1
00:00:04,962 --> 00:00:07,203
Förra säsongen...
2
00:00:07,203 --> 00:00:10,763
- Seriemördaren är...
- Victoria Jones!
3
00:00:11,882 --> 00:00:13,283
Det är inte Victoria.
4
00:00:13,283 --> 00:00:17,523
Hon sa att dr Edna Perdues ande
tog över henne.
5
00:00:17,523 --> 00:00:20,282
Jag älskar dig.
6
00:00:20,282 --> 00:00:22,562
- Jag älskar dig med, Norville.
- Norville!
7
00:00:29,803 --> 00:00:31,602
Mor? Hallå?
8
00:00:39,643 --> 00:00:42,603
FRED JONES
LÄBBIGHETSJÄGARE
9
00:00:42,603 --> 00:00:47,243
Ännu en sak som Velma hade rätt om.
Det finns inga spöken.
10
00:00:47,243 --> 00:00:48,963
Hallå?
11
00:00:50,082 --> 00:00:52,563
POLISEN
12
00:00:58,363 --> 00:01:00,162
Jag heter Velma Dinkley.
13
00:01:00,162 --> 00:01:04,243
För tre veckor sen,
tog jag fast min första seriemördare.
14
00:01:04,243 --> 00:01:07,122
Förändrade upplevelsen mig? Ja.
15
00:01:07,122 --> 00:01:09,523
Jag är mer självsäker
i mitt gåtelösande.
16
00:01:09,523 --> 00:01:11,002
Jag vet att nån är där.
17
00:01:11,002 --> 00:01:14,243
Och ger du mig sex-tio veckor för
att utreda det, tar jag reda på vem.
18
00:01:14,243 --> 00:01:16,323
Även om jag är rätt lättskrämd.
19
00:01:16,323 --> 00:01:18,523
Döda mig inte!
Jag ska på en supercool fest.
20
00:01:18,523 --> 00:01:21,362
- Jag våldgästar den inte ens!
- Lugn, Velma. Det är jag.
21
00:01:21,362 --> 00:01:24,922
Ett råd: Att kalla en fest "cool"
är inte coolt.
22
00:01:24,922 --> 00:01:27,122
Ge mig din hand. Festen är hitåt.
23
00:01:27,122 --> 00:01:30,163
Att fånga en seriemördare
har tyvärr inte lärt mig nåt
24
00:01:30,163 --> 00:01:32,883
om gåtan som är tonårskärlek.
25
00:01:32,883 --> 00:01:36,282
Wow, är det här de populära
ungdomarna festar i skogen?
26
00:01:36,282 --> 00:01:38,723
Jag ger mig själv tio minuter
innan jag ombeds gå.
27
00:01:38,723 --> 00:01:40,562
Ingen kommer be dig att gå.
28
00:01:40,562 --> 00:01:43,083
Det må låta galet,
men du är poppis nu.
29
00:01:43,083 --> 00:01:45,043
Du har räddat varenda tjej här.
30
00:01:45,043 --> 00:01:48,683
Jo... Det känns ändå skumt.
Jag är glad att du är här.
31
00:01:48,683 --> 00:01:50,122
Jag med.
32
00:01:52,163 --> 00:01:55,122
Gå in före. Jag vill inte
dyka upp som ett par
33
00:01:55,122 --> 00:01:58,202
och ägna hela festen åt
att förklara att vi inte är det.
34
00:01:58,202 --> 00:02:00,603
Va? Men jag trodde...
Du höll mig i handen.
35
00:02:00,603 --> 00:02:03,803
- Det var asromantiskt!
- Nej! Det var praktiskt.
36
00:02:03,803 --> 00:02:07,122
Så du inte trampar på krossat glas
eller använda kondomer.
37
00:02:07,122 --> 00:02:09,003
Erkänns att du vill vara ihop!
38
00:02:09,003 --> 00:02:13,443
Du sa till Norville att du älskade
honom framför mig!
39
00:02:13,443 --> 00:02:16,522
Jag har ju sagt att det inte var
meningen bokstavligen sju gånger
40
00:02:16,522 --> 00:02:18,522
och bildligt en miljard gånger!
41
00:02:18,522 --> 00:02:21,843
Jag tror dig inte.
Norville är din bästa vän.
42
00:02:21,843 --> 00:02:24,802
Och ni har ett speciellt band
från era nördlektioner.
43
00:02:24,802 --> 00:02:27,323
Ja. Men du var min första bästa vän,
Daphne.
44
00:02:27,323 --> 00:02:29,123
Och bästa vänner litar på varann.
45
00:02:29,123 --> 00:02:30,603
Så jag ber dig att lita på
46
00:02:30,603 --> 00:02:33,283
att jag bara råkade säga till
Norville att jag älskade honom.
47
00:02:33,283 --> 00:02:35,362
Nej, jag bönar och ber.
48
00:02:37,242 --> 00:02:41,323
- Herregud, titta!
- Det är sheriff Cogburn.
49
00:02:48,362 --> 00:02:50,362
RÄTTSLÄKARE
50
00:02:53,362 --> 00:02:56,123
Va? Måste ni gräva upp
min mammas kropp?
51
00:02:56,123 --> 00:02:58,003
Vad är det frågan om?
52
00:02:58,003 --> 00:03:00,682
Jag vill se om hon verkligen är död.
53
00:03:00,682 --> 00:03:03,723
I skräckfilmer kommer mördaren
alltid tillbaka tre-tio gånger...
54
00:03:03,723 --> 00:03:06,482
Vi ska inte öppna Freds mammas grav,
Velma.
55
00:03:06,482 --> 00:03:10,082
Det är respektlöst.
Och framför allt dyrt.
56
00:03:10,082 --> 00:03:13,362
Använd pengarna ni inte betalar mig
för att göra ert jobb!
57
00:03:13,362 --> 00:03:14,883
Cogburns mord tre veckor
58
00:03:14,883 --> 00:03:16,883
efter att jag tog fast Victoria
kan inte vara en slump.
59
00:03:16,883 --> 00:03:19,043
Min mamma var ingen seriemördare.
60
00:03:19,043 --> 00:03:21,642
Hon var besatt av
Norvilles mormors ande.
