1 00:00:04,962 --> 00:00:10,003 Wat voorafging: - Het is sheriff Cogburn. 2 00:00:10,003 --> 00:00:14,482 Waarom wil je m'n moeder opgraven? Wat heeft dat te betekenen? 3 00:00:14,482 --> 00:00:17,242 Ik wil zeker weten dat ze echt dood is. 4 00:00:17,242 --> 00:00:20,602 Is dat m'n moeders dossier? Waarom is dat bewijs? 5 00:00:20,602 --> 00:00:24,562 En waar zijn dr. Perdue's dagboeken? Die heb ik aan Cogburn gegeven. 6 00:00:24,562 --> 00:00:26,323 Is hij daarom vermoord? 7 00:00:26,323 --> 00:00:30,363 Is het weer goed tussen ons? - Goed? Nee, het is niet goed. 8 00:00:30,363 --> 00:00:34,323 Je hebt me vermoord, Norville. Dat laat ik je nooit vergeten. 9 00:00:36,243 --> 00:00:39,363 Hè? Hallo? 10 00:00:45,202 --> 00:00:48,243 Populair zijn is niet vervelend. 11 00:00:48,243 --> 00:00:51,762 Mensen lachen eindelijk om m'n grappen. 12 00:00:53,442 --> 00:00:56,003 Ik heb privileges bij sportevenementen. 13 00:00:58,522 --> 00:01:01,722 Mensen kopiëren zelfs m'n stijl. 14 00:01:01,722 --> 00:01:05,163 Maar af en toe moet je domme dingen steunen. 15 00:01:05,163 --> 00:01:09,122 Velma. Waarom lag er een stapel Creaky Friday-flyers... 16 00:01:09,122 --> 00:01:12,043 die je moest uitdelen bij het vuilnis? 17 00:01:12,043 --> 00:01:14,083 Geen idee. Ik heb de mijne uitgedeeld. 18 00:01:16,083 --> 00:01:18,803 Luister, deze stad heeft zo veel problemen: 19 00:01:18,803 --> 00:01:22,883 dakloosheid, een vermoorde sheriff en geen fatsoenlijk Thais restaurant. 20 00:01:22,883 --> 00:01:26,482 Waarom richten we ons op het oliën van krakende deuren? 21 00:01:28,282 --> 00:01:30,402 Omdat het een traditie is. 22 00:01:30,402 --> 00:01:34,803 Zo kunnen populaire meisjes losers laten bieden voor liefdadigheid. 23 00:01:34,803 --> 00:01:37,922 Beloof dat je die andere flyers uitdeelt. 24 00:01:37,922 --> 00:01:39,443 Dat beloof ik. 25 00:01:45,603 --> 00:01:49,683 Luister, na de biologieles vertelt Mr S me wat hij weet... 26 00:01:49,683 --> 00:01:53,842 over dr. Perdue's dagboeken en of er een verband is met Cogburn. 27 00:01:53,842 --> 00:01:57,603 Cool. Misschien waren Cogburn en dr. Perdue zielsverwanten. 28 00:01:57,603 --> 00:02:00,963 Dat zeg ik niet alleen omdat je dat woord haat. 29 00:02:00,963 --> 00:02:02,683 Zielsverwanten. 30 00:02:06,122 --> 00:02:09,922 Hé Lola, ik vroeg me af... 31 00:02:09,922 --> 00:02:14,003 Je kunt niet aan me ontsnappen, Norville. Nooit. 32 00:02:14,003 --> 00:02:15,522 Dat was vreemd. 33 00:02:15,522 --> 00:02:19,202 Meestal blijven mannen me versieren tot ik over astrologie begin. 34 00:02:19,202 --> 00:02:22,482 Waar is Mr S? Alleen coole mensen komen te laat... 35 00:02:22,482 --> 00:02:25,403 en hij heeft vier T-shirts over mitose. 36 00:02:25,403 --> 00:02:30,163 Hij is er nog niet. Ik voel dat er negatieve krachten in het spel zijn. 37 00:02:30,163 --> 00:02:32,003 Of misschien het verkeer. 38 00:02:32,003 --> 00:02:35,522 Attentie, leerlingen. Ik heb gevoelige informatie. 39 00:02:35,522 --> 00:02:38,443 Mr S. wordt vermist. Hij heeft geen ontslag genomen. 40 00:02:38,443 --> 00:02:42,043 Daar maken leraren veel heisa over als ze dat doen. 41 00:02:42,043 --> 00:02:45,563 Wie schrijft dan mijn aanbevelingsbrief? 42 00:02:45,563 --> 00:02:49,283 Een week na Cogburn. Weer een witte man van middelbare leeftijd. 43 00:02:49,283 --> 00:02:52,522 Zijn smartwatch-gebruikers het doelwit? 44 00:02:52,522 --> 00:02:56,642 Fred, denk je dat dit ook te maken heeft met de moord op Cogburn? 45 00:02:56,642 --> 00:02:59,843 Laat me met rust. - Is dat een foto van je moeder? 46 00:02:59,843 --> 00:03:02,163 Dat is geen belediging. Ik meen het. 47 00:03:02,163 --> 00:03:05,323 Ik denk dat ze nog leeft en wraak wil nemen. 48 00:03:05,323 --> 00:03:07,522 Sorry, maar deze foto bewijst... 49 00:03:07,522 --> 00:03:10,682 dat ze Cogburn niet heeft vermoord. Want ze is dood. 50 00:03:10,682 --> 00:03:13,642 We weten dat Mr S jullie leraar is... 51 00:03:13,642 --> 00:03:17,283 maar dit is een politiezaak. We hebben jullie hulp niet nodig. 52 00:03:17,283 --> 00:03:22,242 Dus als jullie op onderzoek gaan, slaan we jullie in de boeien. 53 00:03:24,962 --> 00:03:29,723 Maar werd ik nou ontvoerd of gevonden? 54 00:03:29,723 --> 00:03:32,362 Ik kom eindelijk op gang. 55 00:03:32,362 --> 00:03:35,403 Ik heb een pauze verdiend en kan Mr S. sms'en. 56 00:03:37,163 --> 00:03:41,603 Kan hij niet eens één sms'je beantwoorden? Eikel. 57 00:03:43,283 --> 00:03:44,642 Verdomme. 58 00:03:47,762 --> 00:03:50,843 Fred? Mr S wordt nu vermist. Als je echt wilt... 59 00:03:50,843 --> 00:03:54,563 dat ik je moeder niet verdenk, laat me dan die foto zien. 60 00:03:54,563 --> 00:03:56,802 Nee, we mogen geen onderzoek doen. 61 00:03:56,802 --> 00:04:00,723 En de kerk heeft me geleerd geen vragen te stellen. 62 00:04:00,723 --> 00:04:02,603 Ik moet die foto zien. Maar hoe? 63 00:04:04,563 --> 00:04:08,762 Nee. Stom. Nutteloos. 64 00:04:10,283 --> 00:04:11,962 Creaky Friday. Dat is het. 65 00:04:13,403 --> 00:04:15,802 Ik moet morgen met Fred samenwerken. 66 00:04:15,802 --> 00:04:19,643 Hij heeft bewijs. Ik krijg het alleen te zien als we samen zijn. 67 00:04:19,643 --> 00:04:21,122 Ik snap het. 68 00:04:21,122 --> 00:04:25,002 Maar we kunnen de heilige tradities niet schenden. 69 00:04:25,002 --> 00:04:29,643 We gaan gewoon scharnieren oliën. Het is geen oude legende. 70 00:04:29,643 --> 00:04:33,963 Waar heb je het over? Creaky Friday begon rond 1890... 71 00:04:33,963 --> 00:04:37,482 toen de hele stad kristalstof inademde. 72 00:04:40,882 --> 00:04:42,403 Dat jaar stierven 37 mensen. 73 00:04:44,163 --> 00:04:48,083 Crystal Cove's eerste populaire meisje, Helen Creaky... 74 00:04:48,083 --> 00:04:51,682 betaalde schoolkinderen om alle deurscharnieren te oliën. 75 00:04:52,763 --> 00:04:55,083 Om te zorgen dat ze het niet verpestten... 76 00:04:55,083 --> 00:04:58,843 gebruikte Helen loden ballen om ze willekeurig te koppelen. 77 00:04:58,843 --> 00:05:02,122 Het waren zulke rare combinaties dat ze hun werk deden... 78 00:05:02,122 --> 00:05:03,802 om gesprekken te vermijden. 79 00:05:03,802 --> 00:05:08,122 Dat jaar stierven er nog 20 mensen, maar door loodvergiftiging. 80 00:05:08,122 --> 00:05:14,083 Zo ontstond de traditie van het willekeurig koppelen van leerlingen. 81 00:05:14,083 --> 00:05:16,362 Dus we koppelen je niet aan Fred. 82 00:05:16,362 --> 00:05:22,083 Brenda wilde Creaky Friday manipuleren en moet je haar nu zien. 83 00:05:23,442 --> 00:05:25,922 Ze is vervloekt met een late lunch. 84 00:05:29,362 --> 00:05:31,603 Norville, waarom kijk je steeds naar me? 85 00:05:31,603 --> 00:05:33,843 Help me m'n boek te openen. 86 00:05:33,843 --> 00:05:38,242 Ik wilde vragen of je een keer met me uit wilt gaan. 87 00:05:38,242 --> 00:05:42,482 Ik kan je leven makkelijker maken met een vervoersmiddel. 88 00:05:42,482 --> 00:05:45,523 Te gek. We willen heel graag een vervoersmiddel. 89 00:05:45,523 --> 00:05:49,362 Wie zijn wij? - Wij. 90 00:05:49,362 --> 00:05:52,242 Ze willen ons recyclen. 91 00:05:52,242 --> 00:05:54,682 Ik ben van glas, niet van plastic, idioot. 92 00:06:01,682 --> 00:06:04,322 Waarom breken we hier weer in? 93 00:06:04,322 --> 00:06:08,922 Ik kan de foto waarop je niest niet veranderen. En hij is schattig. 94 00:06:08,922 --> 00:06:12,002 Ik doe metaal in de pingpongballen van Fred en mij. 95 00:06:12,002 --> 00:06:17,043 Dan koppel ik ons met een magneet. - Wil je de boel belazeren? 96 00:06:17,043 --> 00:06:21,523 Dus je gelooft in zielsverwanten en je bent ook nog bijgelovig? 97 00:06:21,523 --> 00:06:24,682 Het is al erg genoeg dat vrouwen nu pas op schepen mogen. 98 00:06:24,682 --> 00:06:27,203 Ik ben boos, want als jij valsspeelt... 99 00:06:27,203 --> 00:06:32,002 kan het lot ons niet koppelen en bewijzen dat we... Je weet wel. 100 00:06:32,002 --> 00:06:36,083 Dat heb ik niet nodig om te weten dat we iets speciaals hebben. 101 00:06:36,083 --> 00:06:37,682 Echt? - Ja. 102 00:06:37,682 --> 00:06:40,802 Het universum is goddeloos, dus help me valsspelen. 103 00:06:43,963 --> 00:06:49,523 Nu begint het traditionele koppelen van de partners. 104 00:06:49,523 --> 00:06:54,882 Hier is een jonge vrouw die gelooft in de heiligheid van Creaky Friday. 105 00:06:54,882 --> 00:06:56,442 Ja, toch? - Zeker weten. 106 00:06:58,322 --> 00:07:03,043 Ik heb mezelf gekozen en Fred... Joh neez, of zo? 107 00:07:03,043 --> 00:07:06,002 Joe in S-z? O, Fred Jones. - Wat? 108 00:07:06,002 --> 00:07:11,322 Niet weer een kortharige, boze vrouw. Moeder is net dood. 109 00:07:11,322 --> 00:07:16,723 Heb je echt de persoon gekozen met wie je gekoppeld wilde worden? 110 00:07:16,723 --> 00:07:19,442 Zie je wel? Vertrouw op de traditie. 111 00:07:19,442 --> 00:07:25,562 Het volgende paar is Daphne en Amber. - Wacht, wat? 112 00:07:25,562 --> 00:07:29,083 Zo stond het geschreven. - Ogenblikje. 113 00:07:29,083 --> 00:07:31,922 Ik zei toch dat je niet moest valsspelen. 114 00:07:31,922 --> 00:07:34,283 Nu ben ik de hele dag bij je aartsvijand. 115 00:07:34,283 --> 00:07:37,922 Dat is ze niet. Ik vind occulte dingen gewoon raar. 116 00:07:37,922 --> 00:07:39,963 Die koppeling is toeval. 117 00:07:39,963 --> 00:07:44,523 Het universum straft mensen niet voor het verstoren van tradities. 118 00:07:49,043 --> 00:07:52,763 Jij zit hier vast achter. Rijke mensen weten alles over valsspelen. 119 00:07:52,763 --> 00:07:55,482 Er zijn belangrijkere dingen dan traditie. 120 00:07:55,482 --> 00:07:58,922 Nee, kijk naar de katholieken. Wij heersten over de wereld. 121 00:07:58,922 --> 00:08:01,763 Toen zei Martin Luther: Laten we tradities negeren. 122 00:08:01,763 --> 00:08:04,322 Nu heersen we alleen over Boston en het Hof. 123 00:08:04,322 --> 00:08:06,963 Precies. Traditie, religie, bijgeloof... 124 00:08:06,963 --> 00:08:11,203 Ze beïnvloeden mensen alleen door angst. 125 00:08:11,203 --> 00:08:12,682 Geloof je nergens in? 126 00:08:12,682 --> 00:08:16,922 Ik geloof dat je moeder nog leeft en in het snuffelen in medicijnkastjes. 127 00:08:16,922 --> 00:08:19,163 Daarom negeren we Daphne's moeders... 128 00:08:19,163 --> 00:08:22,963 en gaan we in de woning van Mr S. zoeken naar aanwijzingen. 129 00:08:22,963 --> 00:08:25,523 Politietape? Lijkschouwers? 130 00:08:25,523 --> 00:08:28,083 Een rechercheur die haar hoofd schudt? 131 00:08:28,083 --> 00:08:30,763 Ik denk dat Mr S. dood is. 132 00:08:30,763 --> 00:08:33,602 We mogen hier niet zijn. We worden gearresteerd. 133 00:08:33,602 --> 00:08:37,842 Het is al moeilijk om uit te leggen waarom ik in de gevangenis zat. 134 00:08:37,842 --> 00:08:43,682 Ik zeg niets als je me die foto in je dossier laat zien. 135 00:08:44,763 --> 00:08:47,483 Réclame. - Recláme. 136 00:08:47,483 --> 00:08:50,602 Ik zei Velma al dat ze het ritueel niet moest verstoren. 137 00:08:50,602 --> 00:08:55,082 Nu is iedereen aan het ruziën in plaats van scharnieren te oliën. 138 00:08:55,082 --> 00:08:57,163 Er spelen grotere krachten... 139 00:08:57,163 --> 00:09:00,763 maar ik had gemanifesteerd dat we gekoppeld zouden worden. 140 00:09:00,763 --> 00:09:03,123 Amber, bijgeloof is één ding. 141 00:09:03,123 --> 00:09:07,243 Maar door te geloven in manifesteren, denkt Velma dat je raar bent. 142 00:09:07,243 --> 00:09:10,842 Ook door je 'ik ben raar'-tattoo. - Ik snap het. 143 00:09:13,003 --> 00:09:15,363 Dan moet ik het je wel vertellen: 144 00:09:15,363 --> 00:09:17,962 Ik manifesteer dat we Creaky Friday winnen. 145 00:09:21,643 --> 00:09:27,082 Dat is een mooi, totaal niet verknipt altaar voor je moeder... 146 00:09:27,082 --> 00:09:29,322 op een hondenkooi. - Of 'werknemerskooi'. 147 00:09:29,322 --> 00:09:33,763 Afhankelijk van haar stemming. Maar nu ik katholiek ben... 148 00:09:33,763 --> 00:09:36,442 weet ik dat ze op een betere plek is. 149 00:09:38,123 --> 00:09:41,123 Wat doe je? - Dit is m'n verstopplek. 150 00:09:41,123 --> 00:09:44,763 Deze foto mag niet in de verkeerde handen vallen. Hier. 151 00:09:44,763 --> 00:09:47,842 Ze maken de openbare zwembaden niet meer schoon... 152 00:09:47,842 --> 00:09:49,602 of dat is... - Een geest. 153 00:09:49,602 --> 00:09:52,442 De kerk denkt een demon dus ze verkochten me dit... 154 00:09:52,442 --> 00:09:56,483 voor maar 10.000 dollar. Het is de teen van een heilige. 155 00:09:56,483 --> 00:10:00,483 Dit ding is heilig. - Hoe kom je aan deze foto? 156 00:10:00,483 --> 00:10:04,283 Van degene die me inhuurde om de moord op Cogburn op te lossen. 157 00:10:04,283 --> 00:10:06,643 Ze doen alles anoniem via e-mail. 158 00:10:06,643 --> 00:10:09,842 Wacht. Ik heb die geest eerder gezien. 159 00:10:09,842 --> 00:10:14,283 Ze zijn in orde. Gelukkig, want hun zorgverlener staat bekend... 160 00:10:14,283 --> 00:10:15,962 als 'de wind'. 161 00:10:15,962 --> 00:10:17,442 Wat bezielde je? 162 00:10:17,442 --> 00:10:21,043 Gooi nooit je lichaam tegen een goedkope auto. 163 00:10:21,043 --> 00:10:22,483 Luister. 164 00:10:24,243 --> 00:10:26,562 Piepende scharnieren. 165 00:10:26,562 --> 00:10:30,722 Zie je dat manifesteren niet raar is. We gaan dit winnen. 166 00:10:32,962 --> 00:10:35,082 Hier is je oude typemachine... 167 00:10:35,082 --> 00:10:38,483 en een fles 'ideeën-sap' uit je oude voorraad. 168 00:10:38,483 --> 00:10:41,802 Die is niet van mij. Ik bewaar drank in m'n lichaam. 169 00:10:41,802 --> 00:10:44,483 Ik ken jou. Laptops gaan niet zomaar kapot. 170 00:10:44,483 --> 00:10:47,322 Ik wed dat je jezelf weer saboteert. 171 00:10:47,322 --> 00:10:49,682 Dit was het enige dat jou hielp. 172 00:10:49,682 --> 00:10:53,043 Zelfsabotage? Hoe durf je? 173 00:10:55,403 --> 00:10:58,322 Je hebt gelijk. Dit heb ik nodig om m'n boek af te maken. 174 00:11:00,163 --> 00:11:03,842 Om er zeker van te zijn dat deze hersenactiviteit juist is... 175 00:11:03,842 --> 00:11:07,483 moet ik luchtige gesprekjes voeren. Brenda, heb je goed geslapen? 176 00:11:07,483 --> 00:11:10,962 Je ziet er moe uit. - Heeft m'n oorlel kraaienpootjes? 177 00:11:10,962 --> 00:11:13,523 Krista, hebben je ouders huwelijksproblemen? 178 00:11:13,523 --> 00:11:16,802 Hoe kan dat nou? Ze praten amper met elkaar. 179 00:11:16,802 --> 00:11:19,363 Wat zijn dit voor vragen? - Ja, hoe zit dat? 180 00:11:19,363 --> 00:11:21,682 Ze nodigen ons uit voor een seksfeest... 181 00:11:21,682 --> 00:11:24,003 maar vullen onze potten met goudvisvibes. 182 00:11:24,003 --> 00:11:27,722 Ik stel alleen vragen omdat jullie me interesseren. 183 00:11:27,722 --> 00:11:29,763 Maar maken ze je angstig? 184 00:11:29,763 --> 00:11:31,682 geheim experiment met angst 185 00:11:34,243 --> 00:11:37,722 Ik zei toch dat het geen geest was. Dus weg met je relikwie... 186 00:11:37,722 --> 00:11:41,602 voor er weer een tv-serie komt over een gelovige en een scepticus. 187 00:11:41,602 --> 00:11:44,243 Dit versterkt alleen maar m'n geloof. 188 00:11:44,243 --> 00:11:49,483 Geloof is weten dat iets waar is, zelfs als het bewezen onwaar is. 189 00:11:49,483 --> 00:11:52,763 Pardon, wie heeft dit kostuum voor het laatst gehuurd? 190 00:11:52,763 --> 00:11:57,962 Was dat Victoria Jones? - Sorry, de klantenlijsten zijn privé. 191 00:11:57,962 --> 00:12:03,763 De fantasieën van mensen blijven tussen hen en mij. 192 00:12:03,763 --> 00:12:06,363 Hé, hou daarmee op. 193 00:12:06,363 --> 00:12:10,442 Halloween komt eraan en het moet hier kraken. 194 00:12:10,442 --> 00:12:12,163 Fred, de computer. 195 00:12:14,722 --> 00:12:17,922 Norville? Daar ken ik dat kostuum van. 196 00:12:19,922 --> 00:12:23,003 Norville? - Fred, we moeten nu gaan. 197 00:12:24,363 --> 00:12:26,842 Meer dan 50 deuren, niet genoeg om te winnen. 198 00:12:26,842 --> 00:12:30,043 Ik kon alleen een 'ik zei het toch' manifesteren. 199 00:12:30,043 --> 00:12:32,682 Als je echt wilt winnen, moet je me helpen. 200 00:12:32,682 --> 00:12:36,842 Oké, maar alleen om te winnen. 201 00:12:36,842 --> 00:12:40,763 Niet omdat ik Velma wil bewijzen dat er meer is in het universum. 202 00:12:40,763 --> 00:12:45,763 Goed, diep ademhalen. En... 203 00:12:45,763 --> 00:12:50,082 Willen jullie met me mee naar de kelder? 204 00:12:50,082 --> 00:12:53,363 Ik heb dingen die gesmeerd moeten worden. 205 00:12:53,363 --> 00:12:55,082 Het is ons gelukt. 206 00:12:59,483 --> 00:13:02,763 Wacht, zijn we in een mortuarium? 207 00:13:02,763 --> 00:13:05,403 Welkom op je laatste rustplaats. 208 00:13:08,202 --> 00:13:12,442 Te zijner tijd. Hij bedoelt: Laatste rustplaats, te zijner tijd. 209 00:13:12,442 --> 00:13:16,842 Het spijt me, alles wat hij zegt, is zo onbedoeld eng. 210 00:13:16,842 --> 00:13:20,602 Komen jullie de scharnieren oliën? 211 00:13:20,602 --> 00:13:22,523 Het is gelukt. 212 00:13:24,763 --> 00:13:29,322 Dit is geweldig. We zullen nooit meer twijfelen aan iemands motief. 213 00:13:30,403 --> 00:13:33,322 Jij droeg dus het spookkostuum toen Cogburn stierf. 214 00:13:33,322 --> 00:13:37,722 Je hebt hem vermoord. Een onschuldige oude man met nog twee weken te gaan. 215 00:13:37,722 --> 00:13:40,722 Wat? Niet waar. 216 00:13:40,722 --> 00:13:43,802 Je hebt Cogburn niet vermoord, maar mij wel. 217 00:13:46,363 --> 00:13:50,283 Dat zal ik je nooit laten vergeten, Norville. 218 00:13:50,283 --> 00:13:53,403 Help. Ik hallucineer. 219 00:13:55,883 --> 00:13:57,163 Ik heb een snack nodig. 220 00:14:01,562 --> 00:14:02,962 Gaat het? 221 00:14:02,962 --> 00:14:07,082 Waarom was je dan verkleed als spook op het politiebureau? 222 00:14:07,082 --> 00:14:09,922 Heb je Cogburn vermoord? - Natuurlijk niet. 223 00:14:09,922 --> 00:14:12,082 Ik kwam voor m'n oma's dagboeken. 224 00:14:12,082 --> 00:14:15,602 Daarom ontbraken die uit m'n moeders dossier. 225 00:14:15,602 --> 00:14:19,082 Ik gebruikte het kostuum om m'n identiteit te verbergen... 226 00:14:19,082 --> 00:14:21,643 en stal ze toen Cogburn naar de wc ging. 227 00:14:21,643 --> 00:14:26,363 Haar onderzoek kon me helpen van de angst in m'n hersenen af te komen. 228 00:14:26,363 --> 00:14:28,962 Maar ik experimenteerde eerst op de Breinen. 229 00:14:28,962 --> 00:14:33,602 Ik wist het. Mannen zijn alleen aardig als ze ook eng zijn. 230 00:14:37,202 --> 00:14:41,283 Heel aannemelijk. Bel de politie, Hij heeft een advocaat nodig. 231 00:14:41,283 --> 00:14:45,682 Niet je vader, een goede. - Nee, Norville heeft dit niet gedaan. 232 00:14:45,682 --> 00:14:49,123 Als hij iemand zou vermoorden, zou het mij zijn. 233 00:14:49,123 --> 00:14:53,602 Interessant. Al het bewijs duidt op één ding... 234 00:14:53,602 --> 00:14:56,483 maar jij gelooft nog in iets anders. 235 00:14:59,523 --> 00:15:02,003 Je laat hem gaan, maar je vindt mij raar... 236 00:15:02,003 --> 00:15:04,562 omdat ik een relikwie gebruik als bescherming. 237 00:15:04,562 --> 00:15:08,722 Geloven in Norvilles onschuld is niet hetzelfde als in geesten geloven. 238 00:15:08,722 --> 00:15:11,682 Of in een god die bepaalt wie een muziekprijs wint. 239 00:15:11,682 --> 00:15:14,562 Je ongegronde geloof beïnvloedt je oordeel. 240 00:15:14,562 --> 00:15:17,602 M'n geloof is niet ongegrond. We kennen Norville. 241 00:15:17,602 --> 00:15:21,562 Een moordenaar speelt geen clown of kent alle sterrenbeelden. 242 00:15:21,562 --> 00:15:24,883 Of neemt lifters mee. Oké, geen goede voorbeelden. 243 00:15:24,883 --> 00:15:29,363 Norville was op de plaats delict. Feit. Hij loog erover. Feit. 244 00:15:29,363 --> 00:15:32,123 Z'n oma's geest nam bezit van m'n moeder. Feit. 245 00:15:32,123 --> 00:15:35,682 Nee, je moeder was niet bezeten. Norville is onschuldig. 246 00:15:35,682 --> 00:15:38,403 En die teen van je heilige is een oude toffee. 247 00:15:38,403 --> 00:15:42,043 Hopelijk wilde je dit jaar geen countrymuziek-prijs winnen... 248 00:15:42,043 --> 00:15:43,842 want je hebt het verpest. 249 00:15:51,202 --> 00:15:56,243 Die twee zijn verboden terrein. Beloof dat je ze niet openmaakt. 250 00:15:56,243 --> 00:15:58,003 Beloofd. - Bedankt. 251 00:15:58,003 --> 00:16:00,962 Vincent en ik zijn al laat voor onze relatietherapie. 252 00:16:00,962 --> 00:16:06,802 Vandaag gaan we onze angst om kwetsbaar te zijn de das om doen. 253 00:16:17,842 --> 00:16:19,763 Sheriff Cogburn. 254 00:16:19,763 --> 00:16:23,363 En dit is Mr S. - Hoe zijn ze gestorven? 255 00:16:26,802 --> 00:16:28,322 ziekenhuis van Crystal Cove 256 00:16:28,322 --> 00:16:30,363 Ik ben blij dat je er bent. 257 00:16:30,363 --> 00:16:34,602 We hebben Cogburn en Mr S. gevonden. Ze zijn niet alleen dood, maar... 258 00:16:34,602 --> 00:16:36,682 Zijn hun piemels verwijderd? 259 00:16:36,682 --> 00:16:40,003 Bijna net zo erg als meisjes zonder hersenen. 260 00:16:42,763 --> 00:16:45,283 TMI. Dit kan ik nooit meer vergeten. 261 00:16:45,283 --> 00:16:48,763 Ben je klaar je angst te verbergen door overdreven te reageren? 262 00:16:48,763 --> 00:16:52,523 Ja, wacht. Wauw. - Maar wie zou zoiets doen? 263 00:16:52,523 --> 00:16:55,602 En waarom huurde iemand met deze foto van Norville... 264 00:16:55,602 --> 00:16:58,442 Fred in om dat uit te zoeken? - Hoe kom je hieraan? 265 00:16:58,442 --> 00:17:01,602 Van een beveiligingscamera op een politiebureau. 266 00:17:01,602 --> 00:17:05,243 We moeten erheen. Kom, Daph. En Amber ook maar. 267 00:17:07,162 --> 00:17:12,122 Amber en ik hebben Creaky Friday bijna gewonnen. Dat vind je dom. 268 00:17:12,122 --> 00:17:17,162 Maar ik vind het dom dat je niet in verschillende moisturizers gelooft. 269 00:17:17,162 --> 00:17:19,162 Of in zielsverwanten. 270 00:17:19,162 --> 00:17:22,523 Wil je nu echt over onze gevoelens praten? 271 00:17:22,523 --> 00:17:25,683 Ja. - Prima. Plankgas, Fred. 272 00:17:32,443 --> 00:17:34,443 Fijn dat je wilde komen, William. 273 00:17:34,443 --> 00:17:38,082 Het is fijn om het huis uit te zijn, ook al is het, denk ik... 274 00:17:38,082 --> 00:17:41,963 om iets wat m'n vrouw heeft gedaan. Niet de eerste keer vandaag. 275 00:17:41,963 --> 00:17:46,602 Ik heb iets voor je. Ik neem aan dat je whisky drinkt? 276 00:17:46,602 --> 00:17:49,362 Ik wil je interviewen voor m'n boek. 277 00:17:49,362 --> 00:17:51,763 Het gaat over m'n ontvoering. En recepten. 278 00:17:51,763 --> 00:17:55,723 Ik ga voor de Nora Ephron-vibe. - Dan accepteer ik je whisky. 279 00:17:55,723 --> 00:18:01,642 Maar als dit niet vijandig is, moeten we Bourgondische wijn drinken. 280 00:18:01,642 --> 00:18:03,322 Ik drink niet meer. 281 00:18:03,322 --> 00:18:07,723 Wat doe je dan voor de lol, Diya Dinkley? 282 00:18:09,882 --> 00:18:12,523 Het leukste aan politiewerk is het vakmanschap. 283 00:18:12,523 --> 00:18:14,842 Ik ga handboeien haken. 284 00:18:14,842 --> 00:18:19,162 Deze foto stuurde een van jullie agenten naar Fred. 285 00:18:19,162 --> 00:18:23,562 Fred? Een kind. Met de geest en het lichaam van een jonger kind. 286 00:18:23,562 --> 00:18:25,882 Wat? Hoe kom je daaraan? 287 00:18:25,882 --> 00:18:28,602 Alleen wij hebben toegang tot die beelden. 288 00:18:28,602 --> 00:18:32,602 En de Noord-Koreaanse tiener die me een neplink stuurde. 289 00:18:32,602 --> 00:18:34,723 Tenzij... 290 00:18:34,723 --> 00:18:37,523 Sorry, ik heb Fred die foto gestuurd. 291 00:18:37,523 --> 00:18:41,483 Omdat hij een expert is in bovennatuurlijke dingen. 292 00:18:41,483 --> 00:18:45,362 Kijk naar de teen van die heilige. - Nee, het is een toffee. 293 00:18:45,362 --> 00:18:47,322 Wacht. Nee, dat was bot. 294 00:18:47,322 --> 00:18:50,043 Linda, er komen verkiezingen aan. 295 00:18:50,043 --> 00:18:53,842 Als ze ontdekken dat we kinderen inzetten, zijn we de klos. 296 00:18:53,842 --> 00:18:55,723 Hoe kon je? - O, mijn god. 297 00:18:55,723 --> 00:18:58,802 Linda maakt zich meer zorgen om de kiezers... 298 00:18:58,802 --> 00:19:03,082 als die horen dat een moordenaar die piemels verwijdert, vrij rondloopt. 299 00:19:03,082 --> 00:19:07,003 Ja, maar hoe weet jij van die vermiste piemels? 300 00:19:07,003 --> 00:19:10,283 Dat ontdekten Daphne en Amber toen ze scharnieren olieden. 301 00:19:10,283 --> 00:19:15,602 Dus ik had gelijk om de regels van Creaky Friday te overtreden. Yes. 302 00:19:15,602 --> 00:19:18,362 Er zijn twee mannen dood, Velma. - Het spijt me. 303 00:19:18,362 --> 00:19:21,963 Beloof me dat je het aan niemand vertelt. 304 00:19:23,043 --> 00:19:26,562 Ik heb het druk, pap. Gaan jij en mam maar uit zonder mij. 305 00:19:27,642 --> 00:19:31,322 Lola? Wat doe jij hier? 306 00:19:31,322 --> 00:19:35,362 Ben je door skateboarden gaan roken en vrouwen gaan afzeiken? 307 00:19:35,362 --> 00:19:38,523 Ik verdien excuses. Omdat je een lekker ding bent... 308 00:19:38,523 --> 00:19:41,763 hoef je me nog niet zo te behandelen. Begrepen? 309 00:19:41,763 --> 00:19:44,523 Wat? Na 'lekker ding', werd alles wazig. 310 00:19:44,523 --> 00:19:46,723 Ik beter verdien. 311 00:19:46,723 --> 00:19:51,082 Niet veel beter. Ik ramde net iemands scheenbeen en dat boeit me niet. 312 00:19:51,082 --> 00:19:53,923 Maar toch. - Sorry. Wat ik deed, was verkeerd. 313 00:19:53,923 --> 00:19:56,362 Ik wil zo graag van m'n hallucinaties af. 314 00:19:56,362 --> 00:19:59,362 Dan moet ik je wel helpen ervan af te komen. 315 00:19:59,362 --> 00:20:03,162 Je mag hopen dat ik je dan nog steeds wil bespringen. 316 00:20:05,842 --> 00:20:09,963 Iemand vermoordt mannen die te maken hebben met die dagboeken... 317 00:20:09,963 --> 00:20:12,723 en verwijdert hun piemel. 318 00:20:14,043 --> 00:20:17,122 Sorry, reflex. Maar ik verdenk Norville nog steeds. 319 00:20:17,122 --> 00:20:21,443 Echt? Maar je noemde hem niet als verdachte tegen Linda en Donna. 320 00:20:21,443 --> 00:20:25,122 Zelfs niet toen je die sticker kreeg. - Wat kan ik zeggen? 321 00:20:25,122 --> 00:20:27,602 Je vertrouwen in Norville is goed genoeg. 322 00:20:27,602 --> 00:20:30,443 Daarom word ik zo gek van gelovige mensen. 323 00:20:30,443 --> 00:20:33,162 Jullie zijn gestoord maar doen ook goede dingen. 324 00:20:33,162 --> 00:20:36,122 Zoals de armen voeden en bejaarden vermaken. 325 00:20:36,122 --> 00:20:38,402 Is dat zo? Dat is dit niet. 326 00:20:38,402 --> 00:20:41,283 Je gelooft niet dat m'n moeder bezeten was. 327 00:20:41,283 --> 00:20:46,842 Maar ik geloof je over Norville als jij gelooft dat m'n moeder dood is. 328 00:20:46,842 --> 00:20:50,043 Prima. Sorry dat ik je geloof belachelijk maakte. 329 00:20:50,043 --> 00:20:53,763 Als jij zo graag wilt geloven dat ze op een betere plek is. 330 00:20:53,763 --> 00:20:56,562 Net als dat Daphne in zielsverwanten gelooft. 331 00:20:56,562 --> 00:20:58,923 Dat heb ik geaccepteerd. 332 00:20:58,923 --> 00:21:01,362 Wacht. - Bedankt. Dat betekent veel voor me. 333 00:21:01,362 --> 00:21:04,723 Zoals in Genesis staat: 'Er zijn te veel mannen... 334 00:21:04,723 --> 00:21:09,003 te veel mensen, te veel problemen en er is niet genoeg liefde.' 335 00:21:09,003 --> 00:21:11,523 Doe meer onderzoek naar de katholieke kerk. 336 00:21:12,602 --> 00:21:15,243 Prima. Dit is goed. 337 00:21:15,243 --> 00:21:18,243 O, mijn god. 338 00:21:18,243 --> 00:21:21,043 Ze willen tien procent van mijn bruto inkomen. 339 00:21:21,043 --> 00:21:24,082 Wat een oplichterij. Ik ben weg. 340 00:21:25,362 --> 00:21:28,802 Het team dat vandaag de meeste deuren heeft geolied... 341 00:21:28,802 --> 00:21:31,122 waren Daphne Blake en die nieuwe... 342 00:21:31,122 --> 00:21:33,203 waar mensen nog niet over uit zijn. 343 00:21:34,362 --> 00:21:36,802 Amber, het is gelukt. Dank je. 344 00:21:36,802 --> 00:21:39,683 De toelatingscommissie zal hiervan smullen. 345 00:21:39,683 --> 00:21:41,802 En nu over naar het politiebureau... 346 00:21:41,802 --> 00:21:45,763 waar Merle Cogburn een speciale mededeling doet. 347 00:21:46,842 --> 00:21:51,842 M'n geliefde stem-tweelingbroer Earl, is overleden. 348 00:21:51,842 --> 00:21:55,842 Maar de twee vrouwen die hem wilden vervangen als sheriff... 349 00:21:55,842 --> 00:22:00,923 hebben het moordonderzoek uitbesteed aan kinderen. 350 00:22:00,923 --> 00:22:05,362 Ik heb nu geen keus dan zelf mee te doen aan de race. 351 00:22:05,362 --> 00:22:06,763 Wat? 352 00:22:08,443 --> 00:22:10,243 Velma. 353 00:22:10,243 --> 00:22:13,043 Sorry dat ik zo bekrompen deed. 354 00:22:13,043 --> 00:22:15,763 Ik geef meer om jou dan om wie dan ook. 355 00:22:15,763 --> 00:22:18,802 Prima als je ons zielsverwanten wilt noemen. 356 00:22:18,802 --> 00:22:21,763 Bedankt. Dat waardeer ik. 357 00:22:24,322 --> 00:22:27,842 Ik heb vandaag ook veel geleerd. Ooit gehoord van manifesteren? 358 00:22:27,842 --> 00:22:32,723 Het helpt mooie vrouwen bij audities, maar ook jou bij je onderzoek. 359 00:22:32,723 --> 00:22:34,723 Ja, misschien. Bedankt. 360 00:22:34,723 --> 00:22:38,443 Hoe tolerant ik ook ben geworden, ik vind dat nog steeds stom. 361 00:22:38,443 --> 00:22:41,283 Ik heb met de heilige traditie gerommeld... 362 00:22:41,283 --> 00:22:43,723 en er is me niets ergs overkomen. 363 00:22:44,842 --> 00:22:47,162 O, god. - Velma. 364 00:22:47,162 --> 00:22:49,802 We hoorden de deur niet. Hij was geolied. 365 00:22:49,802 --> 00:22:51,562 Ik haat Creaky Friday. 366 00:22:52,642 --> 00:22:54,683 Ik was vergeten dat je een kind hebt. 367 00:23:06,082 --> 00:23:09,362 Vincent? Ik zag dat de deur openstond. 368 00:23:09,362 --> 00:23:12,362 Gebruik je ze weer om stijldansen te oefenen? 369 00:23:12,362 --> 00:23:16,283 Vincent? 370 00:23:19,082 --> 00:23:20,602 alleen jij kunt stoppen 371 00:23:20,602 --> 00:23:24,602 Vertaling: Shirley Delnoy-Messak Iyuno