1 00:00:04,962 --> 00:00:07,203 Förra säsongen... 2 00:00:07,203 --> 00:00:10,763 - Seriemördaren är... - Victoria Jones! 3 00:00:11,882 --> 00:00:13,283 Det är inte Victoria. 4 00:00:13,283 --> 00:00:17,523 Hon sa att dr Edna Perdues ande tog över henne. 5 00:00:17,523 --> 00:00:20,282 Jag älskar dig. 6 00:00:20,282 --> 00:00:22,562 - Jag älskar dig med, Norville. - Norville! 7 00:00:29,803 --> 00:00:31,602 Mor? Hallå? 8 00:00:39,643 --> 00:00:42,603 FRED JONES LÄBBIGHETSJÄGARE 9 00:00:42,603 --> 00:00:47,243 Ännu en sak som Velma hade rätt om. Det finns inga spöken. 10 00:00:47,243 --> 00:00:48,963 Hallå? 11 00:00:50,082 --> 00:00:52,563 POLISEN 12 00:00:58,363 --> 00:01:00,162 Jag heter Velma Dinkley. 13 00:01:00,162 --> 00:01:04,243 För tre veckor sen, tog jag fast min första seriemördare. 14 00:01:04,243 --> 00:01:07,122 Förändrade upplevelsen mig? Ja. 15 00:01:07,122 --> 00:01:09,523 Jag är mer självsäker i mitt gåtelösande. 16 00:01:09,523 --> 00:01:11,002 Jag vet att nån är där. 17 00:01:11,002 --> 00:01:14,243 Och ger du mig sex-tio veckor för att utreda det, tar jag reda på vem. 18 00:01:14,243 --> 00:01:16,323 Även om jag är rätt lättskrämd. 19 00:01:16,323 --> 00:01:18,523 Döda mig inte! Jag ska på en supercool fest. 20 00:01:18,523 --> 00:01:21,362 - Jag våldgästar den inte ens! - Lugn, Velma. Det är jag. 21 00:01:21,362 --> 00:01:24,922 Ett råd: Att kalla en fest "cool" är inte coolt. 22 00:01:24,922 --> 00:01:27,122 Ge mig din hand. Festen är hitåt. 23 00:01:27,122 --> 00:01:30,163 Att fånga en seriemördare har tyvärr inte lärt mig nåt 24 00:01:30,163 --> 00:01:32,883 om gåtan som är tonårskärlek. 25 00:01:32,883 --> 00:01:36,282 Wow, är det här de populära ungdomarna festar i skogen? 26 00:01:36,282 --> 00:01:38,723 Jag ger mig själv tio minuter innan jag ombeds gå. 27 00:01:38,723 --> 00:01:40,562 Ingen kommer be dig att gå. 28 00:01:40,562 --> 00:01:43,083 Det må låta galet, men du är poppis nu. 29 00:01:43,083 --> 00:01:45,043 Du har räddat varenda tjej här. 30 00:01:45,043 --> 00:01:48,683 Jo... Det känns ändå skumt. Jag är glad att du är här. 31 00:01:48,683 --> 00:01:50,122 Jag med. 32 00:01:52,163 --> 00:01:55,122 Gå in före. Jag vill inte dyka upp som ett par 33 00:01:55,122 --> 00:01:58,202 och ägna hela festen åt att förklara att vi inte är det. 34 00:01:58,202 --> 00:02:00,603 Va? Men jag trodde... Du höll mig i handen. 35 00:02:00,603 --> 00:02:03,803 - Det var asromantiskt! - Nej! Det var praktiskt. 36 00:02:03,803 --> 00:02:07,122 Så du inte trampar på krossat glas eller använda kondomer. 37 00:02:07,122 --> 00:02:09,003 Erkänns att du vill vara ihop! 38 00:02:09,003 --> 00:02:13,443 Du sa till Norville att du älskade honom framför mig! 39 00:02:13,443 --> 00:02:16,522 Jag har ju sagt att det inte var meningen bokstavligen sju gånger 40 00:02:16,522 --> 00:02:18,522 och bildligt en miljard gånger! 41 00:02:18,522 --> 00:02:21,843 Jag tror dig inte. Norville är din bästa vän. 42 00:02:21,843 --> 00:02:24,802 Och ni har ett speciellt band från era nördlektioner. 43 00:02:24,802 --> 00:02:27,323 Ja. Men du var min första bästa vän, Daphne. 44 00:02:27,323 --> 00:02:29,123 Och bästa vänner litar på varann. 45 00:02:29,123 --> 00:02:30,603 Så jag ber dig att lita på 46 00:02:30,603 --> 00:02:33,283 att jag bara råkade säga till Norville att jag älskade honom. 47 00:02:33,283 --> 00:02:35,362 Nej, jag bönar och ber. 48 00:02:37,242 --> 00:02:41,323 - Herregud, titta! - Det är sheriff Cogburn. 49 00:02:48,362 --> 00:02:50,362 RÄTTSLÄKARE 50 00:02:53,362 --> 00:02:56,123 Va? Måste ni gräva upp min mammas kropp? 51 00:02:56,123 --> 00:02:58,003 Vad är det frågan om? 52 00:02:58,003 --> 00:03:00,682 Jag vill se om hon verkligen är död. 53 00:03:00,682 --> 00:03:03,723 I skräckfilmer kommer mördaren alltid tillbaka tre-tio gånger... 54 00:03:03,723 --> 00:03:06,482 Vi ska inte öppna Freds mammas grav, Velma. 55 00:03:06,482 --> 00:03:10,082 Det är respektlöst. Och framför allt dyrt. 56 00:03:10,082 --> 00:03:13,362 Använd pengarna ni inte betalar mig för att göra ert jobb! 57 00:03:13,362 --> 00:03:14,883 Cogburns mord tre veckor 58 00:03:14,883 --> 00:03:16,883 efter att jag tog fast Victoria kan inte vara en slump. 59 00:03:16,883 --> 00:03:19,043 Min mamma var ingen seriemördare. 60 00:03:19,043 --> 00:03:21,642 Hon var besatt av Norvilles mormors ande. 61 00:03:21,642 --> 00:03:25,283 - Är det så svårt att förstå? - Det här tjänar inget till. 62 00:03:25,283 --> 00:03:28,082 Varför vägrar dina mammor gräva upp en ynka grav? 63 00:03:28,082 --> 00:03:30,563 Om Victoria är tillbaka, toppar vi hennes lista. 64 00:03:30,563 --> 00:03:35,362 Velma, Victoria är död. Vi såg henne bli genomspetsad. 65 00:03:35,362 --> 00:03:37,843 Jag har även sett en bild på Victorias riktiga näsa. 66 00:03:37,843 --> 00:03:41,123 Hon har råd att fixa allt. Och med all respekt för dina mammor, 67 00:03:41,123 --> 00:03:43,043 om inte jag löser mordet på Cogburn, vem ska göra det? 68 00:03:43,043 --> 00:03:47,283 Ursäkta! Jag har löst mordet på Cogburn! 69 00:03:47,283 --> 00:03:49,723 På mina tre veckor som läbbighetsjägare, 70 00:03:49,723 --> 00:03:51,922 har jag aldrig sett ett enklare fall. 71 00:03:51,922 --> 00:03:54,403 Norvilles mormors ande har slagit till igen. 72 00:03:54,403 --> 00:03:58,202 Den här gången är jag lyckligtvis redo, för Freddy har gått samman 73 00:03:58,202 --> 00:04:02,323 med en annan ursnygg vit snubbe - Jesus. 74 00:04:04,642 --> 00:04:06,802 Ännu ett skäl till att jag måste utreda saken. 75 00:04:06,802 --> 00:04:09,443 Folk får ju inte tro att spöken begår brott. 76 00:04:09,443 --> 00:04:12,003 Precis. Spöken som begår brott? 77 00:04:12,003 --> 00:04:14,403 Killen är en större bluff än bantningste. 78 00:04:14,403 --> 00:04:17,922 Tack, gåtfulla främling. Skönt med en rationalist. 79 00:04:17,922 --> 00:04:19,843 Vad för dig till vår hemska brottsplats? 80 00:04:19,843 --> 00:04:22,403 Jag heter Amber. Jag flyttade just hit med min mamma. 81 00:04:22,403 --> 00:04:24,283 Hon ska öppna en ockult bokhandel. 82 00:04:24,283 --> 00:04:27,043 - En vadå? - Amber är vår vän Thorns dotter. 83 00:04:27,043 --> 00:04:31,122 De skickade pentagrammeddelandet som fick oss alla att tappa andan. 84 00:04:31,122 --> 00:04:35,043 Jag har spelat i bandet Hex Girls. Vi spelade hård, häxig gothmusik. 85 00:04:35,043 --> 00:04:38,403 Men nu är det dags att prova nåt mer stabilt. 86 00:04:38,403 --> 00:04:41,843 Skulle ockulta böcker vara mer stabilt? Du ser ju så cool ut. 87 00:04:41,843 --> 00:04:43,362 Universum är en gåtfull plats. 88 00:04:43,362 --> 00:04:46,002 Vad är då coolare än att hjälpa folk finna svar? 89 00:04:46,002 --> 00:04:49,122 Universum är inte gåtfullt. Det styrs av fysikens lagar. 90 00:04:49,122 --> 00:04:50,763 - Klassisk eller kvantfysik? - Både och. 91 00:04:50,763 --> 00:04:53,163 Men den klassiska stöder inte kvantteorin. 92 00:04:53,163 --> 00:04:55,523 Okej, visst. Rent tekniskt är det väl gåtfullt. 93 00:04:55,523 --> 00:04:57,043 - Men... - Men ingenting. 94 00:04:57,043 --> 00:04:59,802 Om fysiken inte har svaren, varför inte beakta andra idéer? 95 00:04:59,802 --> 00:05:03,043 Wow! Amber, jag hade aldrig sett nån slå Velma med argument. 96 00:05:03,043 --> 00:05:06,322 Hon slog mig inte. Jag tänker långsamt fram ett svar. 97 00:05:06,322 --> 00:05:08,163 Hon krossade dig. 98 00:05:08,163 --> 00:05:09,643 Okej, strunt samma. 99 00:05:09,643 --> 00:05:12,283 Det har skett ett mord, och den ende som kan hjälpa mig lösa det 100 00:05:12,283 --> 00:05:15,002 är min gamla, pålitliga Norville. 101 00:05:15,002 --> 00:05:16,843 Norville? 102 00:05:16,843 --> 00:05:19,963 Snälla ring upp, Norville. Jag tror Victoria är tillbaka. 103 00:05:19,963 --> 00:05:22,283 Mamma låter mig inte utreda. Jag behöver hjälp. 104 00:05:22,283 --> 00:05:24,682 Om du undviker mig för jag sa "älskar dig" 105 00:05:24,682 --> 00:05:27,482 och sen att det inte var meningen - ännu större anledning att prata. 106 00:05:27,482 --> 00:05:32,963 Saknar dig, min vän. Nej, radera. Skriv tillbaka, hörru! 107 00:05:32,963 --> 00:05:35,763 Är det mr Swendig? Vad gör han här? 108 00:05:35,763 --> 00:05:39,242 Skäm inte ut dig, Velma. Han är bara en lysande biologilärare 109 00:05:39,242 --> 00:05:42,283 som kan skaffa praktikplats på alla forensiska labb! 110 00:05:42,283 --> 00:05:44,643 Mr S! Vad gör din praktikplats här? 111 00:05:44,643 --> 00:05:47,322 Jag trodde du skulle vara borta till praktiken. 112 00:05:47,322 --> 00:05:49,442 - Inte illa, Velma. - Velma, är det du? 113 00:05:49,442 --> 00:05:53,322 Eller har de andra ungarna börjat härma din fantastiska frisyr? 114 00:05:55,002 --> 00:05:56,482 Åh, mr S... 115 00:05:56,482 --> 00:05:59,283 Som jag minns det, så brukar du skratta länge. 116 00:05:59,283 --> 00:06:02,002 Jag pratar på så länge. Jag vill ha mitt jobb tillbaka. 117 00:06:02,002 --> 00:06:05,643 Mitt sabbatsår är över. Jag berättar gärna mer 118 00:06:05,643 --> 00:06:09,043 så kan du berätta vad som har hänt med dig och din fina mamma. 119 00:06:09,043 --> 00:06:12,362 Vi brukade ha flirtiga samtal om huruvida du borde medicineras. 120 00:06:12,362 --> 00:06:14,242 Det var bättre tider, mr S. 121 00:06:14,242 --> 00:06:16,603 Vi kan prata om det på biologin i morgon. 122 00:06:16,603 --> 00:06:19,963 - Praktikplats! - Hon borde helt klart medicineras. 123 00:06:22,963 --> 00:06:24,442 Du! 124 00:06:24,442 --> 00:06:26,843 Ta bara en tugga, Norville, så försvinner han. 125 00:06:29,763 --> 00:06:31,763 - Hungrig, ser jag. - Japp. 126 00:06:31,763 --> 00:06:34,562 Inte tröstäter jag för att jag dödade Freds mamma. 127 00:06:34,562 --> 00:06:38,242 Du råkade döda Freds mamma. Du måste förlåta dig själv. 128 00:06:38,242 --> 00:06:41,203 Och framför allt röka allt gräs du fick av mig. 129 00:06:41,203 --> 00:06:43,682 - Det hjälper. - Det gör jag synnerligen. 130 00:06:43,682 --> 00:06:46,403 Jag röker på, så folk tror att jag är från norra Kalifornien. 131 00:06:46,403 --> 00:06:48,403 Bra. Jag vill inte se dig lida. 132 00:06:48,403 --> 00:06:51,362 Och att röka en feting hjälper mig med det. 133 00:06:51,362 --> 00:06:53,763 Jag får inte bort blodet från din V-ringade tröja, 134 00:06:53,763 --> 00:06:56,242 så jag köpte en med rund hals. 135 00:06:56,242 --> 00:06:59,203 Tack, mamma. Vad skulle jag göra utan dig? Helvete! 136 00:06:59,203 --> 00:07:01,643 Vet du inte vad du skulle göra utan din mamma? 137 00:07:01,643 --> 00:07:05,643 - Det kan jag nog förklara. - Nej, jag fattar. Förlåt. 138 00:07:05,643 --> 00:07:09,002 För min mamma är död för att du dödade henne. 139 00:07:10,083 --> 00:07:14,083 Wow, du pratar med dig själv. Nu vet jag att du är hög. 140 00:07:19,723 --> 00:07:22,643 Freddo, det här vigvattnet skyddar dig 141 00:07:22,643 --> 00:07:25,283 mot det läskigaste och läbbigaste. 142 00:07:25,283 --> 00:07:28,163 Där är du ju, Fred. Vad gör du i kyrkan? 143 00:07:28,163 --> 00:07:31,882 Har du blivit religiös? Rikingar dyrkar väl bara Ayn Rand och fötter. 144 00:07:31,882 --> 00:07:35,163 Förvisso, men som spökjägare fick jag bli katoliker. 145 00:07:35,163 --> 00:07:36,643 Kunderna förväntar sig det. 146 00:07:36,643 --> 00:07:38,643 - Har du kunder? - Massor. 147 00:07:38,643 --> 00:07:41,083 Och i nästan alla skräckfilmer eller serier 148 00:07:41,083 --> 00:07:43,482 så är läbbiga saker bara rädda för kors och vigvatten. 149 00:07:43,482 --> 00:07:47,843 Man måste ju ge folk vad de vill ha. Jag har till och med hundar med mig. 150 00:07:47,843 --> 00:07:51,283 En gimmick, men det funkar. Vad ville du? 151 00:07:51,283 --> 00:07:53,083 Be om din objektiva åsikt. 152 00:07:53,083 --> 00:07:55,442 Tror du Velma har känslor för Norville? 153 00:07:55,442 --> 00:07:59,922 Å ena sidan så hatar jag Norville för att han dödade min mamma. 154 00:07:59,922 --> 00:08:02,723 Men å andra sidan, under hans töntiga sätt, 155 00:08:02,723 --> 00:08:06,562 fula kläder och bra betyg, är han objektivt sett snygg. 156 00:08:06,562 --> 00:08:08,403 Hans benstomme är fantastisk. 157 00:08:08,403 --> 00:08:11,482 Men å tredje sidan, är Velma din äldsta vän. 158 00:08:11,482 --> 00:08:14,643 Säger hon att hon inte har känslor för henne, tro henne. 159 00:08:14,643 --> 00:08:17,682 Du har rätt. Det där var chockerande klokt. 160 00:08:17,682 --> 00:08:19,442 Religionen kanske passar dig. 161 00:08:19,442 --> 00:08:23,802 Kanske. Men om du vill hångla för att hämnas på Velma så ställer jag upp. 162 00:08:25,523 --> 00:08:27,122 KYRKOGÅRD 163 00:08:27,122 --> 00:08:30,523 Om ingen tror mig om att Victoria kan vara i livet, 164 00:08:30,523 --> 00:08:34,123 får jag göra det enda jag har svurit att aldrig göra. 165 00:08:34,123 --> 00:08:36,003 Kroppsarbete. 166 00:08:40,722 --> 00:08:41,962 Hallå? 167 00:08:44,202 --> 00:08:46,202 Vem går där? 168 00:08:55,883 --> 00:09:00,283 Vart tog de vägen? En gympasko! Nu är du fast, din jäkel. 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,403 - Blev du attackerad? - Ja. 170 00:09:06,403 --> 00:09:09,523 Men nu kan jag säkra ett fingeravtryck när mamma lagt sig. 171 00:09:09,523 --> 00:09:12,602 Hon låter mig inte lösa gåtor längre. 172 00:09:12,602 --> 00:09:16,123 Vadå gåtor? Och byt inte samtalsämne så där fiffigt. 173 00:09:16,123 --> 00:09:18,602 Okej. Men tänk om jag sa att mr S är tillbaka? 174 00:09:18,602 --> 00:09:21,403 Åh, mr S. För tusan, Velma! 175 00:09:21,403 --> 00:09:24,363 Snälla, att lösa gåtor är väl inget märkvärdigt? 176 00:09:24,363 --> 00:09:27,163 Du skriver ju såna, utan att nån ens bett dig. 177 00:09:27,163 --> 00:09:30,722 - Jag har faktiskt sluta skriva. - Åh, nej. Varför då? 178 00:09:30,722 --> 00:09:33,562 Min förra bok fick dig nästan dödad. 179 00:09:33,562 --> 00:09:36,163 Ledsen, men jag älskar dig för mycket för det. 180 00:09:36,163 --> 00:09:38,962 Polisen får hitta Cogburns mördare. Slut på gåtor. 181 00:09:38,962 --> 00:09:42,243 Jag släpper dig inte ur sikte. Jag ska vara klängig som klibbigt ris. 182 00:09:42,243 --> 00:09:43,842 Den värsta sortens ris! 183 00:09:45,243 --> 00:09:46,682 Som ni alla vet 184 00:09:46,682 --> 00:09:51,322 så börjar vår Creaky Friday- skolinsamling närma sig. 185 00:09:51,322 --> 00:09:53,763 - Velma? - Åh, förlåt. Whoo! 186 00:09:53,763 --> 00:09:55,243 Kom igen, Velma. 187 00:09:55,243 --> 00:09:59,243 Att vara populär är inte bara att festa och äta yoghurt utanför museer. 188 00:09:59,243 --> 00:10:01,243 Det är hårt arbete. Fokusera. 189 00:10:01,243 --> 00:10:03,243 Förlåt, men mamma är på mig. 190 00:10:03,243 --> 00:10:06,322 Men snart inser hon att hon inte har nikotintuggummit i väskan, 191 00:10:06,322 --> 00:10:09,043 mittkonsolen eller behån. 192 00:10:10,403 --> 00:10:11,802 Måste gå. Hinner inte förklara. 193 00:10:11,802 --> 00:10:13,722 Gissa inte, det vore att lösa en gåta. 194 00:10:15,523 --> 00:10:17,922 Då var det dags! Så där ja! 195 00:10:17,922 --> 00:10:20,243 Nu får jag kolla i polisens databas. 196 00:10:20,243 --> 00:10:22,403 Vi kan använda mammas dator hemma. 197 00:10:22,403 --> 00:10:24,243 De vill ersätta Cogburn som sheriff, 198 00:10:24,243 --> 00:10:28,202 så de planerar kampanjens kickoff-fest med Thorn och Amber. 199 00:10:28,202 --> 00:10:30,003 Vem är den här nya Amber? 200 00:10:30,003 --> 00:10:34,403 Hon verkar schysst, men jag förlitar mig alltid på din åsikt om folk. 201 00:10:34,403 --> 00:10:37,962 Hon verkade schysst i början men är en tråkig besserwisser. 202 00:10:37,962 --> 00:10:40,643 Vi fryser ut henne tills hon byter skola. 203 00:10:40,643 --> 00:10:43,442 Velma är bara arg för Amber slog henne med argument. 204 00:10:43,442 --> 00:10:45,562 Typ krossade henne. 205 00:10:45,562 --> 00:10:48,643 Nej, jag är arg för att när Amber, som Daphne nyss träffat, 206 00:10:48,643 --> 00:10:50,763 säger nåt knäppt så blir Daphne häpen. 207 00:10:50,763 --> 00:10:54,722 Men när jag, Daphnes äldsta vän, säger nåt helt rationellt... 208 00:10:54,722 --> 00:10:56,722 - ...så viftar Daphne bort det. - Jag fattar. 209 00:10:56,722 --> 00:10:59,842 Men visst har Amber en viss magnetism. 210 00:10:59,842 --> 00:11:03,322 Du har rätt. Jag har viftat bort det du sagt. 211 00:11:03,322 --> 00:11:07,163 Men jag tror på dig om att du inte har känslor för Norville. 212 00:11:07,163 --> 00:11:10,802 Vad var det som övertygade dig? Mina allt mer labila sms? 213 00:11:10,802 --> 00:11:12,442 För i så fall - förvänta dig fler. 214 00:11:12,442 --> 00:11:15,922 Nej, du hade bara rätt i att vänner måste lita på varann. 215 00:11:15,922 --> 00:11:18,243 Bra! När vi har kollat fingeravtrycket 216 00:11:18,243 --> 00:11:21,163 så kan vi välja ut ett gulligt parnamn. 217 00:11:21,163 --> 00:11:24,243 - Jag tänkte mig: Velma och Daphne. - Jag älskar det! 218 00:11:24,243 --> 00:11:27,442 Men kom lite senare. Jag får gömma mina katter innan. 219 00:11:27,442 --> 00:11:29,283 Jag har förlåtit dig, det har inte de. 220 00:11:33,562 --> 00:11:36,003 Allt okej? Man borde inte sucka så där 221 00:11:36,003 --> 00:11:37,922 innan man varit ihop i minst ett år. 222 00:11:37,922 --> 00:11:40,802 Jag vet inte. Det enda jag nånsin velat är att vara med Daphne. 223 00:11:40,802 --> 00:11:43,363 Men nu när jag är det, känns nåt fel. 224 00:11:43,363 --> 00:11:46,243 För att du sa till Sonia Sotomayor att du älskar henne. 225 00:11:46,243 --> 00:11:48,922 Nej, inte min kära Soso. Jag pratar om... 226 00:11:48,922 --> 00:11:50,883 Snälla, Fred! Förlåt! 227 00:11:50,883 --> 00:11:54,123 Jag godtar aldrig din ursäkt för att du dödade min mamma. 228 00:11:54,123 --> 00:11:56,243 Även om du är snygg i den tröjan. 229 00:11:56,243 --> 00:12:00,483 Jinx, Staircase! Till skåpbilen! 230 00:12:02,123 --> 00:12:03,523 Min sko! 231 00:12:03,523 --> 00:12:07,043 Fred, dina dumma hundar förstörde mitt enda konkreta bevis. 