. لشهادتي القادمة ، 439 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 أود الاتصال بالمرأة التي ألقت القبض على فريد 440 00:19:32,546 --> 00:19:35,257 ابنتي ، فيلما دينكلي. 441 00:19:39,678 --> 00:19:41,158 هل أقسمت يا فيلما أن تقول الحقيقة ، 442 00:19:41,221 --> 00:19:42,824 الحقيقة، ولا شيء غير الحقيقة؟ 443 00:19:42,848 --> 00:19:44,975 لذا ساعدني ، شوندا ريمس ، أنا أفعل. 444 00:19:45,058 --> 00:19:48,186 الآن ، فيلما ، منذ متى وأنت تعرف المدعى عليه؟ 445 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 التقينا على الغداء في الصف الثامن 446 00:19:49,855 --> 00:19:51,607 عندما ضن اني كرسي "بين باج" . 447 00:19:51,690 --> 00:19:52,816 كلاسيك. 448 00:19:52,900 --> 00:19:55,193 وما رأيك في موكلي؟ 449 00:19:55,277 --> 00:19:57,446 بصراحة ، انهُ مثير جدًا. 450 00:19:59,072 --> 00:20:01,783 ولكن أيضًا أنه مجرد فتى ثري آخر 451 00:20:01,867 --> 00:20:04,369 قد يقتل شخصًا ما لأنه يمتلك قضيباً صغيراً. 452 00:20:08,290 --> 00:20:12,294 لسوء الحظ ، كنت مخطئة بشأن فريد. 453 00:20:12,377 --> 00:20:13,921 مثلما كنت مخطئة 454 00:20:14,004 --> 00:20:15,684 بشأن اناس اخرون . 455 00:20:17,132 --> 00:20:19,843 غريب. أشعر وكأنها تنظر إلي مباشرة. 456 00:20:19,927 --> 00:20:23,430 لماذا قد تريد (فيلما) ارسال رسالة لي ، دافني؟ 457 00:20:24,034 --> 00:20:27,246 لم يقتل فريد جونز هاتين الفتاتين. 458 00:20:29,093 --> 00:20:31,345 طوال حياته ، لم يضطر فريد أبدًا إلى رفع إصبعه 459 00:20:31,429 --> 00:20:33,472 لفعل أي شيء. لقد كان مدللا جدا ، 460 00:20:33,556 --> 00:20:36,772 لدرجة ان جسدهُ لم يشعر بالحاجة إلى النضج الكامل. 461 00:20:36,856 --> 00:20:39,025 فريد حرفياً لا يستطيع إطعام نفسه حتى . 462 00:20:40,155 --> 00:20:41,782 اه ، هذا ليس صحيحا. 463 00:20:41,865 --> 00:20:43,551 لا انت فقط تقطع الطعام وتضعهُ ... 464 00:20:43,575 --> 00:20:45,303 ما أسم هذا الشيء الغبي يسمى؟ و شوكة! 465 00:20:45,327 --> 00:20:46,954 جيد. أرنا. 466 00:20:59,675 --> 00:21:02,052 تقطيع. امي . 467 00:21:02,135 --> 00:21:04,930 أوه ، يا إلهي ، إنه مثل طفل صغير. 468 00:21:05,013 --> 00:21:06,348 بالضبط. 469 00:21:06,431 --> 00:21:07,683 لذا قل لي هذا. 470 00:21:07,766 --> 00:21:10,852 كيف يمكن لشخص لا يستطيع حتى قطع شريحة لحم 471 00:21:10,936 --> 00:21:12,771 إزالة دماغ فتاتين؟ 472 00:21:12,854 --> 00:21:15,857 لم يستطع! من الواضح أن فريد بريء. 473 00:21:15,941 --> 00:21:17,734 ولكن بأي ثمن لسمعته 474 00:21:17,818 --> 00:21:19,236 وسمعة اعمال عائلتهُ عائلته ؟ 475 00:21:20,570 --> 00:21:22,531 هذا المعتوه جعلنا مهزلة ! 476 00:21:22,614 --> 00:21:24,825 كن لطيفا. ابننا حر. 477 00:21:24,908 --> 00:21:26,952 أن أقول أن هذا المعتوه قام بعمل جيد. 478 00:21:32,958 --> 00:21:34,084 عذرًا. 479 00:21:34,835 --> 00:21:35,961 هذا ليس صحيحا. 480 00:21:36,044 --> 00:21:37,713 أنا فتى كبير. 481 00:21:37,796 --> 00:21:40,066 فتى كبير بإمكانه إزالة أدمغة تلك الفتيات الغبيات ، 482 00:21:40,090 --> 00:21:41,758 بدون اي مشكلة ! 483 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 صحيح, صحيح ! 484 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 مذنب. 485 00:21:45,345 --> 00:21:46,805 بناء على ما؟ 486 00:21:47,305 --> 00:21:48,305 همم. 487 00:21:50,142 --> 00:21:54,062 رائع. يعاني الأشخاص ذوو الشعر الأشقر أيامًا سيئة أيضًا. 488 00:21:54,146 --> 00:21:56,940 يا إلهي ماذا فعلت؟ 489 00:21:57,024 --> 00:21:58,066 أنا فاشل . 490 00:21:58,150 --> 00:21:59,252 لم يسمحوا لي حتى بتمثيل 491 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 مدرب الجمباز الآن. 492 00:22:03,405 --> 00:22:04,406 دافني؟ 493 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 ما الذي تفعله هنا؟ 494 00:22:06,158 --> 00:22:08,278 انتظر. هل أدركت أنني سرقت كل مخزونك من زونكس ؟ 495 00:22:08,326 --> 00:22:10,037 - من فضلك لا تقتلني. - لا ، لامشكلة . 496 00:22:10,120 --> 00:22:12,247 أعني ، أعيديها وإلا سأؤذيك بشدة 497 00:22:12,330 --> 00:22:14,916 لكني رأيتك على شاشة التلفزيون وجلبت لك هذا. 498 00:22:15,000 --> 00:22:18,336 ملف قضية أمي ! شكرًا لك! 499 00:22:18,420 --> 00:22:20,630 انتظر ، أليس لديك هلوسة قاتلة 500 00:22:20,714 --> 00:22:22,591 عندما تحاولين حل الألغاز بعد الآن؟ 501 00:22:22,674 --> 00:22:23,967 تذكر ذاك؟ 502 00:22:24,051 --> 00:22:26,053 حصل معك مرة عندما كنتي في منزلي 503 00:22:26,136 --> 00:22:27,429 قبلاً ... 504 00:22:27,512 --> 00:22:30,098 حسنًا ، بقعة البول عندما خفتي لا تزال على بساطتي. 505 00:22:30,182 --> 00:22:31,349 حسنًا ، أعتقد أنني بخير. 506 00:22:31,433 --> 00:22:32,809 ساعدني نورفيل في التغلب عليهم 507 00:22:32,893 --> 00:22:36,104 في المرة الاخيرة . 508 00:22:36,188 --> 00:22:37,481 فيلما! 509 00:22:37,564 --> 00:22:39,566 هل تهلوسين؟ سأضع الجريدة. 510 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 لا ، هذا دليل. 511 00:22:40,942 --> 00:22:42,986 آخر مكان تعقبوا هاتف أمي الخلوي 512 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 كان في الليلة التي اختفت فيها في منزل فريد. 513 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 اللعنة! كنت أعلم أن ذلك الوغد مذنب. 514 00:22:47,908 --> 00:22:50,786 سيء جدًا لن تعرفه أبدًا على وجه اليقين. 515 00:22:50,869 --> 00:22:53,455 أهه! كنت مخطئا مرة أخرى! أنا أهذي! يساعد! 516 00:22:53,538 --> 00:22:56,458 لا أحد يستطيع مساعدتك الآن ، فيلما. 517 00:22:56,541 --> 00:23:00,629 حل الألغاز يسبب الألم فقط. 518 00:23:00,712 --> 00:23:03,757 فيلما. ماذا أفعل؟ فيلما! 519 00:23:03,840 --> 00:23:05,509 حاول أن تجعليني أضحك. 520 00:23:05,592 --> 00:23:07,719 حسنًا ، أنا ، آه ، أوه ، لا أعرف أي نكات 521 00:23:07,803 --> 00:23:10,472 لكن أمهاتي تحب عندما اقلد عمتي سيندي. 522 00:23:10,555 --> 00:23:13,266 أنا حزين مات زوجي. 523 00:23:13,350 --> 00:23:14,476 اى شى؟ 524 00:23:14,559 --> 00:23:16,645 لا ، جربي شيئًا آخر. اى شى. بسرعة! 525 00:23:18,688 --> 00:23:19,981 يا للهول قلبي! 526 00:23:20,065 --> 00:23:22,150 ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ 527 00:23:33,453 --> 00:23:35,247 هل نجح ذلك؟ 528 00:23:35,330 --> 00:23:36,331 نعم. 529 00:23:40,919 --> 00:23:44,923 رائع. الآن حتى مجرد كوني على طبيعتي لن ينجح. 530 00:23:45,006 --> 00:23:46,967 يمكن لرومكومس تقبيل مؤخرتي. 531 00:24:01,064 --> 00:24:03,316 اسمي فريد. من أنت؟ 532 00:24:03,400 --> 00:24:06,570 يسمونني اللص. 533 00:24:06,653 --> 00:24:08,697 ماهي تهمتك؟ 534 00:24:08,780 --> 00:24:11,741 سرقة. لكني بريء. 535 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 ألسنا جميعا؟ 536 00:24:13,952 --> 00:24:15,328 اوه! سرير بطابقين! 537 00:24:15,412 --> 00:24:16,788 الرافعات!