61
00:03:21,642 --> 00:03:25,283
- Är det så svårt att förstå?
- Det här tjänar inget till.
62
00:03:25,283 --> 00:03:28,082
Varför vägrar dina mammor
gräva upp en ynka grav?
63
00:03:28,082 --> 00:03:30,563
Om Victoria är tillbaka,
toppar vi hennes lista.
64
00:03:30,563 --> 00:03:35,362
Velma, Victoria är död.
Vi såg henne bli genomspetsad.
65
00:03:35,362 --> 00:03:37,843
Jag har även sett en bild
på Victorias riktiga näsa.
66
00:03:37,843 --> 00:03:41,123
Hon har råd att fixa allt.
Och med all respekt för dina mammor,
67
00:03:41,123 --> 00:03:43,043
om inte jag löser mordet på Cogburn,
vem ska göra det?
68
00:03:43,043 --> 00:03:47,283
Ursäkta! Jag har löst mordet
på Cogburn!
69
00:03:47,283 --> 00:03:49,723
På mina tre veckor
som läbbighetsjägare,
70
00:03:49,723 --> 00:03:51,922
har jag aldrig sett ett enklare fall.
71
00:03:51,922 --> 00:03:54,403
Norvilles mormors ande
har slagit till igen.
72
00:03:54,403 --> 00:03:58,202
Den här gången är jag lyckligtvis
redo, för Freddy har gått samman
73
00:03:58,202 --> 00:04:02,323
med en annan ursnygg
vit snubbe - Jesus.
74
00:04:04,642 --> 00:04:06,802
Ännu ett skäl till att jag
måste utreda saken.
75
00:04:06,802 --> 00:04:09,443
Folk får ju inte tro
att spöken begår brott.
76
00:04:09,443 --> 00:04:12,003
Precis. Spöken som begår brott?
77
00:04:12,003 --> 00:04:14,403
Killen är en större bluff
än bantningste.
78
00:04:14,403 --> 00:04:17,922
Tack, gåtfulla främling.
Skönt med en rationalist.
79
00:04:17,922 --> 00:04:19,843
Vad för dig till
vår hemska brottsplats?
80
00:04:19,843 --> 00:04:22,403
Jag heter Amber. Jag flyttade just
hit med min mamma.
81
00:04:22,403 --> 00:04:24,283
Hon ska öppna en ockult bokhandel.
82
00:04:24,283 --> 00:04:27,043
- En vadå?
- Amber är vår vän Thorns dotter.
83
00:04:27,043 --> 00:04:31,122
De skickade pentagrammeddelandet
som fick oss alla att tappa andan.
84
00:04:31,122 --> 00:04:35,043
Jag har spelat i bandet Hex Girls.
Vi spelade hård, häxig gothmusik.
85
00:04:35,043 --> 00:04:38,403
Men nu är det dags att prova
nåt mer stabilt.
86
00:04:38,403 --> 00:04:41,843
Skulle ockulta böcker vara mer
stabilt? Du ser ju så cool ut.
87
00:04:41,843 --> 00:04:43,362
Universum är en gåtfull plats.
88
00:04:43,362 --> 00:04:46,002
Vad är då coolare än att hjälpa folk
finna svar?
89
00:04:46,002 --> 00:04:49,122
Universum är inte gåtfullt.
Det styrs av fysikens lagar.
90
00:04:49,122 --> 00:04:50,763
- Klassisk eller kvantfysik?
- Både och.
91
00:04:50,763 --> 00:04:53,163
Men den klassiska
stöder inte kvantteorin.
92
00:04:53,163 --> 00:04:55,523
Okej, visst. Rent tekniskt
är det väl gåtfullt.
93
00:04:55,523 --> 00:04:57,043
- Men...
- Men ingenting.
94
00:04:57,043 --> 00:04:59,802
Om fysiken inte har svaren,
varför inte beakta andra idéer?
95
00:04:59,802 --> 00:05:03,043
Wow! Amber, jag hade aldrig sett nån
slå Velma med argument.
96
00:05:03,043 --> 00:05:06,322
Hon slog mig inte.
Jag tänker långsamt fram ett svar.
97
00:05:06,322 --> 00:05:08,163
Hon krossade dig.
98
00:05:08,163 --> 00:05:09,643
Okej, strunt samma.
99
00:05:09,643 --> 00:05:12,283
Det har skett ett mord, och den ende
som kan hjälpa mig lösa det
100
00:05:12,283 --> 00:05:15,002
är min gamla, pålitliga Norville.
101
00:05:15,002 --> 00:05:16,843
Norville?
102
00:05:16,843 --> 00:05:19,963
Snälla ring upp, Norville.
Jag tror Victoria är tillbaka.
103
00:05:19,963 --> 00:05:22,283
Mamma låter mig inte utreda.
Jag behöver hjälp.
104
00:05:22,283 --> 00:05:24,682
Om du undviker mig
för jag sa "älskar dig"
105
00:05:24,682 --> 00:05:27,482
och sen att det inte var meningen
- ännu större anledning att prata.
106
00:05:27,482 --> 00:05:32,963
Saknar dig, min vän. Nej, radera.
Skriv tillbaka, hörru!
107
00:05:32,963 --> 00:05:35,763
Är det mr Swendig? Vad gör han här?
108
00:05:35,763 --> 00:05:39,242
Skäm inte ut dig, Velma.
Han är bara en lysande biologilärare
109
00:05:39,242 --> 00:05:42,283
som kan skaffa praktikplats
på alla forensiska labb!
110
00:05:42,283 --> 00:05:44,643
Mr S! Vad gör din praktikplats här?
111
00:05:44,643 --> 00:05:47,322
Jag trodde du skulle vara borta
till praktiken.
112
00:05:47,322 --> 00:05:49,442
- Inte illa, Velma.
- Velma, är det du?
113
00:05:49,442 --> 00:05:53,322
Eller har de andra ungarna börjat
härma din fantastiska frisyr?
114
00:05:55,002 --> 00:05:56,482
Åh, mr S...
115
00:05:56,482 --> 00:05:59,283
Som jag minns det,
så brukar du skratta länge.
116
00:05:59,283 --> 00:06:02,002
Jag pratar på så länge.