232 00:12:07,043 --> 00:12:10,003 Jaså? De kanske hade varit mer vänligt inställda 233 00:12:10,003 --> 00:12:13,003 om du inte hade försökt gräva upp min mamma i natt. 234 00:12:13,003 --> 00:12:16,403 Jag hittade din spade när jag pussade gravstenen i morse. 235 00:12:16,403 --> 00:12:20,003 Ursäkta mig nu. Jag ska hitta Cogburns riktiga mördare 236 00:12:20,003 --> 00:12:22,403 så du inte drar mammas namn i smutsen. 237 00:12:22,403 --> 00:12:27,003 Bäst för dig att kyrkan inte lär mig några attackbesvärjelser. 238 00:12:28,562 --> 00:12:31,243 Jag vet att du är sur, Norville, men jag måste följa efter Fred. 239 00:12:31,243 --> 00:12:33,003 Vi kan väl prata lite? 240 00:12:33,003 --> 00:12:37,682 Okej, men lova att inte prata om nåt som har hänt mellan oss. 241 00:12:37,682 --> 00:12:40,763 Visst. Jag har långt mer intressanta saker 242 00:12:40,763 --> 00:12:42,283 att prata om än om oss. 243 00:12:44,802 --> 00:12:49,123 Läget då, amigo ? Redo för español- provet mañana ? 244 00:12:49,123 --> 00:12:53,003 Förlåt, men jag måste prata om oss. Varför svarar du inte på sms? 245 00:12:53,003 --> 00:12:56,043 Jag har mycket på g, Velma. Jag tänker inte på oss. 246 00:12:56,043 --> 00:12:58,202 Jag har trots allt dödat min väns mamma. 247 00:12:58,202 --> 00:13:01,043 Det var självförsvar. En olyckshändelse. 248 00:13:01,043 --> 00:13:04,043 Om jag pratar om det så börjar jag hallucinera. 249 00:13:04,043 --> 00:13:08,962 Mor? Varför tvingar du mig inte att promenera hem efter baletten? 250 00:13:08,962 --> 00:13:13,643 - Jo, just det. Norville dödade dig! - Se upp! 251 00:13:13,643 --> 00:13:16,883 Jag kan inte! Skuldkänslorna ger mig hallucinationer! 252 00:13:16,883 --> 00:13:18,403 Du dödade min mamma 253 00:13:18,403 --> 00:13:20,123 Hon var bäst 254 00:13:21,602 --> 00:13:25,243 Får skratt dem att sluta? Jag är snarare en provokativ satiriker. 255 00:13:25,243 --> 00:13:28,962 Nej, att tröstäta är det enda som hjälper! Men jag har ingen mat! 256 00:13:28,962 --> 00:13:32,643 - Du kanske har nåt i handskfacket. - Nej! Sluta, Velma! 257 00:13:32,643 --> 00:13:35,283 Vänta, varför har du den här? 258 00:13:35,283 --> 00:13:37,682 En sån sko som jag hittade på kyrkogården. 259 00:13:37,682 --> 00:13:40,883 - Attackerade du mig? - Jag förklarar när jag fått mat. 260 00:13:40,883 --> 00:13:42,763 Snälla! Vi kommer att dö! 261 00:13:42,763 --> 00:13:47,763 Kan vi behålla honom, Norville? Han heter "min mamma" för han är död! 262 00:13:47,763 --> 00:13:49,562 Du försökte döda mig! 263 00:13:49,562 --> 00:13:52,123 Om båda dör kan jag åtminstone plåga dig i helvetet. 264 00:13:52,123 --> 00:13:55,123 Velma, du är min bästa vän. Du måste lita på mig. 265 00:13:55,123 --> 00:13:59,523 Lita på dig? Du har rätt. Jag fattar inte hur jag tänkte. 266 00:13:59,523 --> 00:14:02,003 Här. Men varför har du skon? 267 00:14:02,003 --> 00:14:04,922 Okej. När jag hörde att Cogburn mördats, 268 00:14:04,922 --> 00:14:07,802 undrade jag om Victoria överlevt och dödade honom. 269 00:14:07,802 --> 00:14:11,722 Jag ville se om hon är i livet, för då slipper jag skuldkänslorna. 270 00:14:11,722 --> 00:14:13,643 Men när du attackerades, hallucinerade jag 271 00:14:13,643 --> 00:14:15,682 att Freds mamma inte kunde fixa hans hållning. 272 00:14:15,682 --> 00:14:18,363 Mor, var är du? Min rygg känns konstig. 273 00:14:18,363 --> 00:14:20,962 Så jag kunde inte hjälpa dig. Ledsen. 274 00:14:20,962 --> 00:14:23,842 Men jag behöll angriparens andra sko för att hjälpa dig. 275 00:14:23,842 --> 00:14:26,922 Hjälpa mig skämmas för att jag misstänkte dig? 276 00:14:26,922 --> 00:14:29,962 - Nej, för att det är en ledtråd. - Ja, så klart. 277 00:14:29,962 --> 00:14:33,682 Jag är skyldig dig en enorm ursäkt, men det får vänta. 278 00:14:33,682 --> 00:14:36,322 Vi körde just förbi Freds skåpbil! 279 00:14:37,562 --> 00:14:40,842 Hör ni! Det är okej. Velma och jag är sams nu. 280 00:14:42,442 --> 00:14:45,163 Vänta, varför ligger det en luftmadrass på golvet? 281 00:14:45,163 --> 00:14:47,883 Och varför är stämningen så onormalt skön? 282 00:14:47,883 --> 00:14:50,523 Vi ska bo här tills mammas bokhandel tar fart. 283 00:14:50,523 --> 00:14:52,962 Alltså, kanske för alltid. Hoppas det funkar. 284 00:14:52,962 --> 00:14:55,322 För mig, ja. Mer tveksamt för Velma. 285 00:14:55,322 --> 00:14:57,643 Jag får sms:a henne. "När kommer du?" 286 00:14:57,643 --> 00:15:01,322 "Hinner jag kasta ut en luftmadrass genom fönstret?" 287 00:15:01,322 --> 00:15:04,763 "Kan inte prata. Är på en begravningsbyrå med Norville." 288 00:15:04,763 --> 00:15:06,643 Hon är med Norville igen. 289 00:15:06,643 --> 00:15:09,003 Ja, de lämnade Spooner's samtidigt som vi. 290 00:15:09,003 --> 00:15:12,763 Det såg intensivt ut. Tur att dina mammor har planerat kampanjfesten 291 00:15:12,763 --> 00:15:15,082 i flera veckor, för vi fick inget gjort i dag. 292 00:15:15,082 --> 00:15:19,283 I flera veckor? Mina mammor hittade ju Cogburns kropp i går. 293 00:15:19,283 --> 00:15:23,202 Innan det så trodde de han var på semester eller nåt skumt valmöte. 294 00:15:23,202 --> 00:15:25,722 Det var deras förevändning. 295 00:15:25,722 --> 00:15:28,722 Jag känner på mig att jag har sagt för mycket. Jag ska vara tyst. 296 00:15:29,883 --> 00:15:31,562 LUGN OCH BEGRAV 297 00:15:31,562 --> 00:15:35,363 Cogburns begravning var i dag. Skumt. Vi hörde inget om det. 298 00:15:35,363 --> 00:15:38,562 Nån ville inte ha oss här. Det finns nog ledtrådar på kroppen. 299 00:15:38,562 --> 00:15:40,682 - Hjälp mig öppna kistan. - Vik hädan! 300 00:15:40,682 --> 00:15:43,202 Oj, jag somnade där inne. 301 00:15:43,202 --> 00:15:45,003 Fred? Vad gör du där? 302 00:15:45,003 --> 00:15:47,802 En utredning. Det var utmattande. 303 00:15:47,802 --> 00:15:50,722 Cogburns kropp var inte på hans egen begravning. 304 00:15:50,722 --> 00:15:52,243 Så den enda frågan är: 305 00:15:52,243 --> 00:15:54,802 Vad har din mormors ande gjort med den, Norville? 306 00:15:54,802 --> 00:15:58,442 För sista gången, Fred, det finns inga spöken. 307 00:15:58,442 --> 00:16:02,403 Tills sanningen kommer fram, ska jag vandra på hämndens krigsstig! 308 00:16:02,403 --> 00:16:05,163 Herregud, sheriff Cogburns ande! Göm er! 309 00:16:14,322 --> 00:16:17,363 - Jag är här inne med dig. - Velma, det är bara jag. 310 00:16:17,363 --> 00:16:20,363 Öppna så jag får se dig! 311 00:16:20,363 --> 00:16:23,363 - Låt bli kistan, Merle! - Merle? Vilken Merle? 312 00:16:23,363 --> 00:16:27,842 Nej! Sheriff Earl Cogburn var min identiska enäggstvilling! 313 00:16:27,842 --> 00:16:31,003 Jaså? Alla män över 50 ser likadana ut i mina ögon. 314 00:16:31,003 --> 00:16:32,763 Och inte ens jag går på det där! 315 00:16:32,763 --> 00:16:37,523 Vi är identiska rösttvillingar, den sällsyntaste och närmaste sorten. 316 00:16:37,523 --> 00:16:39,442 Jag kräver att få se kroppen! 317 00:16:39,442 --> 00:16:43,043 Och vi kräver att du går. Det här är ett polisärende. 318 00:16:43,043 --> 00:16:46,043 Alltså kan vi hålla det från allmänheten i åratal. 319 00:16:46,043 --> 00:16:47,363 Nej! 320 00:16:48,602 --> 00:16:51,562 Har Cogburn en bror? Jag visste att det inte var ett spöke. 321 00:16:51,562 --> 00:16:55,922 Visst, jag med. 322 00:16:55,922 --> 00:16:58,202 Det kanske inte är det bästa tillfället, 323 00:16:58,202 --> 00:17:01,442 men hela den där "jag älskar dig"-fadäsen... 324 00:17:01,442 --> 00:17:04,562 Velma, jag önskar att jag kunde sluta bry mig om dig. 325 00:17:04,562 --> 00:17:08,963 Det skulle göra livet så mycket lättare. Men det går inte. 326 00:17:08,963 --> 00:17:12,923 Därför är det konstigt att jag känner så pass lite sexuell spänning. 327 00:17:12,923 --> 00:17:17,602 Jag känner inte heller nåt. Det känns bara skumt att vara i en kista. 328 00:17:17,602 --> 00:17:19,483 Men om jag inte trånar efter dig, 329 00:17:19,483 --> 00:17:22,162 varför betvivlar jag mina känslor för Daphne? 330 00:17:22,162 --> 00:17:24,003 Gjorde hon rätt i att inte lita på mig? 331 00:17:25,362 --> 00:17:29,842 Daphne! Du hörde väl inte oss precis? Det var inte jag, utan ett spöke! 332 00:17:29,842 --> 00:17:34,082 Nej. Men jag tror mina mammor dödade Cogburn för att ta hans jobb. 333 00:17:34,082 --> 00:17:36,483 Vänta, var det inte Victoria? 334 00:17:36,483 --> 00:17:40,003 Tur att vi har en sko som kan avslöja sanningen. 335 00:17:40,003 --> 00:17:44,322 Jag har en sko! Det här är min utredning och jag ska bevisa 336 00:17:44,322 --> 00:17:47,322 att din mormors ande låg bakom allt! 337 00:17:49,203 --> 00:17:51,723 Nej! Jag visslade "släpp"! 338 00:17:51,723 --> 00:17:54,842 Att lösa gåtor med hundar kanske var ett misstag. 339 00:17:56,763 --> 00:17:59,723 Så dina mammor dödade Cogburn för att ta hans jobb. 340 00:17:59,723 --> 00:18:01,283 Men varför gömma kroppen? 341 00:18:01,283 --> 00:18:06,243 Den stora frågan är: Hur utreder vi dem utan att de märker det? 342 00:18:06,243 --> 00:18:07,923 Kampanjfesten är i morgon. 343 00:18:07,923 --> 00:18:10,322 Vi kan leta ledtrådar hemma hos dig då. 344 00:18:10,322 --> 00:18:13,122 Visst. Men hur ska du gå från insamlingen utan att Diya vet? 345 00:18:15,523 --> 00:18:19,122 Visst är det sorgligt att sheriff Cogburn dog, 346 00:18:19,122 --> 00:18:23,882 men den goda nyheten är att vi har en unik möjlighet att bli med-sheriffer. 347 00:18:23,882 --> 00:18:26,963 Politik handlar om ren tur. Jag hade aldrig blivit borgmästare 348 00:18:26,963 --> 00:18:28,963 om min rival inte hade drunknat i mitt badkar. 349 00:18:28,963 --> 00:18:32,763 Precis. Det här är exakt likadant. 350 00:18:32,763 --> 00:18:36,203 Håll dig nära. Du ska inte smita undan som på Spooner's. 351 00:18:36,203 --> 00:18:39,243 - Titta, mamma. Mr S. - Åh, mr S... 352 00:18:39,243 --> 00:18:42,362 Diya! Velma sa att du skulle komma. Hon sa också 353 00:18:42,362 --> 00:18:46,122 att du inte fått ligga på två år och är helt desperat. 354 00:18:46,122 --> 00:18:49,562 Velma! Du skulle ju ignorera det jag säger i sömnen. 355 00:18:49,562 --> 00:18:53,243 Du ska sova hos din pappa i natt. Stick nu! 356 00:18:53,243 --> 00:18:55,402 Det funkade, Daphne. 357 00:18:58,003 --> 00:19:02,642 Jag kan bevisa att ditt hus brändes ner av ett spöke. 358 00:19:02,642 --> 00:19:04,642 Det har inte brunnit ner än. 359 00:19:04,642 --> 00:19:06,963 Spöket räknar fortfarande på försäkringen. 360 00:19:06,963 --> 00:19:10,523 Fred! Nu får det vara nog med spökerijakt! 361 00:19:10,523 --> 00:19:13,802 Vårt familjenamn klarar inte av mer skam! 362 00:19:15,963 --> 00:19:18,162 NU SKA BROTTSLIGHETEN FÅ PÅ MOPPO! 363 00:19:19,243 --> 00:19:22,402 Norville! Det här är vad nybyggarna rökte. 364 00:19:22,402 --> 00:19:24,963 Barn som röker på med sina föräldrar går det ju alltid bra för! 365 00:19:24,963 --> 00:19:26,362 Men jag har nåt jag måste göra. 366 00:19:28,043 --> 00:19:30,362 Vi har letat överallt efter bevis, men förgäves. 367 00:19:30,362 --> 00:19:33,963 Om de gjorde det, är dina mammor bättre mördare än poliser. 368 00:19:33,963 --> 00:19:38,483 Jaså? För verkar ha tagit er på bar gärning med nånting dumt. 369 00:19:38,483 --> 00:19:41,523 Herregud. Ni dödade Cogburn. Jag lovar att inte säga nåt. 370 00:19:41,523 --> 00:19:43,642 Men vi borde göra en podd om det. 371 00:19:43,642 --> 00:19:46,562 - Folk skulle lyssna. - Vi dödade inte Cogburn. 372 00:19:46,562 --> 00:19:48,723 Vi försökte bara skydda er från sanningen. 373 00:19:48,723 --> 00:19:53,043 Men Amber pratade så klart bredvid mun. 374 00:19:53,043 --> 00:19:54,723 Amber... Vad var det jag sa? 375 00:19:54,723 --> 00:19:57,723 Det stämmer att vi hittade Cogburns kropp först i går. 376 00:19:57,723 --> 00:20:00,082 Men det här är från tre veckor sen. 377 00:20:00,082 --> 00:20:02,882 Jag är i polisens bevisrum 378 00:20:02,882 --> 00:20:05,562 och det verkar som att sheriff Cogburn mördades. 379 00:20:05,562 --> 00:20:08,443 Vi är inte säkra. Det finns ingen kropp, bara det här. 380 00:20:09,523 --> 00:20:13,203 Men Donna... Spy inte ner det där, älskling. Det är bevis. 381 00:20:13,203 --> 00:20:15,362 Ni visste att Cogburn dödades för tre veckor sen. 382 00:20:15,362 --> 00:20:17,602 Varför dolde ni det och började planera kampanjen? 383 00:20:17,602 --> 00:20:20,003 Det är sånt som Florida-politiker gör. 384 00:20:20,003 --> 00:20:22,162 Velma, det här fallet är som återvinning. 385 00:20:22,162 --> 00:20:25,043 Ju mindre du vet om det, desto bättre. 386 00:20:25,043 --> 00:20:27,923 Vänta, är din min mammas gamla fall? Varför är det bevis? 387 00:20:27,923 --> 00:20:29,523 Och var är dr Perdues journaler? 388 00:20:29,523 --> 00:20:32,162 De låg i akten när jag gav den till Cogburn. 389 00:20:32,162 --> 00:20:35,483 - Var det därför han dödades? - Menar du dr Edna Perdue? 390 00:20:35,483 --> 00:20:38,642 Mr S pratade om henne på insamlingen. 391 00:20:38,642 --> 00:20:41,882 - Han är typ besatt av henne. - Va? Mr S! 392 00:20:41,882 --> 00:20:44,523 Herregud! Daphne, vi råkade para ihop min mamma 393 00:20:44,523 --> 00:20:46,562 med Cogburns riktiga mördare! 394 00:20:46,562 --> 00:20:48,642 DONNA & LINDA TILL SHERIFFER 395 00:20:48,642 --> 00:20:50,483 Hej, Fred. Oj! 396 00:20:50,483 --> 00:20:54,003 Jag tänker inte be dig förlåta mig för att jag råkade döda din mamma. 397 00:20:54,003 --> 00:20:57,283 Jag ville bara säga att min pappa inte förstår mig heller. 398 00:20:57,283 --> 00:21:00,082 Men även om jag håller med om att din firma är löjlig, 399 00:21:00,082 --> 00:21:02,963 så har du gjort succé med hjälp av din list. 400 00:21:02,963 --> 00:21:07,683 Wow, en nörd gillar mig. Nu vet jag hur en midjeväska känner sig. 401 00:21:07,683 --> 00:21:09,763 Okej, men jag menar det. 402 00:21:09,763 --> 00:21:12,842 Och jag menar också att jag är ledsen att jag råkade döda din mamma. 403 00:21:14,122 --> 00:21:16,243 Visst, jag godtar ursäkten. 404 00:21:16,243 --> 00:21:20,523 Jag förlåter dig. Jag typ måste, på grund av min nya tro. 405 00:21:20,523 --> 00:21:22,523 Man får ta det goda med det onda. 406 00:21:22,523 --> 00:21:26,003 Vänta. Vi pratar om din mamma och jag hallucinerar inte. 407 00:21:26,003 --> 00:21:28,483 Att du godtog min ursäkt botade mig nog. 408 00:21:28,483 --> 00:21:32,322 - Är allt lugnt mellan oss? - Lugnt? Nej, det är inte lugnt. 409 00:21:32,322 --> 00:21:36,162 Du dödade mig, Norville! Jag låter dig aldrig glömma det! 410 00:21:38,162 --> 00:21:39,763 Fort, Fred. Nåt att äta. 411 00:21:39,763 --> 00:21:43,122 De har bara minimorötter och inte ens jag hatar dig så mycket. 412 00:21:44,203 --> 00:21:47,602 Mamma! Snälla, var inte död eller ha sex. 413 00:21:47,602 --> 00:21:50,283 Herregud, nej! Mamma, det är värre än jag trodde. 414 00:21:50,283 --> 00:21:54,003 Du skriver! Vad händer? Var är mr S? 415 00:21:54,003 --> 00:21:55,763 - Försökte han döda dig? - Va? 416 00:21:55,763 --> 00:21:59,203 Jag har aldrig känt mig så levande. Jag skriver igen. 417 00:21:59,203 --> 00:22:03,402 Jag vet att jag sa att inte vågade, men när godbiten höll mig i sin famn 418 00:22:03,402 --> 00:22:07,243 insåg jag att jag inte kan leva livet om jag fruktar det. 419 00:22:07,243 --> 00:22:10,362 Betyder det att jag får fortsätta lösa gåtor? 420 00:22:10,362 --> 00:22:12,723 Var är mr S? Dödade han Cogburn? 421 00:22:12,723 --> 00:22:16,443 Kan han åtminstone påstå det? En misstänkt skulle hjälpa kampanjen. 422 00:22:16,443 --> 00:22:19,243 Jag vill säga nej, men med tanke på alternativen i stan 423 00:22:19,243 --> 00:22:21,322 är det nog bäst att du löser gåtor. 424 00:22:24,763 --> 00:22:26,963 Jag har tänkt efter och du har rätt. 425 00:22:26,963 --> 00:22:30,602 Det var ingen slump att jag sa till Norville "jag älskar dig". 426 00:22:30,602 --> 00:22:35,082 Jag uppskattar att du erkänner det trots att du riskerar stryk. 427 00:22:35,082 --> 00:22:38,483 Jag trodde mamma överdrev om att mordgåtor är farliga, 428 00:22:38,483 --> 00:22:42,402 men det gjorde hon inte. Om du skulle komma till skada på grund av mig, 429 00:22:42,402 --> 00:22:44,723 skulle jag bokstavligen dö. 430 00:22:44,723 --> 00:22:46,882 Så du har skyddat mig hela tiden? 431 00:22:46,882 --> 00:22:49,483 Så romantiskt. Men vad händer nu? 432 00:22:49,483 --> 00:22:54,203 Jag vet bara att vad som än är på gång så är det större än sist. 433 00:22:54,203 --> 00:22:57,723 Och jag vet bara att så länge vi är tillsammans, så blir allt bra. 434 00:22:57,723 --> 00:23:00,683 - Vi är själsfränder. - Själsfränder... 435 00:23:00,683 --> 00:23:03,362 Den termen uppfanns av bokförlagen 436 00:23:03,362 --> 00:23:05,683 för att sälja böcker om vampyrer som pippar varulvar. 437 00:23:05,683 --> 00:23:08,203 Nej, alla tror på själsfränder. 438 00:23:08,203 --> 00:23:10,322 Vi är tonårstjejer, inte skilsmässoadvokater. 439 00:23:10,322 --> 00:23:12,162 Visst, tanken på en själ är fin, 440 00:23:12,162 --> 00:23:14,362 men den enda bestående essensen inom mig 441 00:23:14,362 --> 00:23:16,882 är Beyonces fantastiska "If I Were A Boy." 442 00:23:16,882 --> 00:23:19,642 Så vad tror du vi är, då? Intelligent kött? 443 00:23:19,642 --> 00:23:21,723 Nej då, kåt kött. 444 00:23:21,723 --> 00:23:25,842 Jaså? Det här köttet har då aldrig varit mindre kåt. 445 00:23:25,842 --> 00:23:27,322 Förlåt, Daphne. 446 00:23:27,322 --> 00:23:30,602 Kan vi inte vara lite mogna och hångla lite? 447 00:23:30,602 --> 00:23:33,043 Hon plockade bort strumpan från dörren. Jag lägger mig. 448 00:23:33,043 --> 00:23:34,802 Va? Bor du här nu? 449 00:23:48,842 --> 00:23:50,723 Vad vet du om dr Edna Perdue? 450 00:23:50,723 --> 00:23:53,523 Och om tjejer rent allmänt. Jag har problem med min tjej. 451 00:23:53,523 --> 00:23:55,602 Jag berättar allt du vill veta i morgon 452 00:23:55,602 --> 00:23:59,243 om du säger till din mamma att jag inte är ute efter en relation. 453 00:24:00,322 --> 00:24:03,842 Va? Hallå? Diya? 454 00:24:03,842 --> 00:24:07,043 Om du har fått en blåsa, kan jag förklara. Jag har herpes. 455 00:24:09,003 --> 00:24:10,483 Hallå? 456 00:24:13,362 --> 00:24:17,283 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno