1
00:00:04,962 --> 00:00:07,003
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,003 --> 00:00:10,003
Tuo on seriffi Cogburn!
3
00:00:10,003 --> 00:00:12,683
Miten niin äitini
ruumis pitää kaivaa ylös?
4
00:00:12,683 --> 00:00:14,482
Mitä tarkoitat?
5
00:00:14,482 --> 00:00:17,242
Haluan varmistaa,
että hän on kuollut.
6
00:00:17,242 --> 00:00:20,523
Onko tuo äitini selvittämättömien
tapausten kansio?
7
00:00:20,523 --> 00:00:24,562
Missä Perduen päiväkirjat ovat?
Annoin ne kansion mukana Cogburnille.
8
00:00:24,562 --> 00:00:26,323
Tapettiinko hänet sen takia?
9
00:00:26,323 --> 00:00:30,363
Onko kaikki nyt hyvin?
- Hyvinkö? Ei ole.
10
00:00:30,363 --> 00:00:34,323
Tapoit minut, Norville.
En anna sinun unohtaa sitä.
11
00:00:37,683 --> 00:00:39,363
Huhuu?
12
00:00:45,202 --> 00:00:48,243
En valehtele.
Ei ole kurjaa olla suosittu.
13
00:00:48,243 --> 00:00:51,762
Viimeinkin vitseilleni nauretaan.
14
00:00:53,442 --> 00:00:56,003
Saan etuoikeuksia
urheilutapahtumissa.
15
00:00:58,522 --> 00:01:01,722
Tyyliäni kopioidaan.
16
00:01:01,722 --> 00:01:05,163
Mutta joskus pitää
tehdä tyhmiä juttuja.
17
00:01:05,163 --> 00:01:06,683
Velma!
18
00:01:06,683 --> 00:01:12,043
Miksi roskissa oli Narinaperjantain
lehtisiä, jotka sinun piti jakaa?
19
00:01:12,043 --> 00:01:14,083
En tiedä. Jaoin kaikki omani.
20
00:01:16,083 --> 00:01:19,002
Tässä kaupungissa
on niin paljon ongelmia:
21
00:01:19,002 --> 00:01:22,883
kodittomuus, murhattu seriffi,
eikä yhtään thairuokalaa.
22
00:01:22,883 --> 00:01:27,122
Miksi keskittyä Crystal Coven
narisevien ovien öljyämiseen?
23
00:01:28,282 --> 00:01:30,402
Se on perinne.
24
00:01:30,402 --> 00:01:34,803
Niin suositut tytöt saavat luuserit
tottelemaan hyväntekeväisyyden takia.
25
00:01:34,803 --> 00:01:37,922
Tämä on joulumme.
Vanno, että jaoit muut lehtiset.
26
00:01:37,922 --> 00:01:39,443
Vannon sen.
27
00:01:45,603 --> 00:01:49,282
Hei, Daph. Biologian tunnin jälkeen
herra S kertoo, -
28
00:01:49,282 --> 00:01:53,842
mitä tietää Perduen päiväkirjoista
ja Cogburnin murhasta.
29
00:01:53,842 --> 00:01:57,603
Kiva. Ehkä Cogburn ja Perdue
olivat sielunkumppaneita.
30
00:01:57,603 --> 00:02:00,963
Enkä sano näin siksi,
että vihaat sitä sanaa.
31
00:02:00,963 --> 00:02:02,402
Sielunkumppaneita.
32
00:02:06,122 --> 00:02:09,922
Lola, mietin tässä...
33
00:02:09,922 --> 00:02:14,003
Et pääse pakoon, Norville.
Et koskaan!
34
00:02:14,003 --> 00:02:15,522
Olipa outoa.
35
00:02:15,522 --> 00:02:19,202
Yleensä miehet lakkaavat iskemästä
vasta, kun puhun astrologiasta.
36
00:02:19,202 --> 00:02:20,723
Missä herra S on?
37
00:02:20,723 --> 00:02:25,403
Vain siistit tyypit myöhästyvät,
ja hänellä on neljä mitoosipaitaa.
38
00:02:25,403 --> 00:02:30,163
Hän ei ole vielä täällä. Tunnen
voimakkaita negatiivisia voimia.
39
00:02:30,163 --> 00:02:32,003
Tai ehkä ruuhkaa.
40
00:02:32,003 --> 00:02:35,682
Huomio, oppilaat.
Minulla on arkaluontoista asiaa.
41
00:02:35,682 --> 00:02:38,443
Herra S on kadonnut,
eikä hän eronnut.
42
00:02:38,443 --> 00:02:42,043
Opettajat tekevät erostaan numeron.
43
00:02:42,043 --> 00:02:45,563
Kuka kirjoittaa
suosituskirjeeni collegeen?
44
00:02:45,563 --> 00:02:49,323
Vain viikko Cogburnin kuoltua.
Taas keski-ikäinen valkoihoinen mies.
45
00:02:49,323 --> 00:02:52,323
Jahtaako joku älykellojen käyttäjiä?
46
00:02:52,323 --> 00:02:56,642
Fred, uskotko herra S:n katoamisen
liittyvän Cogburnin murhaan?
47
00:02:56,642 --> 00:02:59,962
Jätä minut rauhaan.
- Mikä tuo kuva on? Äitisikö?
48
00:02:59,962 --> 00:03:02,163
En herjaa. Olen tosissani.
49
00:03:02,163 --> 00:03:05,323
Uskon, että hän on elossa
ja janoaa kostoa.
50
00:03:05,323 --> 00:03:09,242
Tämä kuva todistaa,
ettei äitini tappanut Cogburnia, -
51
00:03:09,242 --> 00:03:10,802
koska hän on kuollut.
52
00:03:10,802 --> 00:03:17,163
Herra S on opettajanne, mutta tämä on
poliisiasia. Emme tarvitse apuanne.
53
00:03:17,163 --> 00:03:20,242
Jos jäätte kiinni tutkimisesta,
joudutte rautoihin -
54
00:03:20,242 --> 00:03:23,682
nopeammin kuin outoääninen
startupin perustaja.
55
00:03:24,962 --> 00:03:29,723
Mutta kidnapattiinko minut
vai löysinkö aikuisuuteni?
56
00:03:29,723 --> 00:03:32,362
Vau, pääsen vihdoin vauhtiin!
57
00:03:32,362 --> 00:03:35,563
Ansaitsen tauon
ja voin tekstata herra S:lle.
58
00:03:35,563 --> 00:03:37,202
OLETKO HEREILLÄ?
MISSÄ OLET?
59
00:03:37,202 --> 00:03:41,603
Eikö hän voi lähettää
edes yhtä viestiä? Ääliö!
60
00:03:43,283 --> 00:03:44,642
Hitto vie.
61
00:03:47,603 --> 00:03:50,843
Herra S on kateissa.
Jos haluat minun uskovan, -
62
00:03:50,843 --> 00:03:54,563
ettei äitisi palannut tappamaan
lisää ihmisiä, näytä se kuva.
63
00:03:54,563 --> 00:03:56,802
Poliisi ei halua meidän tutkivan.
64
00:03:56,802 --> 00:04:00,723
Kirkko opetti minut
olemaan kyseenalaistamatta mitään.
65
00:04:00,723 --> 00:04:03,362
Minun on nähtävä se kuva,
mutta miten?
66
00:04:04,563 --> 00:04:08,762
Ei. Typerää. Hyödytöntä.
67
00:04:10,283 --> 00:04:11,962
Narinaperjantai! Siinä se!
68
00:04:13,082 --> 00:04:15,802
Minun pitää olla Fredin pari
Narinaperjantaina.
69
00:04:15,802 --> 00:04:19,643
Saan hänet näyttämään todisteet,
jos olemme yhdessä koko päivän.
70
00:04:19,643 --> 00:04:21,122
Velma, ymmärrän.
71
00:04:21,122 --> 00:04:25,002
Mutta emme voi rikkoa
Narinaperjantain pyhiä perinteitä.
72
00:04:25,002 --> 00:04:29,643
Saranoiden öljyäminen ei ole
mikään montaasin arvoinen legenda.
73
00:04:29,643 --> 00:04:33,963
Mitä selität, Velma?
Narinaperjantai alkoi 1890-luvulla.
74
00:04:33,963 --> 00:04:38,603
Koko kaupunki oli hermona
hengitettyään kristallikaivospölyä.
75
00:04:38,603 --> 00:04:40,802
SALUUNA
76
00:04:40,802 --> 00:04:42,963
37 ihmistä kuoli sinä vuonna.
77
00:04:44,163 --> 00:04:48,203
Välttääkseen tragedian Crystal Coven
eka suosittu tyttö Helen Creaky -
78
00:04:48,203 --> 00:04:52,682
maksoi koululaisille
ovensaranoiden öljyämisestä.
79
00:04:52,682 --> 00:04:58,482
Jotta he eivät pelleilisi, Helen
jakoi heidät pareiksi lyijypalloilla.
80
00:04:58,482 --> 00:05:00,523
Parit olivat niin tukalia, -
81
00:05:00,523 --> 00:05:03,802
että oppilaat öljysivät saranat
välttääkseen keskustelun.
82
00:05:03,802 --> 00:05:08,122
Sinä vuonna 20 ihmistä kuoli,
mutta vain lyijymyrkytykseen.
83
00:05:08,122 --> 00:05:14,083
Niin syntyi suosittujen tapa jakaa
oppilaat pareihin Narinaperjantaina.
84
00:05:14,083 --> 00:05:16,482
Emme uhmaa kohtaloa
Fredin kanssa.
85
00:05:16,482 --> 00:05:22,083
Brenda vain ajatteli Narinaperjantain
peukalointia, ja katso häntä nyt.
86
00:05:23,442 --> 00:05:25,922
Kirottu myöhäisellä lounaalla.
87
00:05:29,362 --> 00:05:31,603
Norville, miksi tuijotat minua?
88
00:05:31,603 --> 00:05:33,843
Voisit edes avata oppikirjani.
89
00:05:33,843 --> 00:05:38,242
Halusin kysyä,
haluaisitko hengailla joskus?
90
00:05:38,242 --> 00:05:42,482
Voisin helpottaa elämääsi
rakentamalla sinulle siirtolaitteen.
91
00:05:42,482 --> 00:05:45,523
Mahtavaa!
Me haluaisimme siirtolaitteet!
92
00:05:45,523 --> 00:05:49,362
Mekö? Ketkä me?
- Me, neliraaja.
93
00:05:49,362 --> 00:05:52,523
Olisit itsekin laumassa,
jos kierrätys uhkaisi.
94
00:05:52,523 --> 00:05:54,682
Olen lasia, en muovia, idiootti!
95
00:06:01,242 --> 00:06:04,242
Miksi murtaudumme
vuosikirjahuoneeseen?
96
00:06:04,242 --> 00:06:07,122
En voi poistaa aivastusta
vuosikirjakuvastasi.
97
00:06:07,122 --> 00:06:08,922
Se on söpö.
- Tiedän.
98
00:06:08,922 --> 00:06:12,002
Laitan metallia
minun ja Fredin palloihin.
99
00:06:12,002 --> 00:06:13,723
Yhdistän meidät magneetilla.
100
00:06:13,723 --> 00:06:17,043
Peukaloitko Narinaperjantaita?
Se on huono idea.
101
00:06:17,043 --> 00:06:21,603
Sano, ettet sielunkumppaneihin
uskomisen lisäksi ole taikauskoinen.
102
00:06:21,603 --> 00:06:24,603
On tarpeeksi paha,
että naisia päästetään laivoihin.
103
00:06:24,603 --> 00:06:27,203
Vähän, mutta jos peukaloit sitä, -
104
00:06:27,203 --> 00:06:32,002
kohtalo ei voi yhdistää meitä ja
todistaa, että olemme... tiedäthän.
105
00:06:32,002 --> 00:06:36,083
Tiedän ilman Narinaperjantaitakin,
että suhteemme on erityinen.
106
00:06:36,083 --> 00:06:37,682
Niinkö?
- Niin.
107
00:06:37,682 --> 00:06:41,203
Universumi on jumalaton,
joten auta minua huijaamaan.
108
00:06:43,963 --> 00:06:49,523
Nyt alkaa perinteinen parien valinta!
109
00:06:49,523 --> 00:06:54,882
Valinnan aloittaa nuori nainen, joka
uskoo Narinaperjantain pyhyyteen.
110
00:06:54,882 --> 00:06:56,442
Vai mitä?
- Totta kai.
111
00:06:58,322 --> 00:07:03,043
Vau, valitsin itseni ja Fredin.
Sanonko tämän oikein, Johneez?
112
00:07:03,043 --> 00:07:06,002
Joeiness? Ai, Fred Jones.
- Mitä?
113
00:07:06,002 --> 00:07:09,843
Eikä! En suostu taas lyhyttukkaisen
äksyn naisen pomoteltavaksi.
114
00:07:09,843 --> 00:07:11,322
Äitini kuoli vasta.
115
00:07:11,322 --> 00:07:16,723
Velma, valitsitko todella juuri sen
henkilön, jonka halusit pariksesi?
116
00:07:16,723 --> 00:07:19,442
Näetkö?
Käskimme luottaa perinteeseen.
117
00:07:19,442 --> 00:07:25,562
Seuraava pari on Daphne ja Amber!
- Mitä?
118
00:07:25,562 --> 00:07:28,562
Niin se oli kirjoitettu.
- Odota hetki.
119
00:07:28,562 --> 00:07:31,843
Käskin olla peukaloimatta
Narinaperjantaita.
120
00:07:31,843 --> 00:07:34,283
Olen koko päivän
arkkivihollisesi kanssa.
121
00:07:34,283 --> 00:07:37,922
Ei Amber ole arkkiviholliseni.
Okkultismi on vain outoa.
122
00:07:37,922 --> 00:07:40,163
Parisi on vain sattumaa.
123
00:07:40,163 --> 00:07:44,523
Ei universumi rankaise
perinteiden rikkomisesta.
124
00:07:49,043 --> 00:07:52,763
Järjestit tämän, Velma.
Rikkaat tuntevat huijauksen.
125
00:07:52,763 --> 00:07:55,523
On tärkeämpiäkin asioita
kuin perinteet.
126
00:07:55,523 --> 00:07:58,763
Eikä ole. Katso vaikka katolilaisia.
Hallitsimme maailmaa.
127
00:07:58,763 --> 00:08:01,643
Sitten Martti Luther sanoi:
"Unohdetaan perinteet."
128
00:08:01,643 --> 00:08:04,322
Nyt hallitsemme Bostonia
ja korkeinta oikeutta.
129
00:08:04,322 --> 00:08:06,963
Aivan. Perinteet, uskonto, taikausko.
130
00:08:06,963 --> 00:08:11,203
Kun unohdetaan hassut hatut ja viini,
kyse on vain pelolla hallitsemisesta.
131
00:08:11,203 --> 00:08:12,963
Etkö usko mihinkään?
132
00:08:12,963 --> 00:08:16,922
Uskon äitisi elossa oloon
ja lääkekaappien penkomiseen.
133
00:08:16,922 --> 00:08:19,163
Siksi emme välitä Daphnen äideistä.
134
00:08:19,163 --> 00:08:22,963
Murtaudumme herra S:n asuntoon
etsimään johtolankoja.
135
00:08:22,963 --> 00:08:25,523
Mitä? Poliisinauhaa.
Kuolinsyyntutkijat.
136
00:08:25,523 --> 00:08:28,083
Poliisi kyykistelee
ja pudistelee päätään.
137
00:08:28,083 --> 00:08:30,763
Herra S ei ole kateissa.
Hän on kuollut.
138
00:08:30,763 --> 00:08:33,602
Emme voi olla täällä.
Meidät pidätetään.
139
00:08:33,602 --> 00:08:37,842
Minun on jo nyt vaikea selittää
vankilareissuani collegeille.
140
00:08:37,842 --> 00:08:43,682
Harmi. Jätän kertomatta poliisille,
että tutkimme, jos näytät sen kuvan.
141
00:08:44,763 --> 00:08:47,483
Vihta!
- Vasta!
142
00:08:47,483 --> 00:08:50,602
Sanoin Velmalle,
että on vaarallista sotkea rituaali.
143
00:08:50,602 --> 00:08:55,082
Parit ovat liian sattumanvaraisia,
ja kaikki tappelevat.