Jag vill ha mitt jobb tillbaka.
117
00:06:02,002 --> 00:06:05,643
Mitt sabbatsår är över.
Jag berättar gärna mer
118
00:06:05,643 --> 00:06:09,043
så kan du berätta vad som har hänt
med dig och din fina mamma.
119
00:06:09,043 --> 00:06:12,362
Vi brukade ha flirtiga samtal om
huruvida du borde medicineras.
120
00:06:12,362 --> 00:06:14,242
Det var bättre tider, mr S.
121
00:06:14,242 --> 00:06:16,603
Vi kan prata om det på biologin
i morgon.
122
00:06:16,603 --> 00:06:19,963
- Praktikplats!
- Hon borde helt klart medicineras.
123
00:06:22,963 --> 00:06:24,442
Du!
124
00:06:24,442 --> 00:06:26,843
Ta bara en tugga, Norville,
så försvinner han.
125
00:06:29,763 --> 00:06:31,763
- Hungrig, ser jag.
- Japp.
126
00:06:31,763 --> 00:06:34,562
Inte tröstäter jag
för att jag dödade Freds mamma.
127
00:06:34,562 --> 00:06:38,242
Du råkade döda Freds mamma.
Du måste förlåta dig själv.
128
00:06:38,242 --> 00:06:41,203
Och framför allt röka allt gräs
du fick av mig.
129
00:06:41,203 --> 00:06:43,682
- Det hjälper.
- Det gör jag synnerligen.
130
00:06:43,682 --> 00:06:46,403
Jag röker på, så folk tror
att jag är från norra Kalifornien.
131
00:06:46,403 --> 00:06:48,403
Bra. Jag vill inte se dig lida.
132
00:06:48,403 --> 00:06:51,362
Och att röka en feting
hjälper mig med det.
133
00:06:51,362 --> 00:06:53,763
Jag får inte bort blodet
från din V-ringade tröja,
134
00:06:53,763 --> 00:06:56,242
så jag köpte en med rund hals.
135
00:06:56,242 --> 00:06:59,203
Tack, mamma. Vad skulle jag göra
utan dig? Helvete!
136
00:06:59,203 --> 00:07:01,643
Vet du inte vad du skulle göra
utan din mamma?
137
00:07:01,643 --> 00:07:05,643
- Det kan jag nog förklara.
- Nej, jag fattar. Förlåt.
138
00:07:05,643 --> 00:07:09,002
För min mamma är död
för att du dödade henne.
139
00:07:10,083 --> 00:07:14,083
Wow, du pratar med dig själv.
Nu vet jag att du är hög.
140
00:07:19,723 --> 00:07:22,643
Freddo, det här vigvattnet
skyddar dig
141
00:07:22,643 --> 00:07:25,283
mot det läskigaste och läbbigaste.
142
00:07:25,283 --> 00:07:28,163
Där är du ju, Fred.
Vad gör du i kyrkan?
143
00:07:28,163 --> 00:07:31,882
Har du blivit religiös? Rikingar
dyrkar väl bara Ayn Rand och fötter.
144
00:07:31,882 --> 00:07:35,163
Förvisso, men som spökjägare
fick jag bli katoliker.
145
00:07:35,163 --> 00:07:36,643
Kunderna förväntar sig det.
146
00:07:36,643 --> 00:07:38,643
- Har du kunder?
- Massor.
147
00:07:38,643 --> 00:07:41,083
Och i nästan alla skräckfilmer
eller serier
148
00:07:41,083 --> 00:07:43,482
så är läbbiga saker bara rädda
för kors och vigvatten.
149
00:07:43,482 --> 00:07:47,843
Man måste ju ge folk vad de vill ha.
Jag har till och med hundar med mig.
150
00:07:47,843 --> 00:07:51,283
En gimmick, men det funkar.
Vad ville du?
151
00:07:51,283 --> 00:07:53,083
Be om din objektiva åsikt.
152
00:07:53,083 --> 00:07:55,442
Tror du Velma har känslor
för Norville?
153
00:07:55,442 --> 00:07:59,922
Å ena sidan så hatar jag Norville
för att han dödade min mamma.
154
00:07:59,922 --> 00:08:02,723
Men å andra sidan,
under hans töntiga sätt,
155
00:08:02,723 --> 00:08:06,562
fula kläder och bra betyg,
är han objektivt sett snygg.
156
00:08:06,562 --> 00:08:08,403
Hans benstomme är fantastisk.
157
00:08:08,403 --> 00:08:11,482
Men å tredje sidan,
är Velma din äldsta vän.
158
00:08:11,482 --> 00:08:14,643
Säger hon att hon inte har känslor
för henne, tro henne.
159
00:08:14,643 --> 00:08:17,682
Du har rätt.
Det där var chockerande klokt.
160
00:08:17,682 --> 00:08:19,442
Religionen kanske passar dig.
161
00:08:19,442 --> 00:08:23,802
Kanske. Men om du vill hångla för att
hämnas på Velma så ställer jag upp.
162
00:08:25,523 --> 00:08:27,122
KYRKOGÅRD
163
00:08:27,122 --> 00:08:30,523
Om ingen tror mig om
att Victoria kan vara i livet,
164
00:08:30,523 --> 00:08:34,123
får jag göra det enda
jag har svurit att aldrig göra.
165
00:08:34,123 --> 00:08:36,003
Kroppsarbete.
166
00:08:40,722 --> 00:08:41,962
Hallå?
167
00:08:44,202 --> 00:08:46,202
Vem går där?
168
00:08:55,883 --> 00:09:00,283
Vart tog de vägen? En gympasko!
Nu är du fast, din jäkel.
169
00:09:04,962 --> 00:09:06,403
- Blev du attackerad?
- Ja.
170
00:09:06,403 --> 00:09:09,523
Men nu kan jag säkra ett
fingeravtryck när mamma lagt sig.
171
00:09:09,523 --> 00:09:12,602
Hon låter mig inte lösa gåtor längre.
172
00:09:12,602 --> 00:09:16,123
Vadå gåtor? Och byt inte
samtalsämne så där fiffigt.
173
00:09:16,123 --> 00:09:18,602
Okej. Men tänk om jag sa
att mr S är tillbaka?
174
00:09:18,602 --> 00:09:21,403
Åh, mr S. För tusan, Velma!
175
00:09:21,403 --> 00:09:24,363
Snälla, att lösa gåtor
är väl inget märkvärdigt?
176
00:09:24,363 --> 00:09:27,163
Du skriver ju såna,
utan att nån ens bett dig.
177
00:09:27,163 --> 00:09:30,722
- Jag har faktiskt sluta skriva.
- Åh, nej. Varför då?
178
00:09:30,722 --> 00:09:33,562
Min förra bok fick dig nästan dödad.
179
00:09:33,562 --> 00:09:36,163
Ledsen, men jag älskar dig för mycket
för det.
180
00:09:36,163 --> 00:09:38,962
Polisen får hitta Cogburns mördare.
Slut på gåtor.
181
00:09:38,962 --> 00:09:42,243
Jag släpper dig inte ur sikte. Jag
ska vara klängig som klibbigt ris.
182
00:09:42,243 --> 00:09:43,842
Den värsta sortens ris!
183
00:09:45,243 --> 00:09:46,682
Som ni alla vet
184
00:09:46,682 --> 00:09:51,322
så börjar vår Creaky Friday-
skolinsamling närma sig.
185
00:09:51,322 --> 00:09:53,763
- Velma?
- Åh, förlåt. Whoo!
186
00:09:53,763 --> 00:09:55,243
Kom igen, Velma.
187
00:09:55,243 --> 00:09:59,243
Att vara populär är inte bara att
festa och äta yoghurt utanför museer.
188
00:09:59,243 --> 00:10:01,243
Det är hårt arbete. Fokusera.
189
00:10:01,243 --> 00:10:03,243
Förlåt, men mamma är på mig.
190
00:10:03,243 --> 00:10:06,322
Men snart inser hon att hon inte har
nikotintuggummit i väskan,
191
00:10:06,322 --> 00:10:09,043
mittkonsolen eller behån.
192
00:10:10,403 --> 00:10:11,802
Måste gå. Hinner inte förklara.
193
00:10:11,802 --> 00:10:13,722
Gissa inte,
det vore att lösa en gåta.
194
00:10:15,523 --> 00:10:17,922
Då var det dags! Så där ja!
195
00:10:17,922 --> 00:10:20,243
Nu får jag kolla i polisens databas.
196
00:10:20,243 --> 00:10:22,403
Vi kan använda mammas dator hemma.
197
00:10:22,403 --> 00:10:24,243
De vill ersätta Cogburn som sheriff,
198
00:10:24,243 --> 00:10:28,202
så de planerar kampanjens
kickoff-fest med Thorn och Amber.
199
00:10:28,202 --> 00:10:30,003
Vem är den här nya Amber?
200
00:10:30,003 --> 00:10:34,403
Hon verkar schysst, men jag förlitar
mig alltid på din åsikt om folk.
201
00:10:34,403 --> 00:10:37,962
Hon verkade schysst i början
men är en tråkig besserwisser.
202
00:10:37,962 --> 00:10:40,643
Vi fryser ut henne
tills hon byter skola.
203
00:10:40,643 --> 00:10:43,442
Velma är bara arg för Amber
slog henne med argument.
204
00:10:43,442 --> 00:10:45,562
Typ krossade henne.
205
00:10:45,562 --> 00:10:48,643
Nej, jag är arg för att när Amber,
som Daphne nyss träffat,
206
00:10:48,643 --> 00:10:50,763
säger nåt knäppt
så blir Daphne häpen.
207
00:10:50,763 --> 00:10:54,722
Men när jag, Daphnes äldsta vän,
säger nåt helt rationellt...
208
00:10:54,722 --> 00:10:56,722
- ...så viftar Daphne bort det.
- Jag fattar.
209
00:10:56,722 --> 00:10:59,842
Men visst har Amber
en viss magnetism.
210
00:10:59,842 --> 00:11:03,322
Du har rätt.
Jag har viftat bort det du sagt.
211
00:11:03,322 --> 00:11:07,163
Men jag tror på dig om att du
inte har känslor för Norville.
212
00:11:07,163 --> 00:11:10,802
Vad var det som övertygade dig?
Mina allt mer labila sms?
213
00:11:10,802 --> 00:11:12,442
För i så fall - förvänta dig fler.
214
00:11:12,442 --> 00:11:15,922
Nej, du hade bara rätt i att vänner
måste lita på varann.
215
00:11:15,922 --> 00:11:18,243
Bra!
När vi har kollat fingeravtrycket
216
00:11:18,243 --> 00:11:21,163
så kan vi välja ut
ett gulligt parnamn.
217
00:11:21,163 --> 00:11:24,243
- Jag tänkte mig: Velma och Daphne.
- Jag älskar det!
218
00:11:24,243 --> 00:11:27,442
Men kom lite senare.
Jag får gömma mina katter innan.
219
00:11:27,442 --> 00:11:29,283
Jag har förlåtit dig,
det har inte de.
220
00:11:33,562 --> 00:11:36,003
Allt okej?
Man borde inte sucka så där
221
00:11:36,003 --> 00:11:37,922
innan man varit ihop i minst ett år.
222
00:11:37,922 --> 00:11:40,802
Jag vet inte. Det enda jag nånsin
velat är att vara med Daphne.
223
00:11:40,802 --> 00:11:43,363
Men nu när jag är det, känns nåt fel.
224
00:11:43,363 --> 00:11:46,243
För att du sa till Sonia Sotomayor
att du älskar henne.
225
00:11:46,243 --> 00:11:48,922
Nej, inte min kära Soso.
Jag pratar om...
226
00:11:48,922 --> 00:11:50,883
Snälla, Fred! Förlåt!
227
00:11:50,883 --> 00:11:54,123
Jag godtar aldrig din ursäkt
för att du dödade min mamma.
228
00:11:54,123 --> 00:11:56,243
Även om du är snygg i den tröjan.
229
00:11:56,243 --> 00:12:00,483
Jinx, Staircase! Till skåpbilen!
230
00:12:02,123 --> 00:12:03,523
Min sko!
231
00:12:03,523 --> 00:12:07,043
Fred, dina dumma hundar förstörde
mitt enda konkreta bevis.
232
00:12:07,043 --> 00:12:10,003
Jaså? De kanske hade varit
mer vänligt inställda
233
00:12:10,003 --> 00:12:13,003
om du inte hade försökt
gräva upp min mamma i natt.
234
00:12:13,003 --> 00:12:16,403
Jag hittade din spade
när jag pussade gravstenen i morse.
235
00:12:16,403 --> 00:12:20,003
Ursäkta mig nu. Jag ska hitta
Cogburns riktiga mördare
236
00:12:20,003 --> 00:12:22,403
så du inte drar mammas namn
i smutsen.
237
00:12:22,403 --> 00:12:27,003
Bäst för dig att kyrkan inte lär mig
några attackbesvärjelser.
238
00:12:28,562 --> 00:12:31,243
Jag vet att du är sur, Norville,
men jag måste följa efter Fred.
239
00:12:31,243 --> 00:12:33,003
Vi kan väl prata lite?
240
00:12:33,003 --> 00:12:37,682
Okej, men lova att inte prata om nåt
som har hänt mellan oss.
241
00:12:37,682 --> 00:12:40,763
Visst. Jag har långt
mer intressanta saker
242
00:12:40,763 --> 00:12:42,283
att prata om än om oss.
243
00:12:44,802 --> 00:12:49,123
Läget då, amigo ?
Redo för español- provet mañana ?
244
00:12:49,123 --> 00:12:53,003
Förlåt, men jag måste prata om oss.
Varför svarar du inte på sms?
245
00:12:53,003 --> 00:12:56,043
Jag har mycket på g, Velma.
Jag tänker inte på oss.
246
00:12:56,043 --> 00:12:58,202
Jag har trots allt dödat
min väns mamma.
247
00:12:58,202 --> 00:13:01,043
Det var självförsvar.
En olyckshändelse.
248
00:13:01,043 --> 00:13:04,043
Om jag pratar om det
så börjar jag hallucinera.
249
00:13:04,043 --> 00:13:08,962
Mor? Varför tvingar du mig inte
att promenera hem efter baletten?
250
00:13:08,962 --> 00:13:13,643
- Jo, just det. Norville dödade dig!
- Se upp!
251
00:13:13,643 --> 00:13:16,883
Jag kan inte! Skuldkänslorna
ger mig hallucinationer!
252
00:13:16,883 --> 00:13:18,403
Du dödade min mamma
253
00:13:18,403 --> 00:13:20,123
Hon var bäst
254
00:13:21,602 --> 00:13:25,243
Får skratt dem att sluta? Jag är
snarare en provokativ satiriker.
255
00:13:25,243 --> 00:13:28,962
Nej, att tröstäta är det enda som
hjälper! Men jag har ingen mat!
256
00:13:28,962 --> 00:13:32,643
- Du kanske har nåt i handskfacket.
- Nej! Sluta, Velma!
257
00:13:32,643 --> 00:13:35,283
Vänta, varför har du den här?
258
00:13:35,283 --> 00:13:37,682
En sån sko som jag hittade
på kyrkogården.
259
00:13:37,682 --> 00:13:40,883
- Attackerade du mig?
- Jag förklarar när jag fått mat.
260
00:13:40,883 --> 00:13:42,763
Snälla! Vi kommer att dö!
261
00:13:42,763 --> 00:13:47,763
Kan vi behålla honom, Norville? Han
heter "min mamma" för han är död!
262
00:13:47,763 --> 00:13:49,562
Du försökte döda mig!
263
00:13:49,562 --> 00:13:52,123
Om båda dör kan jag åtminstone
plåga dig i helvetet.
264
00:13:52,123 --> 00:13:55,123
Velma, du är min bästa vän.
Du måste lita på mig.
265
00:13:55,123 --> 00:13:59,523
Lita på dig? Du har rätt.
Jag fattar inte hur jag tänkte.
266
00:13:59,523 --> 00:14:02,003
Här. Men varför har du skon?
267
00:14:02,003 --> 00:14:04,922
Okej. När jag hörde
att Cogburn mördats,
268
00:14:04,922 --> 00:14:07,802
undrade jag om Victoria överlevt
och dödade honom.
269
00:14:07,802 --> 00:14:11,722
Jag ville se om hon är i livet,
för då slipper jag skuldkänslorna.
270
00:14:11,722 --> 00:14:13,643
Men när du attackerades,
hallucinerade jag
271
00:14:13,643 --> 00:14:15,682
att Freds mamma inte
kunde fixa hans hållning.
272
00:14:15,682 --> 00:14:18,363
Mor, var är du?
Min rygg känns konstig.
273
00:14:18,363 --> 00:14:20,962
Så jag kunde inte hjälpa dig. Ledsen.
274
00:14:20,962 --> 00:14:23,842
Men jag behöll angriparens andra sko
för att hjälpa dig.
275
00:14:23,842 --> 00:14:26,922
Hjälpa mig skämmas
för att jag misstänkte dig?
276
00:14:26,922 --> 00:14:29,962
- Nej, för att det är en ledtråd.
- Ja, så klart.
277
00:14:29,962 --> 00:14:33,682
Jag är skyldig dig en enorm ursäkt,
men det får vänta.
278
00:14:33,682 --> 00:14:36,322
Vi körde just förbi Freds skåpbil!
279
00:14:37,562 --> 00:14:40,842
Hör ni! Det är okej.
Velma och jag är sams nu.
280
00:14:42,442 --> 00:14:45,163
Vänta, varför ligger det
en luftmadrass på golvet?
281
00:14:45,163 --> 00:14:47,883
Och varför är stämningen
så onormalt skön?
282
00:14:47,883 --> 00:14:50,523
Vi ska bo här tills mammas bokhandel
tar fart.
283
00:14:50,523 --> 00:14:52,962
Alltså, kanske för alltid.
Hoppas det funkar.
284
00:14:52,962 --> 00:14:55,322
För mig, ja. Mer tveksamt för Velma.
285
00:14:55,322 --> 00:14:57,643
Jag får sms:a henne. "När kommer du?"
286
00:14:57,643 --> 00:15:01,322
"Hinner jag kasta ut en luftmadrass
genom fönstret?"
287
00:15:01,322 --> 00:15:04,763
"Kan inte prata. Är på
en begravningsbyrå med Norville."
288
00:15:04,763 --> 00:15:06,643
Hon är med Norville igen.
289
00:15:06,643 --> 00:15:09,003
Ja, de lämnade Spooner's
samtidigt som vi.
290
00:15:09,003 --> 00:15:12,763
Det såg intensivt ut. Tur att dina
mammor har planerat kampanjfesten
291
00:15:12,763 --> 00:15:15,082
i flera veckor,
för vi fick inget gjort i dag.
292
00:15:15,082 --> 00:15:19,283
I flera veckor? Mina mammor
hittade ju Cogburns kropp i går.
293
00:15:19,283 --> 00:15:23,202
Innan det så trodde de han var på
semester eller nåt skumt valmöte.
294
00:15:23,202 --> 00:15:25,722
Det var deras förevändning.
295
00:15:25,722 --> 00:15:28,722
Jag känner på mig att jag har sagt
för mycket. Jag ska vara tyst.
296
00:15:29,883 --> 00:15:31,562
LUGN OCH BEGRAV
297
00:15:31,562 --> 00:15:35,363
Cogburns begravning var i dag.
Skumt. Vi hörde inget om det.
298
00:15:35,363 --> 00:15:38,562
Nån ville inte ha oss här.
Det finns nog ledtrådar på kroppen.
299
00:15:38,562 --> 00:15:40,682
- Hjälp mig öppna kistan.
- Vik hädan!
300
00:15:40,682 --> 00:15:43,202
Oj, jag somnade där inne.
301
00:15:43,202 --> 00:15:45,003
Fred? Vad gör du där?
302
00:15:45,003 --> 00:15:47,802
En utredning. Det var utmattande.
303
00:15:47,802 --> 00:15:50,722
Cogburns kropp var inte på
hans egen begravning.
304
00:15:50,722 --> 00:15:52,243
Så den enda frågan är:
305
00:15:52,243 --> 00:15:54,802
Vad har din mormors ande gjort
med den, Norville?
306
00:15:54,802 --> 00:15:58,442
För sista gången, Fred,
det finns inga spöken.
307
00:15:58,442 --> 00:16:02,403
Tills sanningen kommer fram,
ska jag vandra på hämndens krigsstig!
308
00:16:02,403 --> 00:16:05,163
Herregud, sheriff Cogburns ande!
Göm er!
309
00:16:14,322 --> 00:16:17,363
- Jag är här inne med dig.
- Velma, det är bara jag.
310
00:16:17,363 --> 00:16:20,363
Öppna så jag får se dig!
311
00:16:20,363 --> 00:16:23,363
- Låt bli kistan, Merle!
- Merle? Vilken Merle?
312
00:16:23,363 --> 00:16:27,842
Nej! Sheriff Earl Cogburn
var min identiska enäggstvilling!
313
00:16:27,842 --> 00:16:31,003
Jaså? Alla män över 50
ser likadana ut i mina ögon.
314
00:16:31,003 --> 00:16:32,763
Och inte ens jag går på det där!
315
00:16:32,763 --> 00:16:37,523
Vi är identiska rösttvillingar,
den sällsyntaste och närmaste sorten.
316
00:16:37,523 --> 00:16:39,442
Jag kräver att få se kroppen!
317
00:16:39,442 --> 00:16:43,043
Och vi kräver att du går.
Det här är ett polisärende.
318
00:16:43,043 --> 00:16:46,043
Alltså kan vi hålla det
från allmänheten i åratal.
319
00:16:46,043 --> 00:16:47,363
Nej!
320
00:16:48,602 --> 00:16:51,562
Har Cogburn en bror? Jag visste
att det inte var ett spöke.
321
00:16:51,562 --> 00:16:55,922
Visst, jag med.
322
00:16:55,922 --> 00:16:58,202
Det kanske inte är
det bästa tillfället,
323
00:16:58,202 --> 00:17:01,442
men hela den där
"jag älskar dig"-fadäsen...
324
00:17:01,442 --> 00:17:04,562
Velma, jag önskar att jag kunde
sluta bry mig om dig.
325
00:17:04,562 --> 00:17:08,963
Det skulle göra livet så mycket
lättare. Men det går inte.
326
00:17:08,963 --> 00:17:12,923
Därför är det konstigt att jag känner
så pass lite sexuell spänning.
327
00:17:12,923 --> 00:17:17,602
Jag känner inte heller nåt. Det känns
bara skumt att vara i en kista.
328
00:17:17,602 --> 00:17:19,483
Men om jag inte trånar efter dig,
329
00:17:19,483 --> 00:17:22,162
varför betvivlar jag mina känslor
för Daphne?
330
00:17:22,162 --> 00:17:24,003
Gjorde hon rätt i
att inte lita på mig?
331
00:17:25,362 --> 00:17:29,842
Daphne! Du hörde väl inte oss precis?
Det var inte jag, utan ett spöke!
332
00:17:29,842 --> 00:17:34,082
Nej. Men jag tror mina mammor
dödade Cogburn för att ta hans jobb.
333
00:17:34,082 --> 00:17:36,483
Vänta, var det inte Victoria?
334
00:17:36,483 --> 00:17:40,003
Tur att vi har en sko
som kan avslöja sanningen.
335
00:17:40,003 --> 00:17:44,322
Jag har en sko! Det här är
min utredning och jag ska bevisa
336
00:17:44,322 --> 00:17:47,322
att din mormors ande låg bakom allt!
337
00:17:49,203 --> 00:17:51,723
Nej! Jag visslade "släpp"!
338
00:17:51,723 --> 00:17:54,842
Att lösa gåtor med hundar
kanske var ett misstag.
339
00:17:56,763 --> 00:17:59,723
Så dina mammor dödade Cogburn
för att ta hans jobb.
340
00:17:59,723 --> 00:18:01,283
Men varför gömma kroppen?
341
00:18:01,283 --> 00:18:06,243
Den stora frågan är: Hur utreder vi
dem utan att de märker det?
342
00:18:06,243 --> 00:18:07,923
Kampanjfesten är i morgon.
343
00:18:07,923 --> 00:18:10,322
Vi kan leta ledtrådar
hemma hos dig då.
344
00:18:10,322 --> 00:18:13,122
Visst. Men hur ska du gå från
insamlingen utan att Diya vet?
345
00:18:15,523 --> 00:18:19,122
Visst är det sorgligt
att sheriff Cogburn dog,
346
00:18:19,122 --> 00:18:23,882
men den goda nyheten är att vi har en
unik möjlighet att bli med-sheriffer.
347
00:18:23,882 --> 00:18:26,963
Politik handlar om ren tur.
Jag hade aldrig blivit borgmästare
348
00:18:26,963 --> 00:18:28,963
om min rival inte hade drunknat
i mitt badkar.
349
00:18:28,963 --> 00:18:32,763
Precis. Det här är exakt likadant.
350
00:18:32,763 --> 00:18:36,203
Håll dig nära. Du ska inte smita
undan som på Spooner's.
351
00:18:36,203 --> 00:18:39,243
- Titta, mamma. Mr S.
- Åh, mr S...
352
00:18:39,243 --> 00:18:42,362
Diya! Velma sa att du skulle komma.
Hon sa också
353
00:18:42,362 --> 00:18:46,122
att du inte fått ligga på två år
och är helt desperat.
354
00:18:46,122 --> 00:18:49,562
Velma! Du skulle ju ignorera
det jag säger i sömnen.
355
00:18:49,562 --> 00:18:53,243
Du ska sova hos din pappa i natt.
Stick nu!
356
00:18:53,243 --> 00:18:55,402
Det funkade, Daphne.
357
00:18:58,003 --> 00:19:02,642
Jag kan bevisa att ditt hus
brändes ner av ett spöke.
358
00:19:02,642 --> 00:19:04,642
Det har inte brunnit ner än.
359
00:19:04,642 --> 00:19:06,963
Spöket räknar fortfarande
på försäkringen.
360
00:19:06,963 --> 00:19:10,523
Fred! Nu får det vara nog
med spökerijakt!
361
00:19:10,523 --> 00:19:13,802
Vårt familjenamn
klarar inte av mer skam!
362
00:19:15,963 --> 00:19:18,162
NU SKA BROTTSLIGHETEN FÅ PÅ MOPPO!
363
00:19:19,243 --> 00:19:22,402
Norville! Det här är
vad nybyggarna rökte.
364
00:19:22,402 --> 00:19:24,963
Barn som röker på med sina föräldrar
går det ju alltid bra för!
365
00:19:24,963 --> 00:19:26,362
Men jag har nåt jag måste göra.
366
00:19:28,043 --> 00:19:30,362
Vi har letat överallt efter bevis,
men förgäves.
367
00:19:30,362 --> 00:19:33,963
Om de gjorde det, är dina mammor
bättre mördare än poliser.
368
00:19:33,963 --> 00:19:38,483
Jaså? För verkar ha tagit er på
bar gärning med nånting dumt.
369
00:19:38,483 --> 00:19:41,523
Herregud. Ni dödade Cogburn.
Jag lovar att inte säga nåt.
370
00:19:41,523 --> 00:19:43,642
Men vi borde göra en podd om det.
371
00:19:43,642 --> 00:19:46,562
- Folk skulle lyssna.
- Vi dödade inte Cogburn.
372
00:19:46,562 --> 00:19:48,723
Vi försökte bara skydda er
från sanningen.
373
00:19:48,723 --> 00:19:53,043
Men Amber pratade så klart
bredvid mun.
374
00:19:53,043 --> 00:19:54,723
Amber... Vad var det jag sa?
375
00:19:54,723 --> 00:19:57,723
Det stämmer att vi hittade
Cogburns kropp först i går.
376
00:19:57,723 --> 00:20:00,082
Men det här är från tre veckor sen.
377
00:20:00,082 --> 00:20:02,882
Jag är i polisens bevisrum
378
00:20:02,882 --> 00:20:05,562
och det verkar som att
sheriff Cogburn mördades.
379
00:20:05,562 --> 00:20:08,443
Vi är inte säkra. Det finns
ingen kropp, bara det här.
380
00:20:09,523 --> 00:20:13,203
Men Donna... Spy inte ner det där,
älskling. Det är bevis.
381
00:20:13,203 --> 00:20:15,362
Ni visste att Cogburn dödades
för tre veckor sen.
382
00:20:15,362 --> 00:20:17,602
Varför dolde ni det och började
planera kampanjen?
383
00:20:17,602 --> 00:20:20,003
Det är sånt
som Florida-politiker gör.
384
00:20:20,003 --> 00:20:22,162
Velma, det här fallet är
som återvinning.
385
00:20:22,162 --> 00:20:25,043
Ju mindre du vet om det,
desto bättre.
386
00:20:25,043 --> 00:20:27,923
Vänta, är din min mammas gamla fall?
Varför är det bevis?
387
00:20:27,923 --> 00:20:29,523
Och var är dr Perdues journaler?
388
00:20:29,523 --> 00:20:32,162
De låg i akten när jag gav den
till Cogburn.
389
00:20:32,162 --> 00:20:35,483
- Var det därför han dödades?
- Menar du dr Edna Perdue?
390
00:20:35,483 --> 00:20:38,642
Mr S pratade om henne på insamlingen.
391
00:20:38,642 --> 00:20:41,882
- Han är typ besatt av henne.
- Va? Mr S!
392
00:20:41,882 --> 00:20:44,523
Herregud! Daphne, vi råkade
para ihop min mamma
393
00:20:44,523 --> 00:20:46,562
med Cogburns riktiga mördare!
394
00:20:46,562 --> 00:20:48,642
DONNA & LINDA TILL SHERIFFER
395
00:20:48,642 --> 00:20:50,483
Hej, Fred. Oj!
396
00:20:50,483 --> 00:20:54,003
Jag tänker inte be dig förlåta mig
för att jag råkade döda din mamma.
397
00:20:54,003 --> 00:20:57,283
Jag ville bara säga att min pappa
inte förstår mig heller.
398
00:20:57,283 --> 00:21:00,082
Men även om jag håller med om
att din firma är löjlig,
399
00:21:00,082 --> 00:21:02,963
så har du gjort succé
med hjälp av din list.
400
00:21:02,963 --> 00:21:07,683
Wow, en nörd gillar mig. Nu vet jag
hur en midjeväska känner sig.
401
00:21:07,683 --> 00:21:09,763
Okej, men jag menar det.
402
00:21:09,763 --> 00:21:12,842
Och jag menar också att jag är ledsen
att jag råkade döda din mamma.
403
00:21:14,122 --> 00:21:16,243
Visst, jag godtar ursäkten.
404
00:21:16,243 --> 00:21:20,523
Jag förlåter dig. Jag typ måste,
på grund av min nya tro.
405
00:21:20,523 --> 00:21:22,523
Man får ta det goda med det onda.
406
00:21:22,523 --> 00:21:26,003
Vänta. Vi pratar om din mamma
och jag hallucinerar inte.
407
00:21:26,003 --> 00:21:28,483
Att du godtog min ursäkt
botade mig nog.
408
00:21:28,483 --> 00:21:32,322
- Är allt lugnt mellan oss?
- Lugnt? Nej, det är inte lugnt.
409
00:21:32,322 --> 00:21:36,162
Du dödade mig, Norville!
Jag låter dig aldrig glömma det!
410
00:21:38,162 --> 00:21:39,763
Fort, Fred. Nåt att äta.
411
00:21:39,763 --> 00:21:43,122
De har bara minimorötter och
inte ens jag hatar dig så mycket.
412
00:21:44,203 --> 00:21:47,602
Mamma! Snälla, var inte död
eller ha sex.
413
00:21:47,602 --> 00:21:50,283
Herregud, nej! Mamma,
det är värre än jag trodde.
414
00:21:50,283 --> 00:21:54,003
Du skriver! Vad händer? Var är mr S?
415
00:21:54,003 --> 00:21:55,763
- Försökte han döda dig?
- Va?
416
00:21:55,763 --> 00:21:59,203
Jag har aldrig känt mig så levande.
Jag skriver igen.
417
00:21:59,203 --> 00:22:03,402
Jag vet att jag sa att inte vågade,
men när godbiten höll mig i sin famn
418
00:22:03,402 --> 00:22:07,243
insåg jag att jag inte kan leva livet
om jag fruktar det.
419
00:22:07,243 --> 00:22:10,362
Betyder det att jag
får fortsätta lösa gåtor?
420
00:22:10,362 --> 00:22:12,723
Var är mr S? Dödade han Cogburn?
421
00:22:12,723 --> 00:22:16,443
Kan han åtminstone påstå det?
En misstänkt skulle hjälpa kampanjen.
422
00:22:16,443 --> 00:22:19,243
Jag vill säga nej, men med tanke
på alternativen i stan
423
00:22:19,243 --> 00:22:21,322
är det nog bäst att du löser gåtor.
424
00:22:24,763 --> 00:22:26,963
Jag har tänkt efter och du har rätt.
425
00:22:26,963 --> 00:22:30,602
Det var ingen slump att jag sa
till Norville "jag älskar dig".
426
00:22:30,602 --> 00:22:35,082
Jag uppskattar att du erkänner det
trots att du riskerar stryk.
427
00:22:35,082 --> 00:22:38,483
Jag trodde mamma överdrev
om att mordgåtor är farliga,
428
00:22:38,483 --> 00:22:42,402
men det gjorde hon inte. Om du skulle
komma till skada på grund av mig,
429
00:22:42,402 --> 00:22:44,723
skulle jag bokstavligen dö.
430
00:22:44,723 --> 00:22:46,882
Så du har skyddat mig hela tiden?
431
00:22:46,882 --> 00:22:49,483
Så romantiskt. Men vad händer nu?
432
00:22:49,483 --> 00:22:54,203
Jag vet bara att vad som än är
på gång så är det större än sist.
433
00:22:54,203 --> 00:22:57,723
Och jag vet bara att så länge vi är
tillsammans, så blir allt bra.
434
00:22:57,723 --> 00:23:00,683
- Vi är själsfränder.
- Själsfränder...
435
00:23:00,683 --> 00:23:03,362
Den termen uppfanns av bokförlagen
436
00:23:03,362 --> 00:23:05,683
för att sälja böcker om vampyrer
som pippar varulvar.
437
00:23:05,683 --> 00:23:08,203
Nej, alla tror på själsfränder.
438
00:23:08,203 --> 00:23:10,322
Vi är tonårstjejer,
inte skilsmässoadvokater.
439
00:23:10,322 --> 00:23:12,162
Visst, tanken på en själ är fin,
440
00:23:12,162 --> 00:23:14,362
men den enda bestående essensen
inom mig
441
00:23:14,362 --> 00:23:16,882
är Beyonces fantastiska
"If I Were A Boy."
442
00:23:16,882 --> 00:23:19,642
Så vad tror du vi är, då?
Intelligent kött?
443
00:23:19,642 --> 00:23:21,723
Nej då, kåt kött.
444
00:23:21,723 --> 00:23:25,842
Jaså? Det här köttet har då aldrig
varit mindre kåt.
445
00:23:25,842 --> 00:23:27,322
Förlåt, Daphne.
446
00:23:27,322 --> 00:23:30,602
Kan vi inte vara lite mogna
och hångla lite?
447
00:23:30,602 --> 00:23:33,043
Hon plockade bort strumpan
från dörren. Jag lägger mig.
448
00:23:33,043 --> 00:23:34,802
Va? Bor du här nu?
449
00:23:48,842 --> 00:23:50,723
Vad vet du om dr Edna Perdue?
450
00:23:50,723 --> 00:23:53,523
Och om tjejer rent allmänt.
Jag har problem med min tjej.
451
00:23:53,523 --> 00:23:55,602
Jag berättar allt
du vill veta i morgon
452
00:23:55,602 --> 00:23:59,243
om du säger till din mamma att
jag inte är ute efter en relation.
453
00:24:00,322 --> 00:24:03,842
Va? Hallå? Diya?
454
00:24:03,842 --> 00:24:07,043
Om du har fått en blåsa,
kan jag förklara. Jag har herpes.
455
00:24:09,003 --> 00:24:10,483
Hallå?
456
00:24:13,362 --> 00:24:17,283
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno