1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,003 --> 00:00:10,003 Tuo on seriffi Cogburn! 3 00:00:10,003 --> 00:00:12,683 Miten niin äitini ruumis pitää kaivaa ylös? 4 00:00:12,683 --> 00:00:14,482 Mitä tarkoitat? 5 00:00:14,482 --> 00:00:17,242 Haluan varmistaa, että hän on kuollut. 6 00:00:17,242 --> 00:00:20,523 Onko tuo äitini selvittämättömien tapausten kansio? 7 00:00:20,523 --> 00:00:24,562 Missä Perduen päiväkirjat ovat? Annoin ne kansion mukana Cogburnille. 8 00:00:24,562 --> 00:00:26,323 Tapettiinko hänet sen takia? 9 00:00:26,323 --> 00:00:30,363 Onko kaikki nyt hyvin? - Hyvinkö? Ei ole. 10 00:00:30,363 --> 00:00:34,323 Tapoit minut, Norville. En anna sinun unohtaa sitä. 11 00:00:37,683 --> 00:00:39,363 Huhuu? 12 00:00:45,202 --> 00:00:48,243 En valehtele. Ei ole kurjaa olla suosittu. 13 00:00:48,243 --> 00:00:51,762 Viimeinkin vitseilleni nauretaan. 14 00:00:53,442 --> 00:00:56,003 Saan etuoikeuksia urheilutapahtumissa. 15 00:00:58,522 --> 00:01:01,722 Tyyliäni kopioidaan. 16 00:01:01,722 --> 00:01:05,163 Mutta joskus pitää tehdä tyhmiä juttuja. 17 00:01:05,163 --> 00:01:06,683 Velma! 18 00:01:06,683 --> 00:01:12,043 Miksi roskissa oli Narinaperjantain lehtisiä, jotka sinun piti jakaa? 19 00:01:12,043 --> 00:01:14,083 En tiedä. Jaoin kaikki omani. 20 00:01:16,083 --> 00:01:19,002 Tässä kaupungissa on niin paljon ongelmia: 21 00:01:19,002 --> 00:01:22,883 kodittomuus, murhattu seriffi, eikä yhtään thairuokalaa. 22 00:01:22,883 --> 00:01:27,122 Miksi keskittyä Crystal Coven narisevien ovien öljyämiseen? 23 00:01:28,282 --> 00:01:30,402 Se on perinne. 24 00:01:30,402 --> 00:01:34,803 Niin suositut tytöt saavat luuserit tottelemaan hyväntekeväisyyden takia. 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,922 Tämä on joulumme. Vanno, että jaoit muut lehtiset. 26 00:01:37,922 --> 00:01:39,443 Vannon sen. 27 00:01:45,603 --> 00:01:49,282 Hei, Daph. Biologian tunnin jälkeen herra S kertoo, - 28 00:01:49,282 --> 00:01:53,842 mitä tietää Perduen päiväkirjoista ja Cogburnin murhasta. 29 00:01:53,842 --> 00:01:57,603 Kiva. Ehkä Cogburn ja Perdue olivat sielunkumppaneita. 30 00:01:57,603 --> 00:02:00,963 Enkä sano näin siksi, että vihaat sitä sanaa. 31 00:02:00,963 --> 00:02:02,402 Sielunkumppaneita. 32 00:02:06,122 --> 00:02:09,922 Lola, mietin tässä... 33 00:02:09,922 --> 00:02:14,003 Et pääse pakoon, Norville. Et koskaan! 34 00:02:14,003 --> 00:02:15,522 Olipa outoa. 35 00:02:15,522 --> 00:02:19,202 Yleensä miehet lakkaavat iskemästä vasta, kun puhun astrologiasta. 36 00:02:19,202 --> 00:02:20,723 Missä herra S on? 37 00:02:20,723 --> 00:02:25,403 Vain siistit tyypit myöhästyvät, ja hänellä on neljä mitoosipaitaa. 38 00:02:25,403 --> 00:02:30,163 Hän ei ole vielä täällä. Tunnen voimakkaita negatiivisia voimia. 39 00:02:30,163 --> 00:02:32,003 Tai ehkä ruuhkaa. 40 00:02:32,003 --> 00:02:35,682 Huomio, oppilaat. Minulla on arkaluontoista asiaa. 41 00:02:35,682 --> 00:02:38,443 Herra S on kadonnut, eikä hän eronnut. 42 00:02:38,443 --> 00:02:42,043 Opettajat tekevät erostaan numeron. 43 00:02:42,043 --> 00:02:45,563 Kuka kirjoittaa suosituskirjeeni collegeen? 44 00:02:45,563 --> 00:02:49,323 Vain viikko Cogburnin kuoltua. Taas keski-ikäinen valkoihoinen mies. 45 00:02:49,323 --> 00:02:52,323 Jahtaako joku älykellojen käyttäjiä? 46 00:02:52,323 --> 00:02:56,642 Fred, uskotko herra S:n katoamisen liittyvän Cogburnin murhaan? 47 00:02:56,642 --> 00:02:59,962 Jätä minut rauhaan. - Mikä tuo kuva on? Äitisikö? 48 00:02:59,962 --> 00:03:02,163 En herjaa. Olen tosissani. 49 00:03:02,163 --> 00:03:05,323 Uskon, että hän on elossa ja janoaa kostoa. 50 00:03:05,323 --> 00:03:09,242 Tämä kuva todistaa, ettei äitini tappanut Cogburnia, - 51 00:03:09,242 --> 00:03:10,802 koska hän on kuollut. 52 00:03:10,802 --> 00:03:17,163 Herra S on opettajanne, mutta tämä on poliisiasia. Emme tarvitse apuanne. 53 00:03:17,163 --> 00:03:20,242 Jos jäätte kiinni tutkimisesta, joudutte rautoihin - 54 00:03:20,242 --> 00:03:23,682 nopeammin kuin outoääninen startupin perustaja. 55 00:03:24,962 --> 00:03:29,723 Mutta kidnapattiinko minut vai löysinkö aikuisuuteni? 56 00:03:29,723 --> 00:03:32,362 Vau, pääsen vihdoin vauhtiin! 57 00:03:32,362 --> 00:03:35,563 Ansaitsen tauon ja voin tekstata herra S:lle. 58 00:03:35,563 --> 00:03:37,202 OLETKO HEREILLÄ? MISSÄ OLET? 59 00:03:37,202 --> 00:03:41,603 Eikö hän voi lähettää edes yhtä viestiä? Ääliö! 60 00:03:43,283 --> 00:03:44,642 Hitto vie. 61 00:03:47,603 --> 00:03:50,843 Herra S on kateissa. Jos haluat minun uskovan, - 62 00:03:50,843 --> 00:03:54,563 ettei äitisi palannut tappamaan lisää ihmisiä, näytä se kuva. 63 00:03:54,563 --> 00:03:56,802 Poliisi ei halua meidän tutkivan. 64 00:03:56,802 --> 00:04:00,723 Kirkko opetti minut olemaan kyseenalaistamatta mitään. 65 00:04:00,723 --> 00:04:03,362 Minun on nähtävä se kuva, mutta miten? 66 00:04:04,563 --> 00:04:08,762 Ei. Typerää. Hyödytöntä. 67 00:04:10,283 --> 00:04:11,962 Narinaperjantai! Siinä se! 68 00:04:13,082 --> 00:04:15,802 Minun pitää olla Fredin pari Narinaperjantaina. 69 00:04:15,802 --> 00:04:19,643 Saan hänet näyttämään todisteet, jos olemme yhdessä koko päivän. 70 00:04:19,643 --> 00:04:21,122 Velma, ymmärrän. 71 00:04:21,122 --> 00:04:25,002 Mutta emme voi rikkoa Narinaperjantain pyhiä perinteitä. 72 00:04:25,002 --> 00:04:29,643 Saranoiden öljyäminen ei ole mikään montaasin arvoinen legenda. 73 00:04:29,643 --> 00:04:33,963 Mitä selität, Velma? Narinaperjantai alkoi 1890-luvulla. 74 00:04:33,963 --> 00:04:38,603 Koko kaupunki oli hermona hengitettyään kristallikaivospölyä. 75 00:04:38,603 --> 00:04:40,802 SALUUNA 76 00:04:40,802 --> 00:04:42,963 37 ihmistä kuoli sinä vuonna. 77 00:04:44,163 --> 00:04:48,203 Välttääkseen tragedian Crystal Coven eka suosittu tyttö Helen Creaky - 78 00:04:48,203 --> 00:04:52,682 maksoi koululaisille ovensaranoiden öljyämisestä. 79 00:04:52,682 --> 00:04:58,482 Jotta he eivät pelleilisi, Helen jakoi heidät pareiksi lyijypalloilla. 80 00:04:58,482 --> 00:05:00,523 Parit olivat niin tukalia, - 81 00:05:00,523 --> 00:05:03,802 että oppilaat öljysivät saranat välttääkseen keskustelun. 82 00:05:03,802 --> 00:05:08,122 Sinä vuonna 20 ihmistä kuoli, mutta vain lyijymyrkytykseen. 83 00:05:08,122 --> 00:05:14,083 Niin syntyi suosittujen tapa jakaa oppilaat pareihin Narinaperjantaina. 84 00:05:14,083 --> 00:05:16,482 Emme uhmaa kohtaloa Fredin kanssa. 85 00:05:16,482 --> 00:05:22,083 Brenda vain ajatteli Narinaperjantain peukalointia, ja katso häntä nyt. 86 00:05:23,442 --> 00:05:25,922 Kirottu myöhäisellä lounaalla. 87 00:05:29,362 --> 00:05:31,603 Norville, miksi tuijotat minua? 88 00:05:31,603 --> 00:05:33,843 Voisit edes avata oppikirjani. 89 00:05:33,843 --> 00:05:38,242 Halusin kysyä, haluaisitko hengailla joskus? 90 00:05:38,242 --> 00:05:42,482 Voisin helpottaa elämääsi rakentamalla sinulle siirtolaitteen. 91 00:05:42,482 --> 00:05:45,523 Mahtavaa! Me haluaisimme siirtolaitteet! 92 00:05:45,523 --> 00:05:49,362 Mekö? Ketkä me? - Me, neliraaja. 93 00:05:49,362 --> 00:05:52,523 Olisit itsekin laumassa, jos kierrätys uhkaisi. 94 00:05:52,523 --> 00:05:54,682 Olen lasia, en muovia, idiootti! 95 00:06:01,242 --> 00:06:04,242 Miksi murtaudumme vuosikirjahuoneeseen? 96 00:06:04,242 --> 00:06:07,122 En voi poistaa aivastusta vuosikirjakuvastasi. 97 00:06:07,122 --> 00:06:08,922 Se on söpö. - Tiedän. 98 00:06:08,922 --> 00:06:12,002 Laitan metallia minun ja Fredin palloihin. 99 00:06:12,002 --> 00:06:13,723 Yhdistän meidät magneetilla. 100 00:06:13,723 --> 00:06:17,043 Peukaloitko Narinaperjantaita? Se on huono idea. 101 00:06:17,043 --> 00:06:21,603 Sano, ettet sielunkumppaneihin uskomisen lisäksi ole taikauskoinen. 102 00:06:21,603 --> 00:06:24,603 On tarpeeksi paha, että naisia päästetään laivoihin. 103 00:06:24,603 --> 00:06:27,203 Vähän, mutta jos peukaloit sitä, - 104 00:06:27,203 --> 00:06:32,002 kohtalo ei voi yhdistää meitä ja todistaa, että olemme... tiedäthän. 105 00:06:32,002 --> 00:06:36,083 Tiedän ilman Narinaperjantaitakin, että suhteemme on erityinen. 106 00:06:36,083 --> 00:06:37,682 Niinkö? - Niin. 107 00:06:37,682 --> 00:06:41,203 Universumi on jumalaton, joten auta minua huijaamaan. 108 00:06:43,963 --> 00:06:49,523 Nyt alkaa perinteinen parien valinta! 109 00:06:49,523 --> 00:06:54,882 Valinnan aloittaa nuori nainen, joka uskoo Narinaperjantain pyhyyteen. 110 00:06:54,882 --> 00:06:56,442 Vai mitä? - Totta kai. 111 00:06:58,322 --> 00:07:03,043 Vau, valitsin itseni ja Fredin. Sanonko tämän oikein, Johneez? 112 00:07:03,043 --> 00:07:06,002 Joeiness? Ai, Fred Jones. - Mitä? 113 00:07:06,002 --> 00:07:09,843 Eikä! En suostu taas lyhyttukkaisen äksyn naisen pomoteltavaksi. 114 00:07:09,843 --> 00:07:11,322 Äitini kuoli vasta. 115 00:07:11,322 --> 00:07:16,723 Velma, valitsitko todella juuri sen henkilön, jonka halusit pariksesi? 116 00:07:16,723 --> 00:07:19,442 Näetkö? Käskimme luottaa perinteeseen. 117 00:07:19,442 --> 00:07:25,562 Seuraava pari on Daphne ja Amber! - Mitä? 118 00:07:25,562 --> 00:07:28,562 Niin se oli kirjoitettu. - Odota hetki. 119 00:07:28,562 --> 00:07:31,843 Käskin olla peukaloimatta Narinaperjantaita. 120 00:07:31,843 --> 00:07:34,283 Olen koko päivän arkkivihollisesi kanssa. 121 00:07:34,283 --> 00:07:37,922 Ei Amber ole arkkiviholliseni. Okkultismi on vain outoa. 122 00:07:37,922 --> 00:07:40,163 Parisi on vain sattumaa. 123 00:07:40,163 --> 00:07:44,523 Ei universumi rankaise perinteiden rikkomisesta. 124 00:07:49,043 --> 00:07:52,763 Järjestit tämän, Velma. Rikkaat tuntevat huijauksen. 125 00:07:52,763 --> 00:07:55,523 On tärkeämpiäkin asioita kuin perinteet. 126 00:07:55,523 --> 00:07:58,763 Eikä ole. Katso vaikka katolilaisia. Hallitsimme maailmaa. 127 00:07:58,763 --> 00:08:01,643 Sitten Martti Luther sanoi: "Unohdetaan perinteet." 128 00:08:01,643 --> 00:08:04,322 Nyt hallitsemme Bostonia ja korkeinta oikeutta. 129 00:08:04,322 --> 00:08:06,963 Aivan. Perinteet, uskonto, taikausko. 130 00:08:06,963 --> 00:08:11,203 Kun unohdetaan hassut hatut ja viini, kyse on vain pelolla hallitsemisesta. 131 00:08:11,203 --> 00:08:12,963 Etkö usko mihinkään? 132 00:08:12,963 --> 00:08:16,922 Uskon äitisi elossa oloon ja lääkekaappien penkomiseen. 133 00:08:16,922 --> 00:08:19,163 Siksi emme välitä Daphnen äideistä. 134 00:08:19,163 --> 00:08:22,963 Murtaudumme herra S:n asuntoon etsimään johtolankoja. 135 00:08:22,963 --> 00:08:25,523 Mitä? Poliisinauhaa. Kuolinsyyntutkijat. 136 00:08:25,523 --> 00:08:28,083 Poliisi kyykistelee ja pudistelee päätään. 137 00:08:28,083 --> 00:08:30,763 Herra S ei ole kateissa. Hän on kuollut. 138 00:08:30,763 --> 00:08:33,602 Emme voi olla täällä. Meidät pidätetään. 139 00:08:33,602 --> 00:08:37,842 Minun on jo nyt vaikea selittää vankilareissuani collegeille. 140 00:08:37,842 --> 00:08:43,682 Harmi. Jätän kertomatta poliisille, että tutkimme, jos näytät sen kuvan. 141 00:08:44,763 --> 00:08:47,483 Vihta! - Vasta! 142 00:08:47,483 --> 00:08:50,602 Sanoin Velmalle, että on vaarallista sotkea rituaali. 143 00:08:50,602 --> 00:08:55,082 Parit ovat liian sattumanvaraisia, ja kaikki tappelevat. 144 00:08:55,082 --> 00:08:57,163 Totta. Suuremmat voimat ovat pelissä. 145 00:08:57,163 --> 00:09:00,763 Mutta minä manifestoin meidät pariksi. 146 00:09:00,763 --> 00:09:03,123 Taikausko on eri juttu, - 147 00:09:03,123 --> 00:09:07,322 mutta manifestointiin uskominen saa Velman pitämään sinua outona. 148 00:09:07,322 --> 00:09:10,842 Samoin "Olen outo" -tatuointisi. - Vai niin. 149 00:09:13,003 --> 00:09:17,962 Sitten valaisen sinua manifestoimalla meille Narinaperjantain voiton. 150 00:09:21,643 --> 00:09:27,883 Luoja! Tosi kiva, ei yhtään sairas alttari äidillesi koirahäkin päällä. 151 00:09:27,883 --> 00:09:31,003 Tai työntekijöiden häkin, riippuen äidin mielialasta. 152 00:09:31,003 --> 00:09:36,442 Katolilaisuuden hyvä puoli on tieto, että hän on paremmassa paikassa. 153 00:09:37,682 --> 00:09:41,123 Fred, mitä sinä teet? - Mitä? Tämä on piilopaikkani. 154 00:09:41,123 --> 00:09:44,483 En halua kuvan joutuvan vääriin käsiin. Tässä. 155 00:09:44,483 --> 00:09:47,842 Mitä? Joko uima-altaiden puhdistus lopetettiin taas, - 156 00:09:47,842 --> 00:09:49,602 tai tuo on... - Aave. 157 00:09:49,602 --> 00:09:51,202 Kirkon mukaan se on demoni. 158 00:09:51,202 --> 00:09:54,883 Siksi sain tämän reliikin vain 10 000 dollarilla. 159 00:09:54,883 --> 00:09:58,163 Se on pyhimyksen varvas. Tämä pikkupossu on pyhä. 160 00:09:58,163 --> 00:09:59,802 Mistä sait tämän kuvan? 161 00:09:59,802 --> 00:10:02,802 Tyypiltä, joka palkkasi ratkaisemaan Cogburnin murhan. 162 00:10:02,802 --> 00:10:06,643 Älä kysy, kuka palkkasi. Se tehtiin nimettömästi sähköpostitse. 163 00:10:06,643 --> 00:10:09,842 Hetkinen. Olen nähnyt tämän aaveen ennenkin. 164 00:10:09,842 --> 00:10:15,802 Hän on kunnossa, mikä on hyvä säkä, koska hän sanoi lääkärikseen tuulen. 165 00:10:15,802 --> 00:10:17,442 Mitä oikein ajattelit? 166 00:10:17,442 --> 00:10:21,043 Älä koskaan heittäydy alle 75 000 dollarin auton päälle! 167 00:10:21,043 --> 00:10:22,883 Kuuntele. 168 00:10:24,243 --> 00:10:26,562 Narisevat saranat. 169 00:10:26,562 --> 00:10:30,722 Sanoinhan, ettei manifestointi ole outoa. Mennään voittamaan. 170 00:10:32,962 --> 00:10:35,562 Tässä on vanha kirjoituskoneesi. 171 00:10:35,562 --> 00:10:38,483 Ja pullo ideamehua lelulaatikostasi. 172 00:10:38,483 --> 00:10:41,682 Ei tuo ole minun. Olen aina pitänyt viinani sisälläni. 173 00:10:41,682 --> 00:10:43,163 Diya, tunnen sinut. 174 00:10:43,163 --> 00:10:47,322 Läppärit eivät vain hajoa. Sabotoit taas itseäsi. 175 00:10:47,322 --> 00:10:49,682 Vain tämä auttoi sinua kirjoittamaan. 176 00:10:49,682 --> 00:10:53,043 Itsesabotaasiako? Että kehtaatkin! 177 00:10:55,163 --> 00:10:58,322 Olet oikeassa. Tarvitsen tätä saadakseni kirjani valmiiksi. 178 00:11:00,163 --> 00:11:06,243 Varmistaakseni, että nämä lukevat aivotoimintaa, tarvitaan rupattelua. 179 00:11:06,243 --> 00:11:08,722 Brenda, nukuitko hyvin? Näytät väsyneeltä. 180 00:11:08,722 --> 00:11:10,962 Tiesin sen. Lohkossani on ryppyjä. 181 00:11:10,962 --> 00:11:13,523 Krista, vanhempiesi avioliitto on karilla. 182 00:11:13,523 --> 00:11:16,802 Miten muka? He tuskin puhuvat toisilleen. 183 00:11:16,802 --> 00:11:19,363 Mitä nämä kysymykset ovat? - Mistä on kyse? 184 00:11:19,363 --> 00:11:23,842 Ihan kuin kutsuttaisiin orgioihin ja purkit täytettäisiin kultakaloilla. 185 00:11:23,842 --> 00:11:27,722 Mitä? Kyselen vain, koska olen kiinnostunut elämästänne. 186 00:11:27,722 --> 00:11:29,763 Aiheuttavatko ne ahdistusta? 187 00:11:29,763 --> 00:11:31,842 AIVOJEN AHDISTUKSEN SIJAINTIKOE 188 00:11:31,842 --> 00:11:33,283 PUKUSOPPI 189 00:11:33,962 --> 00:11:37,602 Sanoinhan, ettei se ollut aave. Laita reliikki pois, - 190 00:11:37,602 --> 00:11:41,602 ennen kuin joku tekee ohjelman uskovasta ja skeptikosta. 191 00:11:41,602 --> 00:11:44,243 Oletko tosissasi? Tämä vain vahvistaa uskoani. 192 00:11:44,243 --> 00:11:49,483 Usko on sitä, että tietää jonkin todeksi, vaikka toisin todistetaan. 193 00:11:49,483 --> 00:11:52,763 Anteeksi. Kuka vuokrasi tämän asun viimeksi? 194 00:11:52,763 --> 00:11:57,962 Oliko hänen nimensä Victoria Jones? - Asiakaslistat ovat yksityisiä. 195 00:11:57,962 --> 00:12:03,763 Ihmisten roolileikkifantasiat pysyvät heidän ja minun välisinä. 196 00:12:03,763 --> 00:12:06,363 Hei! Lopettakaa tuo. 197 00:12:06,363 --> 00:12:10,442 Halloween on tulossa, ja tämän paikan pitää narista! 198 00:12:10,442 --> 00:12:12,243 Fred, tietokone. 199 00:12:14,722 --> 00:12:17,922 Norville. Voi luoja, tuosta muistin tuon asun. 200 00:12:19,922 --> 00:12:23,003 Norville? - Fred, meidän on mentävä nyt. 201 00:12:24,363 --> 00:12:26,842 Yli 50 ovea, mutta se ei riitä voittoon. 202 00:12:26,842 --> 00:12:30,043 Voimani riittivät vain toteamaan: "Minähän sanoin." 203 00:12:30,043 --> 00:12:32,682 Jos haluat voittaa, auta manifestoimaan se. 204 00:12:32,682 --> 00:12:36,602 Minäkö manifestoisin? Hyvä on, mutta vain voiton vuoksi. 205 00:12:36,602 --> 00:12:41,322 En todistaakseni, että universumissa on muutakin, kuin mitä Velma luulee. 206 00:12:41,322 --> 00:12:45,763 Hengitä syvään, ja... 207 00:12:45,763 --> 00:12:50,082 Haluaisitteko tulla kanssani kellariin? 208 00:12:50,082 --> 00:12:53,363 Minulla on liukastetta kaipaavia asioita. 209 00:12:53,363 --> 00:12:55,082 Yök. - Teimme sen! 210 00:12:59,483 --> 00:13:02,763 Olemmeko ruumishuoneella? - Olemme. 211 00:13:02,763 --> 00:13:05,403 Tervetuloa viimeiseen leposijaanne. 212 00:13:08,202 --> 00:13:12,442 Lopulta. Hän tarkoitti: "Viimeiseen leposijaanne lopulta." 213 00:13:12,442 --> 00:13:16,842 Anteeksi. Kaikki, mitä hän sanoo, on tahattomasti karmivaa. 214 00:13:16,842 --> 00:13:20,602 Tulitteko öljyämään saranat? 215 00:13:20,602 --> 00:13:22,523 Se toimi. 216 00:13:24,763 --> 00:13:29,322 Norville, tämä on mahtavaa! Emme enää kyseenalaista miesten motiiveja. 217 00:13:30,163 --> 00:13:33,322 Tiedämme, että pidit aavepukua Cogburnin kuolinyönä. 218 00:13:33,322 --> 00:13:37,722 Tapoit viattoman vanhuksen, jolla oli viikko tai kaksi edessään. 219 00:13:37,722 --> 00:13:40,722 Mitä? En tappanut! Voi luoja! 220 00:13:40,722 --> 00:13:43,802 Et tappanut Cogburnia, mutta tapoit minut. 221 00:13:46,363 --> 00:13:50,283 En anna aivojesi unohtaa sitä, Norville. 222 00:13:50,283 --> 00:13:52,842 Apua! Näen harhoja! 223 00:13:55,883 --> 00:13:57,163 Tarvitsen syömistä! 224 00:14:01,562 --> 00:14:02,962 Oletko kunnossa? - Olen. 225 00:14:02,962 --> 00:14:07,082 Miksi olit poliisiasemalla aaveasussa? 226 00:14:07,082 --> 00:14:09,763 Tapoitko Cogburnin? - En tietenkään. 227 00:14:09,763 --> 00:14:12,082 Hain vain isoäitini päiväkirjat. 228 00:14:12,082 --> 00:14:15,602 Siksi ne puuttuivat äidin kansiosta. 229 00:14:15,602 --> 00:14:19,082 Salasin puvulla henkilöllisyyteni turvakameroilta. 230 00:14:19,082 --> 00:14:21,643 Vein päiväkirjat, kun Cogburn meni vessaan. 231 00:14:21,643 --> 00:14:24,523 Isoäitini tutkimus vähentää ahdistusta aivoissani. 232 00:14:24,523 --> 00:14:26,363 Toivon pääseväni siitä eroon. 233 00:14:26,363 --> 00:14:28,962 Mutta minun piti tehdä ensin kokeita aivoilla. 234 00:14:28,962 --> 00:14:33,602 Mitä? Tiesin sen. Miehet ovat mukavia vain, kun he ovat karmivia. 235 00:14:37,202 --> 00:14:41,283 Just. Soita poliisille, Velma. Hän tarvitsee asianajajan. 236 00:14:41,283 --> 00:14:45,682 Ei isääsi, vaan hyvän asianajajan. - Mitä? Ei Norville tehnyt sitä. 237 00:14:45,682 --> 00:14:49,123 Jos hän tappaisi jonkun, hän tappaisi tietysti minut. 238 00:14:49,123 --> 00:14:50,883 Mielenkiintoista. 239 00:14:50,883 --> 00:14:56,483 Fyysisistä todisteista huolimatta uskot silti johonkin muuhun. 240 00:14:59,523 --> 00:15:00,962 Annoit Norvillen mennä, - 241 00:15:00,962 --> 00:15:04,562 mutta minä olen fanaatikko, kun suojaudun pyhimyksen varpaalla. 242 00:15:04,562 --> 00:15:08,643 Norvillen syyttömyyteen uskominen ei ole sama kuin uskominen aaveisiin - 243 00:15:08,643 --> 00:15:11,682 tai Jumalaan, joka määrää musiikkipalkinnon voittajan. 244 00:15:11,682 --> 00:15:14,562 Perusteeton uskosi vaikuttaa arvostelukykyysi. 245 00:15:14,562 --> 00:15:17,602 Ei uskoni ole perusteeton. Tunnemme Norvillen. 246 00:15:17,602 --> 00:15:21,562 Olisiko murhaaja lastenjuhlien pelle tai horoskooppimerkkien tuntija? 247 00:15:21,562 --> 00:15:24,883 Tai liftareiden kyyditsijä? Huonoja esimerkkejä. 248 00:15:24,883 --> 00:15:27,922 Norville oli Cogburnin murhapaikalla. Fakta. 249 00:15:27,922 --> 00:15:29,643 Hän valehteli. Fakta. 250 00:15:29,643 --> 00:15:32,163 Hänen isoäitinsä haamu riivasi äitini. Fakta. 251 00:15:32,163 --> 00:15:35,682 Ei se ole fakta. Äitiäsi ei riivattu. Norville on syytön. 252 00:15:35,682 --> 00:15:38,403 Ja pyhimyksen varvas on vanha karkki. 253 00:15:38,403 --> 00:15:42,043 Toivottavasti et aikonut voittaa kantripalkintoja tänä vuonna. 254 00:15:42,043 --> 00:15:43,842 Menetit mahdollisuutesi. 255 00:15:51,202 --> 00:15:54,003 Ehei. Ei niitä kahta. Niihin ei kosketa. 256 00:15:54,003 --> 00:15:56,243 Luvatkaa, ettette avaa niitä. - Hyvä on. 257 00:15:56,243 --> 00:15:58,003 Lupaamme sen. - Kiitos. 258 00:15:58,003 --> 00:16:00,962 Vincent ja minä myöhästymme pariterapiasta. 259 00:16:00,962 --> 00:16:04,763 Tänään tapamme - 260 00:16:04,763 --> 00:16:06,802 haavoittuvuuden pelkomme. 261 00:16:17,842 --> 00:16:19,763 Seriffi Cogburn. 262 00:16:19,763 --> 00:16:23,363 Ja tämä on herra S. - Mitä? Miten he kuolivat? 263 00:16:26,802 --> 00:16:28,322 CRYSTAL COVEN SAIRAALA 264 00:16:28,322 --> 00:16:30,363 Velma, onneksi tulit. 265 00:16:30,363 --> 00:16:34,602 Löysimme Cogburnin ja herra S:n. He eivät vain kuolleet. Heiltä... 266 00:16:34,602 --> 00:16:36,682 Vietiinkö heiltä kalut? 267 00:16:36,682 --> 00:16:40,763 Melkein yhtä paha kuin tyttöjen aivojen poisto. Melkein. 268 00:16:42,763 --> 00:16:45,602 Liikaa tietoa! En voi unohtaa tuota! 269 00:16:45,602 --> 00:16:48,802 Joko lopetit pelkosi naamioimisen ylireagointiin? 270 00:16:48,802 --> 00:16:50,763 Odota. Vau! 271 00:16:50,763 --> 00:16:52,922 Nyt on hyvä. - Kuka tekisi noin? 272 00:16:52,922 --> 00:16:57,403 Miksi joku, jolla on kuva Norvillesta aaveasussa, palkkaisi Fredin? 273 00:16:57,403 --> 00:17:01,243 Mistä sait tämän? Se on poliisiaseman valvontakamerasta. 274 00:17:01,243 --> 00:17:05,243 Sitten meidän on mentävä sinne. Tule, Daph ja Amber myös. 275 00:17:07,122 --> 00:17:10,842 Amber ja minä olemme lähellä Narinaperjantain voittoa. 276 00:17:10,842 --> 00:17:12,402 Sinusta se on tyhmää. 277 00:17:12,402 --> 00:17:17,043 Sinä olet tyhmä, kun et usko eri kosteusvoiteisiin eri kehonosille. 278 00:17:17,043 --> 00:17:18,523 Tai sielunkumppaneihin. 279 00:17:18,523 --> 00:17:22,523 Haluatko todella keskustella tunteistamme juuri nyt? 280 00:17:22,523 --> 00:17:25,683 Haluan. - Hyvä on. Nasta lautaan, Fred. 281 00:17:32,443 --> 00:17:34,763 Kiitos, että tulit, William. 282 00:17:34,763 --> 00:17:40,122 On kiva päästä pois kotoa, vaikkakin vain häpäistäväksi vaimoni teoista. 283 00:17:40,122 --> 00:17:43,243 Ei olisi eka kerta tänään. - Toin sinulle jotain. 284 00:17:43,243 --> 00:17:46,602 Päätellen vaatteista, hajusta ja raivonpuuskista juot viskiä. 285 00:17:46,602 --> 00:17:49,362 Aivan. -Haluan haastatella sinua kirjaani varten. 286 00:17:49,362 --> 00:17:51,842 Se kertoo kidnappauksestani ja resepteistä. 287 00:17:51,842 --> 00:17:55,723 Haen varhaisen Nora Ephron viboja. - Hyväksyn viskisi. 288 00:17:55,723 --> 00:18:01,642 Mutta jos tämä ei ole vihamielistä, meidän pitäisi juoda viiniä. 289 00:18:01,642 --> 00:18:03,322 En juo enää. 290 00:18:03,322 --> 00:18:07,723 Miten sitten pidät hauskaa, Diya Dinkley? 291 00:18:09,882 --> 00:18:14,602 Parasta poliisityössä on askartelu. Virkkaan seuraavaksi käsiraudat. 292 00:18:14,602 --> 00:18:17,162 Tämä kuva otettiin Cogburnin murhailtana. 293 00:18:17,162 --> 00:18:19,162 Poliisinne lähetti sen Fredille. 294 00:18:19,162 --> 00:18:23,562 Fredille, lapselle, jolla on nuoremman lapsen mieli ja keho. 295 00:18:23,562 --> 00:18:25,802 Mitä? Mistä sait tuon? 296 00:18:25,802 --> 00:18:28,602 Vain me pääsimme käsiksi kuvamateriaaliin. 297 00:18:28,602 --> 00:18:32,602 Ja pohjoiskorealainen teini, joka lähetti valelinkin koiranpentukuviin. 298 00:18:32,602 --> 00:18:34,723 Paitsi jos... 299 00:18:34,723 --> 00:18:39,082 Anteeksi. Lähetin kuvan Fredille, koska ei ole johtolankoja. 300 00:18:39,082 --> 00:18:42,923 Hän tuntee yliluonnolliset asiat. Katso hänen pyhimyksen varvastaan! 301 00:18:42,923 --> 00:18:45,322 Velma on oikeassa. Se on karkki. 302 00:18:45,322 --> 00:18:47,322 Ei. Se olikin luuta. 303 00:18:47,322 --> 00:18:50,043 Linda, vaalit ovat tulossa. 304 00:18:50,043 --> 00:18:53,842 Jos selviää, että nuoret ratkaisevat juttujamme, olemme tuhon omia. 305 00:18:53,842 --> 00:18:55,683 Miten saatoit? - Voi luoja. 306 00:18:55,683 --> 00:18:58,802 Linda on huolissaan äänestäjien reaktioista, - 307 00:18:58,802 --> 00:19:03,082 jos kuullaan kalut vievän murhaajan riehuvan heidän vahtivuorollaan. 308 00:19:03,082 --> 00:19:07,003 Niin. Miten tiedät heidän kadonneista kaluistaan? 309 00:19:07,003 --> 00:19:10,043 Daphne ja Amber löysivät ruumiit öljytessään saranoita. 310 00:19:10,043 --> 00:19:14,122 Päätökseni rikkoa Narinaperjantain sääntöjä on entistä perustellumpi. 311 00:19:14,122 --> 00:19:15,602 Jee! 312 00:19:15,602 --> 00:19:18,362 Kaksi miestä kuoli, Velma. - Aivan. Anteeksi. 313 00:19:18,362 --> 00:19:21,963 Lupaa, ettet kerro kenellekään. 314 00:19:23,043 --> 00:19:27,402 Minulla on kiire, isä! Menkää äidin kanssa treffeille ilman minua. 315 00:19:29,362 --> 00:19:31,322 Lola, mitä sinä täällä teet? 316 00:19:31,322 --> 00:19:35,723 Saiko skeittaus sinut polttamaan ja kohtelemaan naisia huonosti? 317 00:19:35,723 --> 00:19:37,642 Ansaitsen anteeksipyynnön. 318 00:19:37,642 --> 00:19:41,243 Vaikka olet seksikäs, et voi kohdella minua niin. Onko selvä? 319 00:19:41,243 --> 00:19:44,523 Mikä? Kun sanoit, että olen seksikäs, kaikki sumeni. 320 00:19:44,523 --> 00:19:46,642 Ansaitsen parempaa. 321 00:19:46,642 --> 00:19:51,082 En tosin paljon. Törmäsin juuri luuseriin, eikä se haittaa minua. 322 00:19:51,082 --> 00:19:53,882 Mutta silti. - Anteeksi. Tein väärin. 323 00:19:53,882 --> 00:19:56,362 Haluan vain eroon harhanäyistäni. 324 00:19:56,362 --> 00:19:59,362 Sitten minun on pakko auttaa sinua parantumaan. 325 00:19:59,362 --> 00:20:03,162 Toivo, että haluan yhä käydä kimppuusi, kun olet kunnossa. 326 00:20:05,842 --> 00:20:09,963 Joku tappaa miehiä, jotka liittyvät Perduen päiväkirjoihin, - 327 00:20:09,963 --> 00:20:12,882 ja poistaa heidän kalunsa. - Hei! 328 00:20:12,882 --> 00:20:15,162 Anteeksi. Refleksi. 329 00:20:15,162 --> 00:20:18,162 Uskon yhä, että Norville on tappaja. - Niinkö? 330 00:20:18,162 --> 00:20:23,402 Et sanonut niin Lindalle ja Donnalle, vaikka sait kunniaseriffitarran. 331 00:20:23,402 --> 00:20:27,602 Tajusin, että uskosi Norvilleen riittää minulle. 332 00:20:27,602 --> 00:20:30,443 Tämän takia uskovaiset ovat raivostuttavia. 333 00:20:30,443 --> 00:20:33,082 Käyttäydytte hullusti, mutta teette hyvää: 334 00:20:33,082 --> 00:20:35,443 ruokitte köyhiä ja viihdytätte vanhuksia. 335 00:20:35,443 --> 00:20:38,402 Mitä? Niinkö? Tämä ei ole sitä. 336 00:20:38,402 --> 00:20:41,283 En odota sinun uskovan, että äitini oli riivattu. 337 00:20:41,283 --> 00:20:46,763 Mutta uskon sinua Norvillen suhteen, jos uskot, että äitini on kuollut. 338 00:20:46,763 --> 00:20:49,882 Hyvä on. Anteeksi, että pilkkasin uskontoasi. 339 00:20:49,882 --> 00:20:53,882 Hyvä, jos saat rauhaa ajatuksesta, että se ämmä on paremmassa paikassa. 340 00:20:53,882 --> 00:20:58,723 Ei se ole hullumpaa kuin Daphnen usko sielunkumppaneihin. 341 00:20:58,723 --> 00:21:01,362 Hetkinen. - Kiitos, Velma. Tuo merkitsee paljon. 342 00:21:01,362 --> 00:21:04,723 Kuten Mooseksen kirjassa sanotaan: "On liikaa miehiä, - 343 00:21:04,723 --> 00:21:09,003 ihmisiä, jotka aiheuttavat ongelmia, eikä rakkautta ole riittävästi." 344 00:21:09,003 --> 00:21:12,523 Fred, tutki enemmän katolista kirkkoa. 345 00:21:12,523 --> 00:21:15,243 Hyvä on. Tästä tulee hauskaa. 346 00:21:15,243 --> 00:21:18,243 Voi luoja. 347 00:21:18,243 --> 00:21:21,043 Pitääkö antaa 10 % bruttotuloistani? 348 00:21:21,043 --> 00:21:24,082 Mikä huijaus! Minä lopetan! 349 00:21:25,362 --> 00:21:28,802 Narinaperjantain eniten ovia öljynnyt tiimi on: 350 00:21:28,802 --> 00:21:33,203 Daphne Blake ja uusi nuori, josta ei olla vielä mitään mieltä. 351 00:21:34,362 --> 00:21:36,802 Amber, se toimi! Kiitos! 352 00:21:36,802 --> 00:21:39,683 Collegen valintakomitea ihastuu tähän. 353 00:21:39,683 --> 00:21:45,763 Nyt poliisilaitoksen portailla Merle Cogburnilla on ilmoitus. 354 00:21:46,842 --> 00:21:51,842 Kuten tiedätte, rakas veljeni ja äänikaksoseni Earl kuoli. 355 00:21:51,842 --> 00:21:55,842 Kaksi naista, jotka haluavat hänen tilalleen seriffiksi, - 356 00:21:55,842 --> 00:22:00,923 ovat ulkoistaneet hänen kuolemansa tutkinnan lapsille! 357 00:22:00,923 --> 00:22:05,362 Minun on siis osallistuttava tutkintaan itse. 358 00:22:05,362 --> 00:22:06,763 Mitä? 359 00:22:08,283 --> 00:22:09,683 Velma. 360 00:22:09,683 --> 00:22:13,043 Anteeksi ahdasmielisyyteni siitä sielunkumppanijutusta. 361 00:22:13,043 --> 00:22:15,763 Välitän sinusta enemmän kuin kenestäkään. 362 00:22:15,763 --> 00:22:18,802 Jos haluat kutsua sitä sielunkumppanuudeksi, se sopii. 363 00:22:18,802 --> 00:22:21,763 Kiitos. Arvostan sitä. 364 00:22:24,162 --> 00:22:27,923 Minäkin opin tänään paljon. Oletko kuullut manifestoinnista? 365 00:22:27,923 --> 00:22:32,723 Se ei auta vain koe-esiintymisissä. Se voisi auttaa tutkimuksiasi. 366 00:22:32,723 --> 00:22:34,723 Niin, ehkä. Kiitos. 367 00:22:34,723 --> 00:22:38,443 Vaikka olen nyt suvaitsevaisempi, se on silti vähän hölmöä. 368 00:22:38,443 --> 00:22:43,723 Peukaloin Narinaperjantaiperinnettä, eikä minulle tapahtunut mitään pahaa. 369 00:22:44,842 --> 00:22:46,443 Voi luoja! 370 00:22:46,443 --> 00:22:49,802 Velma. Emme kuulleet öljyttyä ovea. 371 00:22:49,802 --> 00:22:51,562 Vihaan Narinaperjantaita! 372 00:22:52,642 --> 00:22:54,683 Unohdin, että sinulla on lapsi. 373 00:23:06,082 --> 00:23:09,362 Vincent! Näin, että ruumishuoneen ovi oli auki. 374 00:23:09,362 --> 00:23:12,362 Käytätkö niitä taas tanssiharjoitteluun? 375 00:23:12,362 --> 00:23:16,283 Vincent! Vincent? 376 00:23:19,082 --> 00:23:20,602 VAIN SINÄ VOIT ESTÄÄ TAUDIT 377 00:23:20,602 --> 00:23:24,602 Suomennos: Päivi Salo Iyuno