144
00:08:55,082 --> 00:08:57,163
Totta.
Suuremmat voimat ovat pelissä.
145
00:08:57,163 --> 00:09:00,763
Mutta minä manifestoin
meidät pariksi.
146
00:09:00,763 --> 00:09:03,123
Taikausko on eri juttu, -
147
00:09:03,123 --> 00:09:07,322
mutta manifestointiin uskominen
saa Velman pitämään sinua outona.
148
00:09:07,322 --> 00:09:10,842
Samoin "Olen outo" -tatuointisi.
- Vai niin.
149
00:09:13,003 --> 00:09:17,962
Sitten valaisen sinua manifestoimalla
meille Narinaperjantain voiton.
150
00:09:21,643 --> 00:09:27,883
Luoja! Tosi kiva, ei yhtään sairas
alttari äidillesi koirahäkin päällä.
151
00:09:27,883 --> 00:09:31,003
Tai työntekijöiden häkin,
riippuen äidin mielialasta.
152
00:09:31,003 --> 00:09:36,442
Katolilaisuuden hyvä puoli on tieto,
että hän on paremmassa paikassa.
153
00:09:37,682 --> 00:09:41,123
Fred, mitä sinä teet?
- Mitä? Tämä on piilopaikkani.
154
00:09:41,123 --> 00:09:44,483
En halua kuvan
joutuvan vääriin käsiin. Tässä.
155
00:09:44,483 --> 00:09:47,842
Mitä? Joko uima-altaiden
puhdistus lopetettiin taas, -
156
00:09:47,842 --> 00:09:49,602
tai tuo on...
- Aave.
157
00:09:49,602 --> 00:09:51,202
Kirkon mukaan se on demoni.
158
00:09:51,202 --> 00:09:54,883
Siksi sain tämän reliikin
vain 10 000 dollarilla.
159
00:09:54,883 --> 00:09:58,163
Se on pyhimyksen varvas.
Tämä pikkupossu on pyhä.
160
00:09:58,163 --> 00:09:59,802
Mistä sait tämän kuvan?
161
00:09:59,802 --> 00:10:02,802
Tyypiltä, joka palkkasi
ratkaisemaan Cogburnin murhan.
162
00:10:02,802 --> 00:10:06,643
Älä kysy, kuka palkkasi. Se tehtiin
nimettömästi sähköpostitse.
163
00:10:06,643 --> 00:10:09,842
Hetkinen.
Olen nähnyt tämän aaveen ennenkin.
164
00:10:09,842 --> 00:10:15,802
Hän on kunnossa, mikä on hyvä säkä,
koska hän sanoi lääkärikseen tuulen.
165
00:10:15,802 --> 00:10:17,442
Mitä oikein ajattelit?
166
00:10:17,442 --> 00:10:21,043
Älä koskaan heittäydy
alle 75 000 dollarin auton päälle!
167
00:10:21,043 --> 00:10:22,883
Kuuntele.
168
00:10:24,243 --> 00:10:26,562
Narisevat saranat.
169
00:10:26,562 --> 00:10:30,722
Sanoinhan, ettei manifestointi
ole outoa. Mennään voittamaan.
170
00:10:32,962 --> 00:10:35,562
Tässä on vanha kirjoituskoneesi.
171
00:10:35,562 --> 00:10:38,483
Ja pullo ideamehua lelulaatikostasi.
172
00:10:38,483 --> 00:10:41,682
Ei tuo ole minun.
Olen aina pitänyt viinani sisälläni.
173
00:10:41,682 --> 00:10:43,163
Diya, tunnen sinut.
174
00:10:43,163 --> 00:10:47,322
Läppärit eivät vain hajoa.
Sabotoit taas itseäsi.
175
00:10:47,322 --> 00:10:49,682
Vain tämä auttoi sinua
kirjoittamaan.
176
00:10:49,682 --> 00:10:53,043
Itsesabotaasiako? Että kehtaatkin!
177
00:10:55,163 --> 00:10:58,322
Olet oikeassa. Tarvitsen tätä
saadakseni kirjani valmiiksi.
178
00:11:00,163 --> 00:11:06,243
Varmistaakseni, että nämä lukevat
aivotoimintaa, tarvitaan rupattelua.
179
00:11:06,243 --> 00:11:08,722
Brenda, nukuitko hyvin?
Näytät väsyneeltä.
180
00:11:08,722 --> 00:11:10,962
Tiesin sen.
Lohkossani on ryppyjä.
181
00:11:10,962 --> 00:11:13,523
Krista,
vanhempiesi avioliitto on karilla.
182
00:11:13,523 --> 00:11:16,802
Miten muka?
He tuskin puhuvat toisilleen.
183
00:11:16,802 --> 00:11:19,363
Mitä nämä kysymykset ovat?
- Mistä on kyse?
184
00:11:19,363 --> 00:11:23,842
Ihan kuin kutsuttaisiin orgioihin ja
purkit täytettäisiin kultakaloilla.
185
00:11:23,842 --> 00:11:27,722
Mitä? Kyselen vain,
koska olen kiinnostunut elämästänne.
186
00:11:27,722 --> 00:11:29,763
Aiheuttavatko ne ahdistusta?
187
00:11:29,763 --> 00:11:31,842
AIVOJEN AHDISTUKSEN SIJAINTIKOE
188
00:11:31,842 --> 00:11:33,283
PUKUSOPPI
189
00:11:33,962 --> 00:11:37,602
Sanoinhan, ettei se ollut aave.
Laita reliikki pois, -
190
00:11:37,602 --> 00:11:41,602
ennen kuin joku tekee ohjelman
uskovasta ja skeptikosta.
191
00:11:41,602 --> 00:11:44,243
Oletko tosissasi?
Tämä vain vahvistaa uskoani.
192
00:11:44,243 --> 00:11:49,483
Usko on sitä, että tietää jonkin
todeksi, vaikka toisin todistetaan.
193
00:11:49,483 --> 00:11:52,763
Anteeksi.
Kuka vuokrasi tämän asun viimeksi?
194
00:11:52,763 --> 00:11:57,962
Oliko hänen nimensä Victoria Jones?
- Asiakaslistat ovat yksityisiä.
195
00:11:57,962 --> 00:12:03,763
Ihmisten roolileikkifantasiat
pysyvät heidän ja minun välisinä.
196
00:12:03,763 --> 00:12:06,363
Hei! Lopettakaa tuo.
197
00:12:06,363 --> 00:12:10,442
Halloween on tulossa,
ja tämän paikan pitää narista!
198
00:12:10,442 --> 00:12:12,243
Fred, tietokone.
199
00:12:14,722 --> 00:12:17,922
Norville. Voi luoja,
tuosta muistin tuon asun.
200
00:12:19,922 --> 00:12:23,003
Norville?
- Fred, meidän on mentävä nyt.
201
00:12:24,363 --> 00:12:26,842
Yli 50 ovea,
mutta se ei riitä voittoon.
202
00:12:26,842 --> 00:12:30,043
Voimani riittivät vain toteamaan:
"Minähän sanoin."
203
00:12:30,043 --> 00:12:32,682
Jos haluat voittaa,
auta manifestoimaan se.
204
00:12:32,682 --> 00:12:36,602
Minäkö manifestoisin?
Hyvä on, mutta vain voiton vuoksi.
205
00:12:36,602 --> 00:12:41,322
En todistaakseni, että universumissa
on muutakin, kuin mitä Velma luulee.
206
00:12:41,322 --> 00:12:45,763
Hengitä syvään, ja...
207
00:12:45,763 --> 00:12:50,082
Haluaisitteko tulla
kanssani kellariin?
208
00:12:50,082 --> 00:12:53,363
Minulla on liukastetta
kaipaavia asioita.
209
00:12:53,363 --> 00:12:55,082
Yök.
- Teimme sen!
210
00:12:59,483 --> 00:13:02,763
Olemmeko ruumishuoneella?
- Olemme.
211
00:13:02,763 --> 00:13:05,403
Tervetuloa viimeiseen leposijaanne.
212
00:13:08,202 --> 00:13:12,442
Lopulta. Hän tarkoitti:
"Viimeiseen leposijaanne lopulta."
213
00:13:12,442 --> 00:13:16,842
Anteeksi. Kaikki, mitä hän sanoo,
on tahattomasti karmivaa.
214
00:13:16,842 --> 00:13:20,602
Tulitteko öljyämään saranat?
215
00:13:20,602 --> 00:13:22,523
Se toimi.
216
00:13:24,763 --> 00:13:29,322
Norville, tämä on mahtavaa! Emme enää
kyseenalaista miesten motiiveja.
217
00:13:30,163 --> 00:13:33,322
Tiedämme, että pidit aavepukua
Cogburnin kuolinyönä.
218
00:13:33,322 --> 00:13:37,722
Tapoit viattoman vanhuksen,
jolla oli viikko tai kaksi edessään.
219
00:13:37,722 --> 00:13:40,722
Mitä? En tappanut! Voi luoja!
220
00:13:40,722 --> 00:13:43,802
Et tappanut Cogburnia,
mutta tapoit minut.
221
00:13:46,363 --> 00:13:50,283
En anna aivojesi unohtaa sitä,
Norville.
222
00:13:50,283 --> 00:13:52,842
Apua! Näen harhoja!
223
00:13:55,883 --> 00:13:57,163
Tarvitsen syömistä!
224
00:14:01,562 --> 00:14:02,962
Oletko kunnossa?
- Olen.
225
00:14:02,962 --> 00:14:07,082
Miksi olit poliisiasemalla
aaveasussa?
226
00:14:07,082 --> 00:14:09,763
Tapoitko Cogburnin?
- En tietenkään.
227
00:14:09,763 --> 00:14:12,082
Hain vain isoäitini päiväkirjat.
228
00:14:12,082 --> 00:14:15,602
Siksi ne puuttuivat äidin kansiosta.
229
00:14:15,602 --> 00:14:19,082
Salasin puvulla
henkilöllisyyteni turvakameroilta.
230
00:14:19,082 --> 00:14:21,643
Vein päiväkirjat,
kun Cogburn meni vessaan.
231
00:14:21,643 --> 00:14:24,523
Isoäitini tutkimus
vähentää ahdistusta aivoissani.
232
00:14:24,523 --> 00:14:26,363
Toivon pääseväni siitä eroon.
233
00:14:26,363 --> 00:14:28,962
Mutta minun piti tehdä
ensin kokeita aivoilla.
234
00:14:28,962 --> 00:14:33,602
Mitä? Tiesin sen. Miehet ovat mukavia
vain, kun he ovat karmivia.
235
00:14:37,202 --> 00:14:41,283
Just. Soita poliisille, Velma.
Hän tarvitsee asianajajan.
236
00:14:41,283 --> 00:14:45,682
Ei isääsi, vaan hyvän asianajajan.
- Mitä? Ei Norville tehnyt sitä.
237
00:14:45,682 --> 00:14:49,123
Jos hän tappaisi jonkun,
hän tappaisi tietysti minut.
238
00:14:49,123 --> 00:14:50,883
Mielenkiintoista.
239
00:14:50,883 --> 00:14:56,483
Fyysisistä todisteista huolimatta
uskot silti johonkin muuhun.
240
00:14:59,523 --> 00:15:00,962
Annoit Norvillen mennä, -
241
00:15:00,962 --> 00:15:04,562
mutta minä olen fanaatikko, kun
suojaudun pyhimyksen varpaalla.
242
00:15:04,562 --> 00:15:08,643
Norvillen syyttömyyteen uskominen ei
ole sama kuin uskominen aaveisiin -
243
00:15:08,643 --> 00:15:11,682
tai Jumalaan, joka määrää
musiikkipalkinnon voittajan.
244
00:15:11,682 --> 00:15:14,562
Perusteeton uskosi
vaikuttaa arvostelukykyysi.
245
00:15:14,562 --> 00:15:17,602
Ei uskoni ole perusteeton.
Tunnemme Norvillen.
246
00:15:17,602 --> 00:15:21,562
Olisiko murhaaja lastenjuhlien pelle
tai horoskooppimerkkien tuntija?
247
00:15:21,562 --> 00:15:24,883
Tai liftareiden kyyditsijä?
Huonoja esimerkkejä.
248
00:15:24,883 --> 00:15:27,922
Norville oli Cogburnin murhapaikalla.
Fakta.
249
00:15:27,922 --> 00:15:29,643
Hän valehteli. Fakta.
250
00:15:29,643 --> 00:15:32,163
Hänen isoäitinsä haamu
riivasi äitini. Fakta.
251
00:15:32,163 --> 00:15:35,682
Ei se ole fakta. Äitiäsi ei riivattu.
Norville on syytön.
252
00:15:35,682 --> 00:15:38,403
Ja pyhimyksen varvas
on vanha karkki.
253
00:15:38,403 --> 00:15:42,043
Toivottavasti et aikonut voittaa
kantripalkintoja tänä vuonna.
254
00:15:42,043 --> 00:15:43,842
Menetit mahdollisuutesi.
255
00:15:51,202 --> 00:15:54,003
Ehei. Ei niitä kahta.
Niihin ei kosketa.
256
00:15:54,003 --> 00:15:56,243
Luvatkaa, ettette avaa niitä.
- Hyvä on.
257
00:15:56,243 --> 00:15:58,003
Lupaamme sen.
- Kiitos.
258
00:15:58,003 --> 00:16:00,962
Vincent ja minä
myöhästymme pariterapiasta.
259
00:16:00,962 --> 00:16:04,763
Tänään tapamme -
260
00:16:04,763 --> 00:16:06,802
haavoittuvuuden pelkomme.
261
00:16:17,842 --> 00:16:19,763
Seriffi Cogburn.
262
00:16:19,763 --> 00:16:23,363
Ja tämä on herra S.
- Mitä? Miten he kuolivat?
263
00:16:26,802 --> 00:16:28,322
CRYSTAL COVEN
SAIRAALA
264
00:16:28,322 --> 00:16:30,363
Velma, onneksi tulit.
265
00:16:30,363 --> 00:16:34,602
Löysimme Cogburnin ja herra S:n.
He eivät vain kuolleet. Heiltä...
266
00:16:34,602 --> 00:16:36,682
Vietiinkö heiltä kalut?
267
00:16:36,682 --> 00:16:40,763
Melkein yhtä paha kuin
tyttöjen aivojen poisto. Melkein.
268
00:16:42,763 --> 00:16:45,602
Liikaa tietoa!
En voi unohtaa tuota!
269
00:16:45,602 --> 00:16:48,802
Joko lopetit
pelkosi naamioimisen ylireagointiin?
270
00:16:48,802 --> 00:16:50,763
Odota. Vau!
271
00:16:50,763 --> 00:16:52,922
Nyt on hyvä.
- Kuka tekisi noin?
272
00:16:52,922 --> 00:16:57,403
Miksi joku, jolla on kuva Norvillesta
aaveasussa, palkkaisi Fredin?
273
00:16:57,403 --> 00:17:01,243
Mistä sait tämän? Se on poliisiaseman
valvontakamerasta.
274
00:17:01,243 --> 00:17:05,243
Sitten meidän on mentävä sinne.
Tule, Daph ja Amber myös.
275
00:17:07,122 --> 00:17:10,842
Amber ja minä olemme lähellä
Narinaperjantain voittoa.
276
00:17:10,842 --> 00:17:12,402
Sinusta se on tyhmää.
277
00:17:12,402 --> 00:17:17,043
Sinä olet tyhmä, kun et usko eri
kosteusvoiteisiin eri kehonosille.
278
00:17:17,043 --> 00:17:18,523
Tai sielunkumppaneihin.
279
00:17:18,523 --> 00:17:22,523
Haluatko todella keskustella
tunteistamme juuri nyt?
280
00:17:22,523 --> 00:17:25,683
Haluan.
- Hyvä on. Nasta lautaan, Fred.
281
00:17:32,443 --> 00:17:34,763
Kiitos, että tulit, William.
282
00:17:34,763 --> 00:17:40,122
On kiva päästä pois kotoa, vaikkakin
vain häpäistäväksi vaimoni teoista.
283
00:17:40,122 --> 00:17:43,243
Ei olisi eka kerta tänään.
- Toin sinulle jotain.
284
00:17:43,243 --> 00:17:46,602
Päätellen vaatteista, hajusta
ja raivonpuuskista juot viskiä.
285
00:17:46,602 --> 00:17:49,362
Aivan. -Haluan haastatella sinua
kirjaani varten.
286
00:17:49,362 --> 00:17:51,842
Se kertoo kidnappauksestani
ja resepteistä.
287
00:17:51,842 --> 00:17:55,723
Haen varhaisen Nora Ephron viboja.
- Hyväksyn viskisi.
288
00:17:55,723 --> 00:18:01,642
Mutta jos tämä ei ole vihamielistä,
meidän pitäisi juoda viiniä.
289
00:18:01,642 --> 00:18:03,322
En juo enää.
290
00:18:03,322 --> 00:18:07,723
Miten sitten pidät hauskaa,
Diya Dinkley?
291
00:18:09,882 --> 00:18:14,602
Parasta poliisityössä on askartelu.
Virkkaan seuraavaksi käsiraudat.
292
00:18:14,602 --> 00:18:17,162
Tämä kuva otettiin
Cogburnin murhailtana.
293
00:18:17,162 --> 00:18:19,162
Poliisinne lähetti sen Fredille.
294
00:18:19,162 --> 00:18:23,562
Fredille, lapselle, jolla on
nuoremman lapsen mieli ja keho.
295
00:18:23,562 --> 00:18:25,802
Mitä? Mistä sait tuon?
296
00:18:25,802 --> 00:18:28,602
Vain me pääsimme
käsiksi kuvamateriaaliin.
297
00:18:28,602 --> 00:18:32,602
Ja pohjoiskorealainen teini, joka
lähetti valelinkin koiranpentukuviin.
298
00:18:32,602 --> 00:18:34,723
Paitsi jos...
299
00:18:34,723 --> 00:18:39,082
Anteeksi. Lähetin kuvan Fredille,
koska ei ole johtolankoja.
300
00:18:39,082 --> 00:18:42,923
Hän tuntee yliluonnolliset asiat.
Katso hänen pyhimyksen varvastaan!
301
00:18:42,923 --> 00:18:45,322
Velma on oikeassa. Se on karkki.
302
00:18:45,322 --> 00:18:47,322
Ei. Se olikin luuta.
303
00:18:47,322 --> 00:18:50,043
Linda, vaalit ovat tulossa.
304
00:18:50,043 --> 00:18:53,842
Jos selviää, että nuoret ratkaisevat
juttujamme, olemme tuhon omia.
305
00:18:53,842 --> 00:18:55,683
Miten saatoit?
- Voi luoja.
306
00:18:55,683 --> 00:18:58,802
Linda on huolissaan
äänestäjien reaktioista, -
307
00:18:58,802 --> 00:19:03,082
jos kuullaan kalut vievän murhaajan
riehuvan heidän vahtivuorollaan.
308
00:19:03,082 --> 00:19:07,003
Niin. Miten tiedät
heidän kadonneista kaluistaan?
309
00:19:07,003 --> 00:19:10,043
Daphne ja Amber löysivät ruumiit
öljytessään saranoita.
310
00:19:10,043 --> 00:19:14,122
Päätökseni rikkoa Narinaperjantain
sääntöjä on entistä perustellumpi.
311
00:19:14,122 --> 00:19:15,602
Jee!
312
00:19:15,602 --> 00:19:18,362
Kaksi miestä kuoli, Velma.
- Aivan. Anteeksi.
313
00:19:18,362 --> 00:19:21,963
Lupaa, ettet kerro kenellekään.
314
00:19:23,043 --> 00:19:27,402
Minulla on kiire, isä! Menkää
äidin kanssa treffeille ilman minua.
315
00:19:29,362 --> 00:19:31,322
Lola, mitä sinä täällä teet?
316
00:19:31,322 --> 00:19:35,723
Saiko skeittaus sinut polttamaan
ja kohtelemaan naisia huonosti?
317
00:19:35,723 --> 00:19:37,642
Ansaitsen anteeksipyynnön.
318
00:19:37,642 --> 00:19:41,243
Vaikka olet seksikäs, et voi kohdella
minua niin. Onko selvä?
319
00:19:41,243 --> 00:19:44,523
Mikä? Kun sanoit,
että olen seksikäs, kaikki sumeni.
320
00:19:44,523 --> 00:19:46,642
Ansaitsen parempaa.
321
00:19:46,642 --> 00:19:51,082
En tosin paljon. Törmäsin juuri
luuseriin, eikä se haittaa minua.
322
00:19:51,082 --> 00:19:53,882
Mutta silti.
- Anteeksi. Tein väärin.
323
00:19:53,882 --> 00:19:56,362
Haluan vain eroon harhanäyistäni.
324
00:19:56,362 --> 00:19:59,362
Sitten minun on pakko
auttaa sinua parantumaan.
325
00:19:59,362 --> 00:20:03,162
Toivo, että haluan yhä käydä
kimppuusi, kun olet kunnossa.
326
00:20:05,842 --> 00:20:09,963
Joku tappaa miehiä, jotka liittyvät
Perduen päiväkirjoihin, -
327
00:20:09,963 --> 00:20:12,882
ja poistaa heidän kalunsa.
- Hei!
328
00:20:12,882 --> 00:20:15,162
Anteeksi. Refleksi.
329
00:20:15,162 --> 00:20:18,162
Uskon yhä, että Norville on tappaja.
- Niinkö?
330
00:20:18,162 --> 00:20:23,402
Et sanonut niin Lindalle ja Donnalle,
vaikka sait kunniaseriffitarran.
331
00:20:23,402 --> 00:20:27,602
Tajusin, että uskosi Norvilleen
riittää minulle.
332
00:20:27,602 --> 00:20:30,443
Tämän takia uskovaiset
ovat raivostuttavia.
333
00:20:30,443 --> 00:20:33,082
Käyttäydytte hullusti,
mutta teette hyvää:
334
00:20:33,082 --> 00:20:35,443
ruokitte köyhiä
ja viihdytätte vanhuksia.
335
00:20:35,443 --> 00:20:38,402
Mitä? Niinkö? Tämä ei ole sitä.
336
00:20:38,402 --> 00:20:41,283
En odota sinun uskovan,
että äitini oli riivattu.
337
00:20:41,283 --> 00:20:46,763
Mutta uskon sinua Norvillen suhteen,
jos uskot, että äitini on kuollut.
338
00:20:46,763 --> 00:20:49,882
Hyvä on. Anteeksi,
että pilkkasin uskontoasi.
339
00:20:49,882 --> 00:20:53,882
Hyvä, jos saat rauhaa ajatuksesta,
että se ämmä on paremmassa paikassa.
340
00:20:53,882 --> 00:20:58,723
Ei se ole hullumpaa
kuin Daphnen usko sielunkumppaneihin.
341
00:20:58,723 --> 00:21:01,362
Hetkinen.
- Kiitos, Velma. Tuo merkitsee paljon.
342
00:21:01,362 --> 00:21:04,723
Kuten Mooseksen kirjassa sanotaan:
"On liikaa miehiä, -
343
00:21:04,723 --> 00:21:09,003
ihmisiä, jotka aiheuttavat ongelmia,
eikä rakkautta ole riittävästi."
344
00:21:09,003 --> 00:21:12,523
Fred, tutki enemmän
katolista kirkkoa.
345
00:21:12,523 --> 00:21:15,243
Hyvä on. Tästä tulee hauskaa.
346
00:21:15,243 --> 00:21:18,243
Voi luoja.
347
00:21:18,243 --> 00:21:21,043
Pitääkö antaa 10 % bruttotuloistani?
348
00:21:21,043 --> 00:21:24,082
Mikä huijaus! Minä lopetan!
349
00:21:25,362 --> 00:21:28,802
Narinaperjantain
eniten ovia öljynnyt tiimi on:
350
00:21:28,802 --> 00:21:33,203
Daphne Blake ja uusi nuori,
josta ei olla vielä mitään mieltä.
351
00:21:34,362 --> 00:21:36,802
Amber, se toimi! Kiitos!
352
00:21:36,802 --> 00:21:39,683
Collegen valintakomitea
ihastuu tähän.
353
00:21:39,683 --> 00:21:45,763
Nyt poliisilaitoksen portailla
Merle Cogburnilla on ilmoitus.
354
00:21:46,842 --> 00:21:51,842
Kuten tiedätte, rakas veljeni
ja äänikaksoseni Earl kuoli.
355
00:21:51,842 --> 00:21:55,842
Kaksi naista, jotka haluavat
hänen tilalleen seriffiksi, -
356
00:21:55,842 --> 00:22:00,923
ovat ulkoistaneet hänen
kuolemansa tutkinnan lapsille!
357
00:22:00,923 --> 00:22:05,362
Minun on siis
osallistuttava tutkintaan itse.
358
00:22:05,362 --> 00:22:06,763
Mitä?
359
00:22:08,283 --> 00:22:09,683
Velma.
360
00:22:09,683 --> 00:22:13,043
Anteeksi ahdasmielisyyteni
siitä sielunkumppanijutusta.
361
00:22:13,043 --> 00:22:15,763
Välitän sinusta
enemmän kuin kenestäkään.
362
00:22:15,763 --> 00:22:18,802
Jos haluat kutsua sitä
sielunkumppanuudeksi, se sopii.
363
00:22:18,802 --> 00:22:21,763
Kiitos. Arvostan sitä.
364
00:22:24,162 --> 00:22:27,923
Minäkin opin tänään paljon.
Oletko kuullut manifestoinnista?
365
00:22:27,923 --> 00:22:32,723
Se ei auta vain koe-esiintymisissä.
Se voisi auttaa tutkimuksiasi.
366
00:22:32,723 --> 00:22:34,723
Niin, ehkä. Kiitos.
367
00:22:34,723 --> 00:22:38,443
Vaikka olen nyt suvaitsevaisempi,
se on silti vähän hölmöä.
368
00:22:38,443 --> 00:22:43,723
Peukaloin Narinaperjantaiperinnettä,
eikä minulle tapahtunut mitään pahaa.
369
00:22:44,842 --> 00:22:46,443
Voi luoja!
370
00:22:46,443 --> 00:22:49,802
Velma.
Emme kuulleet öljyttyä ovea.
371
00:22:49,802 --> 00:22:51,562
Vihaan Narinaperjantaita!
372
00:22:52,642 --> 00:22:54,683
Unohdin, että sinulla on lapsi.
373
00:23:06,082 --> 00:23:09,362
Vincent! Näin,
että ruumishuoneen ovi oli auki.
374
00:23:09,362 --> 00:23:12,362
Käytätkö niitä
taas tanssiharjoitteluun?
375
00:23:12,362 --> 00:23:16,283
Vincent! Vincent?
376
00:23:19,082 --> 00:23:20,602
VAIN SINÄ VOIT ESTÄÄ TAUDIT
377
00:23:20,602 --> 00:23:24,602
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno