1
00:00:05,123 --> 00:00:06,722
Anteriormente en Velma...
2
00:00:07,243 --> 00:00:08,322
Lo que hice está mal.
3
00:00:08,322 --> 00:00:10,322
Es que necesito acabar
con las alucinaciones.
4
00:00:10,322 --> 00:00:13,123
En ese caso, no me dejas otra opción
que ayudarte a acabar con ellas.
5
00:00:13,123 --> 00:00:16,043
Y reza porque aún quiera echarte
un polvo cuando te hayas curado.
6
00:00:16,722 --> 00:00:19,483
Alguien está matando
a los hombres relacionados
7
00:00:19,483 --> 00:00:21,882
con los diarios de la doctora Perdue
y cortándoles el pito.
8
00:00:22,843 --> 00:00:24,363
¿Has oído hablar de "manifestar"?
9
00:00:24,363 --> 00:00:27,643
Por muy tolerante que me haya vuelto,
sigo pensando que eso son chorradas.
10
00:00:28,323 --> 00:00:29,483
¿Vincent?
11
00:00:33,122 --> 00:00:34,043
¡No me jodas!
12
00:00:37,802 --> 00:00:41,003
Hay muchas cosas sobre las que tengo
una opinión firme: el planeta.
13
00:00:41,003 --> 00:00:45,283
¡Dejad de pinchar el suelo por petróleo!
¡Y de usar "pinchar" como eufemismo!
14
00:00:45,883 --> 00:00:48,202
Las mujeres con coletas.
15
00:00:48,202 --> 00:00:49,762
¡Así no vas a "pinchar"!
16
00:00:50,643 --> 00:00:53,003
Pero nunca nada...
17
00:00:54,043 --> 00:00:56,683
me ha cabreado tanto
como la gente rica.
18
00:00:56,683 --> 00:00:57,923
Jolines.
19
00:00:57,923 --> 00:01:00,522
Creen que pueden hacer lo que
les dé la gana solo por tener dinero.
20
00:01:00,522 --> 00:01:03,482
Los museos deberían llevar el nombre
de magnates mangantes, no asesinos.
21
00:01:03,482 --> 00:01:04,683
¡Cambiad el nombre!
22
00:01:04,683 --> 00:01:06,723
Y es una mierda, pero pueden.
23
00:01:07,642 --> 00:01:10,362
Por eso, ni todo el dinero
del mundo hará que acepte
24
00:01:10,362 --> 00:01:12,683
la relación de mi madre
con William Jones.
25
00:01:13,282 --> 00:01:15,803
Vale, ¿y si salgo con tu
madre y... barra libre?
26
00:01:15,803 --> 00:01:17,603
Ni de coña.
A mí no se me puede comprar
27
00:01:17,603 --> 00:01:20,202
como a los famosos que mandan
los mensajes de felicitación.
28
00:01:20,202 --> 00:01:22,202
¿Qué? Nadie me había
dicho nunca que no.
29
00:01:22,202 --> 00:01:24,122
Velma, te has dejado
el inhalador en mi furgo.
30
00:01:24,122 --> 00:01:26,603
¡Ay, madre! ¡Papá! ¡No!
31
00:01:26,603 --> 00:01:27,803
Digo, ¡sí!
32
00:01:27,803 --> 00:01:30,762
No puedo decirte que no por tu
dinero, pero estoy enfadado.
33
00:01:36,323 --> 00:01:39,642
Os estaréis preguntando cómo nos
hemos convertido en amantes.
34
00:01:39,642 --> 00:01:43,163
Comenzó con una entrevista para
mi libro, simplemente conectamos.
35
00:01:43,163 --> 00:01:45,482
Tan profundamente que hasta
me he hecho daño en la espalda.
36
00:01:47,362 --> 00:01:50,323
La cuestión es que Diya es la
única persona que he conocido
37
00:01:50,323 --> 00:01:52,883
con la que puedo hablar
con sinceridad de Victoria.
38
00:01:52,883 --> 00:01:54,842
Conmigo también puedes hacerlo,
39
00:01:54,842 --> 00:01:57,762
lo único que no puedes hacer
es criticarla porque te la lío.
40
00:01:57,762 --> 00:02:00,642
Vale, ya os habéis divertido,
pero no volveremos a hablar de ello
41
00:02:00,642 --> 00:02:04,362
a menos que aparezca un bebé
con pajarita y monóculo en nueve meses.
42
00:02:04,362 --> 00:02:06,562
No, Velma, nos gustamos.
43
00:02:06,562 --> 00:02:08,522
Pero no te preocupes,
44
00:02:08,522 --> 00:02:11,603
te prometo que te convenceré
con un fin de semana en la finca Jones.
45
00:02:11,603 --> 00:02:13,723
Lo único más sorprendente que la casa
46
00:02:13,723 --> 00:02:16,123
es el número de personas que
murieron construyéndola.
47
00:02:16,123 --> 00:02:18,563
Lo dudo. El único modo
de que vaya a tu casa
48
00:02:18,563 --> 00:02:20,843
es con una turba
de campesinos enfurecidos.
49
00:02:20,843 --> 00:02:24,563
Además, el concurso de ciencias es el
lunes y prometiste que me ayudarías.
50
00:02:24,563 --> 00:02:27,443
¿Concurso de ciencias?
La Navidad de los empollones.
51
00:02:27,443 --> 00:02:31,123
Tú eres la reina de los empollones,
¿por qué no me lo habías dicho?
52
00:02:31,123 --> 00:02:34,962
Porque, como dirían los ricos cuando
se piden impuestos, ¡no me da la gana!
53
00:02:34,962 --> 00:02:38,403
Y, Frederick, te prometí que
te ayudaría si dejabas de decir
54
00:02:38,403 --> 00:02:40,642
que a tu madre la había poseído
un espíritu malvado.
55
00:02:43,003 --> 00:02:45,642
Ahora tendré que contratar a alguien
para que vaya a hablar con él.
56
00:02:45,642 --> 00:02:48,682
Buena idea, yo también tengo
que hablar con Velma.
57
00:02:48,682 --> 00:02:51,482
¿De qué? ¿Del dineral que
te va a costar mi psicólogo?
58
00:02:55,283 --> 00:02:57,443
¡Necesito un diagnóstico!
¡Estoy alucinando!
59
00:02:58,723 --> 00:02:59,883
¡Lo tengo!
60
00:03:00,762 --> 00:03:02,522
La investigación de mi abuela funciona,
61
00:03:02,522 --> 00:03:05,163
se ve en qué parte de la chola
se ha generado la alucinación.
62
00:03:05,163 --> 00:03:07,802
Oye, "chola" solo lo puedo decir yo.
63
00:03:07,802 --> 00:03:09,003
Lo siento, es la emoción.
64
00:03:09,003 --> 00:03:12,043
Con estos datos, podré
neutralizar las alucinaciones.
65
00:03:12,043 --> 00:03:14,443
¡Y seguro que ganamos
el concurso de ciencias!
66
00:03:14,443 --> 00:03:16,843
Estaría bien, ya no creo que
me acepten en la universidad
67
00:03:16,843 --> 00:03:18,283
con una beca de voleibol.
68
00:03:18,283 --> 00:03:22,242
Norville, no necesitas experimentos
para acabar con tus alucinaciones.
69
00:03:22,242 --> 00:03:27,563
Tú confía, la marihuana que te doy te
curará, tiene cero efectos secundarios.
70
00:03:27,563 --> 00:03:29,723
Guau, ¿cómo he llegado hasta aquí?
71
00:03:29,723 --> 00:03:31,843
Querrás analizar mi pis
para ver si la maría funciona.
72
00:03:33,922 --> 00:03:36,443
¡Positivo! La analizaremos de nuevo
en el concurso de ciencias,
73
00:03:36,443 --> 00:03:37,962
así que sigue fumando.
74
00:03:37,962 --> 00:03:41,202
Cero efectos secun... darios.
75
00:03:42,482 --> 00:03:46,123
¿Qué? Norville "Odio las drogas"
Rogers ha estado drogándose?
76
00:03:46,123 --> 00:03:48,123
¿Sin mí? ¿¡Qué cojones!?
77
00:03:48,123 --> 00:03:51,123
¿Qué? ¡No! Solo he hecho
lo que mi padre me ha dicho,
78
00:03:51,123 --> 00:03:54,922
para mí es más fácil comprarle el pis
a mi colega fumeta que pelear con él.
79
00:03:54,922 --> 00:03:56,723
Por cierto, ese era mi último bote.
80
00:03:57,603 --> 00:03:59,043
Evelyn necesito una recarga.
81
00:03:59,482 --> 00:04:01,802
¿Qué? ¿Tienes un juicio
por atropello con fuga?
82
00:04:01,802 --> 00:04:04,843
¡No tengo dos semanas!
¡Mi padre la quiere el lunes!
83
00:04:06,123 --> 00:04:08,723
Velma, solo podías resolver misterios
84
00:04:08,723 --> 00:04:11,682
si no afectaba a tus notas
y clases extraescolares.
85
00:04:11,682 --> 00:04:14,762
Y se suponía que tú no saldrías
con cerdos ricachones
86
00:04:14,762 --> 00:04:16,482
cuyas mujeres te han secuestrado.
87
00:04:16,482 --> 00:04:19,163
- Nunca hemos hecho ese trato.
-¡Porque no hacía falta!
88
00:04:19,163 --> 00:04:20,562
Odio a los ricos.
89
00:04:20,562 --> 00:04:24,362
Sería comunista si no quisiera matar a
mis compañeros en cada trabajo en grupo.
90
00:04:24,362 --> 00:04:27,002
Vale, te propongo algo
con lo que estarás de acuerdo:
91
00:04:27,002 --> 00:04:29,723
si ganas el concurso de ciencias,
dejaré a William.
92
00:04:29,723 --> 00:04:31,562
El concurso es una pérdida de tiempo.
93
00:04:31,562 --> 00:04:33,403
Busco a otro asesino en serie,
94
00:04:33,403 --> 00:04:37,083
no una forma más eficiente de procesar
el amoniaco para mejorar los cultivos.
95
00:04:37,083 --> 00:04:40,043
- Espera.
-¿Ves? Te encanta la ciencia, cerebrito.
96
00:04:40,043 --> 00:04:43,122
Y podrás dedicarte a eso
si lo de los misterios no funciona.
97
00:04:43,122 --> 00:04:45,802
Vale. Si gano el concurso,
dejarás a William.
98
00:04:45,802 --> 00:04:50,322
Y prométeme que no saldrás con más ricos,
salvo que el actor Steven Yeun sea rico.
99
00:04:51,882 --> 00:04:54,922
¿Alguna vez has necesitado subirte
las gafas, rascarte la nariz
100
00:04:54,922 --> 00:04:57,763
o matar una mosca en pleno
experimento de química?
101
00:04:57,763 --> 00:05:01,203
Te presento el futuro.
Mani, súbeme las gafas.
102
00:05:01,203 --> 00:05:02,482
¡Ay! ¡Joder!
103
00:05:03,002 --> 00:05:04,843
Así nunca ganaré el concurso.
104
00:05:04,843 --> 00:05:07,643
¿E inventar algo para que las patatas
rizadas sean como Dios manda?
105
00:05:07,643 --> 00:05:10,043
"Ser como Dios manda"
es reaccionario y homófobo.
106
00:05:10,043 --> 00:05:11,122
A lo mejor puedo ayudar.
107
00:05:11,122 --> 00:05:14,603
Muchos de los mejores inventos vienen
de madres que necesitan cosas.
108
00:05:14,603 --> 00:05:17,963
Por ejemplo, ¿has visto esos vídeos
de perros que hablan apretando botones?
109
00:05:17,963 --> 00:05:20,802
Solo sigo a Gloria Steinem
y a Noam Chomsky,
110
00:05:20,802 --> 00:05:22,403
así que sí, es lo único que publican.
111
00:05:22,403 --> 00:05:25,242
Verás, la madre de Gigi, Susan,
inventó uno para bebés
112
00:05:25,242 --> 00:05:27,242
llamado el "baúl-buceos de bebés".
113
00:05:27,802 --> 00:05:29,362
- Siesta.
- Comer.
114
00:05:29,362 --> 00:05:31,882
Elecciones. Robo. Caza de brujas.
115
00:05:31,882 --> 00:05:33,843
¡Oh! ¡Es un genio!
116
00:05:33,843 --> 00:05:36,283
Daphne, mi padre ya sale con una idiota.
117
00:05:36,283 --> 00:05:38,362
Si no creo el invento perfecto
para mañana,
118
00:05:38,362 --> 00:05:40,523
alguien incluso peor
entrará en mi vida.
119
00:05:40,523 --> 00:05:42,763
Si quieres, puedes participar
con Amber y conmigo.
120
00:05:42,763 --> 00:05:44,802
¿Amber? ¿Qué sabe Amber de ciencia?
121
00:05:44,802 --> 00:05:46,922
Cree que la gripe aviar
la provocó un eclipse.
122
00:05:46,922 --> 00:05:49,682
Ya lo sé, pero mis madres
nos han obligado a participar.
123
00:05:49,682 --> 00:05:51,723
Quieren que aprovechemos
el proyecto de ciencia
124
00:05:51,723 --> 00:05:53,963
para ayudarlas a resolver
los asesinatos.
125
00:05:53,963 --> 00:05:55,643
¡Madre mía! ¡Sí! ¡Contad conmigo!
126
00:05:55,643 --> 00:05:57,723
Manifestaremos las pistas
127
00:05:57,723 --> 00:06:01,122
como manifestamos nuestra victoria
en "Chirridos del más allá".
128
00:06:01,122 --> 00:06:03,083
¡Es un proyecto de manifestación!
129
00:06:04,523 --> 00:06:05,682
Suena bien,
130
00:06:05,682 --> 00:06:09,083
pero no creo que lo de manifestar
sea lo suficientemente "cienzudo".
131
00:06:09,083 --> 00:06:11,482
Te equivocas. Ahora que
el señor S está muerto,
132
00:06:11,482 --> 00:06:14,442
han elegido un nuevo miembro
del jurado mucho menos "cienzudo".
133
00:06:14,442 --> 00:06:15,643
¿Quién?
134
00:06:16,523 --> 00:06:20,163
¿Por qué no me has dicho que tu padre
es el jurado del concurso de ciencias?
135
00:06:20,963 --> 00:06:23,723
Ah, sí, eso era lo que
quería decirte antes.
136
00:06:23,723 --> 00:06:27,723
Hasta me van a pagar. Y menos mal,
porque tu maría no es barata.
137
00:06:27,723 --> 00:06:31,403
Espera, ¿vas a hacerlo
por dinero? ¿Va todo bien?
138
00:06:31,403 --> 00:06:33,403
¿Le has pedido dinero
a la mafia otra vez?
139
00:06:33,403 --> 00:06:37,442
Norville, tú solo preocúpate de
neutralizar las alucinaciones con la maría
140
00:06:37,442 --> 00:06:40,203
que tu amantísimo padre te da,
y cuanto antes mejor.
141
00:06:43,083 --> 00:06:45,203
Si tu padre es jurado, seguro que ganas.
142
00:06:45,203 --> 00:06:47,603
Te diría que sí, pero si no
encuentro pis de porrero,
143
00:06:47,603 --> 00:06:49,603
sabrá que le he desobedecido
y se cabreará.
144
00:06:49,603 --> 00:06:52,882
Una vez me castigó porque B.F. Skinner
no era mi psicólogo favorito.
145
00:06:52,882 --> 00:06:55,763
Vaya. No soy precisamente entrenadora
de la Alemania del Este,
146
00:06:55,763 --> 00:06:59,802
pero si te consigo pis para la prueba
de drogas, ganarás seguro, ¿no?
147
00:06:59,802 --> 00:07:02,922
Sin duda. ¿De verdad piensas colocarte?
148
00:07:02,922 --> 00:07:04,523
Siempre te quejas de que
el Día de la Marihuana
149
00:07:04,523 --> 00:07:05,963
eclipsa el cumple
de Jessica Lange.
150
00:07:05,963 --> 00:07:09,723
Imposible. Solo me he colocado una vez
y creía que un perro me estaba hablando,
151
00:07:09,723 --> 00:07:12,283
pero si averiguo cómo,
¿me dejarás unirme a tu proyecto?
152
00:07:13,002 --> 00:07:15,843
¿Tienen las neuronas multipolares
dos o más dendritas?
153
00:07:16,442 --> 00:07:17,802
Así me gusta.
154
00:07:19,242 --> 00:07:20,562
¡Mierda! ¡Mani! ¡Para!
155
00:07:21,882 --> 00:07:25,922
No puedo pasar el fin de semana
en casa de tu novio, tengo que...
156
00:07:26,523 --> 00:07:29,963
intentar ganar el concurso de ciencias.
Chófer, llévame a un festival de música.
157
00:07:29,963 --> 00:07:31,362
Espera, el agua es gratis, ¿no?
158
00:07:31,362 --> 00:07:33,802
Sí, pero no vamos a ir a ningún festival.
159
00:07:33,802 --> 00:07:37,403
Sabía que te volvería a interesar
la ciencia. Ya casi eres como...
160
00:07:38,603 --> 00:07:42,482
No se me ocurre ninguna mujer científica,
solo imagino a Einstein con tetas.
161
00:07:42,482 --> 00:07:44,843
Aun así, espero que intentes
divertirte este finde.
162
00:07:44,843 --> 00:07:47,002
¿Con un hombre que usa su riqueza
163
00:07:47,002 --> 00:07:49,322
para distraernos de las
atrocidades de su familia?
164
00:07:49,322 --> 00:07:53,002
Pasando... me el caviar,
se va a poner malo.
165
00:07:53,643 --> 00:07:56,562
Chicas, un piercing ha sido la idea
perfecta para el concurso.
166
00:07:56,562 --> 00:08:00,922
La idea perfecta para el concurso.
Per... fecta para el concurso...
167
00:08:02,002 --> 00:08:05,682
Anda, mira, es la tienda de
tu reciente amigue, Daphne.
168
00:08:05,682 --> 00:08:07,362
Seguro que nos echa un conjuro.
169
00:08:07,763 --> 00:08:11,362
¿Reciente amigue? ¿Por qué no conozco
a nadie popular y que tenga trabajo?
170
00:08:11,843 --> 00:08:12,922
¡Daphne!
171
00:08:12,922 --> 00:08:16,122
Vaya, hola, Amber.
¿Esta es la tienda de tu madre?
172
00:08:16,122 --> 00:08:18,442
Sabía que ibais a abrir una
librería de ocultismo,
173
00:08:18,442 --> 00:08:20,403
pero ahora veo que estáis
para que os encierren.
174
00:08:20,403 --> 00:08:23,163
¿Perdona? La Wicca es como
cualquier otra religión,
175
00:08:23,163 --> 00:08:25,763
pero sin homofobia y con paseos
en bolas a la luz de la luna.
176
00:08:26,283 --> 00:08:28,482
Nosotras solo paseamos
en bolas al sol.
177
00:08:28,482 --> 00:08:30,442
Bichos raros. Vamos, Daph.
178
00:08:36,123 --> 00:08:38,763
¿Sabéis qué?
Mejor os veo luego, chicas.
179
00:08:38,763 --> 00:08:41,322
Tenemos que preparar un proyecto
supernormal para el concurso.
180
00:08:41,322 --> 00:08:43,722
Amber, Daphne,
las ranas están desovando.
181
00:08:43,722 --> 00:08:46,283
¡Manifestad abundancia antes
de que la arpía alce el vuelo!
182
00:08:52,283 --> 00:08:54,442
¡Velma! Bienvenida.
183
00:08:54,442 --> 00:08:58,123
Espero que no te importe, he hecho
que te preparen limonada rosa.
184
00:08:58,123 --> 00:09:00,363
¿En serio?
Me encanta la limonada rosa,
185
00:09:00,363 --> 00:09:02,842
y cuesta trece céntimos
más que la normal,
186
00:09:02,842 --> 00:09:05,802
pero que sepas que sigo pensando
que los ricos sois lo peor.
187
00:09:05,802 --> 00:09:08,682
Por eso he analizado los
múltiples musicales
188
00:09:08,682 --> 00:09:11,403
protagonizados por una joven
intrépida de clase baja
189
00:09:11,403 --> 00:09:13,202
que visita la casa de un hombre rico
190
00:09:13,202 --> 00:09:16,202
y a la que el servicio recibe con un
número musical para que se sienta cómoda.
191
00:09:16,202 --> 00:09:17,363
Espera, ¿qué?
192
00:09:17,363 --> 00:09:21,043
Eres pobre
Así que esto te gustará
193
00:09:21,043 --> 00:09:25,163
Algo de alegría
En tu repugnante vida
194
00:09:25,163 --> 00:09:29,763
Déjanos darte
Trato de rey... na
195
00:09:29,763 --> 00:09:31,722
¿Qué cojones es esto?
196
00:09:31,722 --> 00:09:34,003
¡Es el número musical estrella
del segundo acto!
197
00:09:35,043 --> 00:09:37,922
Puedes llevar una vida
Llena de lujos
198
00:09:37,922 --> 00:09:40,403
Bañarte entre tesoros antiguos
199
00:09:40,922 --> 00:09:43,922
Mira, un robot que piensa
Que eres lista
200
00:09:43,922 --> 00:09:46,322
No me interesa de ningún modo
201
00:09:46,322 --> 00:09:47,922
¿Qué tal un masaje sueco?
202
00:09:47,922 --> 00:09:49,562
Dile "chao" a la sueca
203
00:09:49,562 --> 00:09:53,003
¿Odias andar?
¡Súbete al tren!
204
00:09:53,003 --> 00:09:55,082
¿Y el otro 99 por ciento
de la población?
205
00:09:57,922 --> 00:10:01,243
Un buffet para desayunar
No estaría tan mal
206
00:10:01,243 --> 00:10:03,722
Ni Karl Marx se resistiría
a unos gofres
207
00:10:04,243 --> 00:10:08,763
¡No los escuches! Padre es un traidor,
en esta casa solo hay mentiras.
208
00:10:09,523 --> 00:10:12,322
Muestra respeto, madre ha muerto.
209
00:10:12,322 --> 00:10:14,962
Hijo, no puedo copular
Con un cadaver.
210
00:10:14,962 --> 00:10:17,922
Y ahora intentas comprar
El amor de Velma
211
00:10:17,922 --> 00:10:20,202
¡Es verdad! Espera, ¿de cuánto
dinero estamos hablando?
212
00:10:21,202 --> 00:10:24,283
Si quieres nos lo llevamos, Velma.
213
00:10:24,283 --> 00:10:27,043
Y reza por que no te abrume
La matrícula de la universidad
214
00:10:27,043 --> 00:10:28,922
Eres pobre, eres pobre, eres pobre
215
00:10:28,922 --> 00:10:30,682
¿A quién intento engañar?
216
00:10:30,682 --> 00:10:37,682
Soy pobre
Y me encanta esto
217
00:10:41,403 --> 00:10:42,842
¡Preparadme un baño de dinero!
218
00:10:47,962 --> 00:10:49,483
¿Fred? ¿Puedo entrar?
219
00:10:49,483 --> 00:10:52,523
Soy yo, la nueva
novia de tu padre, nada más.
220
00:10:53,003 --> 00:10:55,602
Ya lo sé. Me da igual que
salgas con mi padre,
221
00:10:55,602 --> 00:10:57,483
la monogamia es
para la clase media.
222
00:10:57,483 --> 00:11:01,163
Estoy cabreado porque mi padre me castiga
por creer que mi madre es inocente.
223
00:11:01,163 --> 00:11:04,842
Bueno, a veces los padres tienen que ser
firmes con sus hijos porque les importan
224
00:11:04,842 --> 00:11:07,483
y no quieren que les humillen
por sus absurdas decisiones.
225
00:11:07,483 --> 00:11:08,802
¿Crees que le importo?
226
00:11:08,802 --> 00:11:11,283
Todos los años, madre me ayudaba
con mi proyecto de ciencias.
227
00:11:11,283 --> 00:11:13,722
Le encantaba contratar a científicos
para que hicieran todo
228
00:11:13,722 --> 00:11:15,602
y no pagarles cuando perdía.
229
00:11:16,363 --> 00:11:17,922
La echo mucho de menos.
230
00:11:17,922 --> 00:11:20,962
Fred, lo siento. Me encantaría
conocerte mejor,
231
00:11:20,962 --> 00:11:22,842
¿qué te parece si te ayudo
yo con el proyecto?
232
00:11:22,842 --> 00:11:24,763
¿Qué tengo que hacer a cambio?
233
00:11:24,763 --> 00:11:27,163
¿Enseñarte cómo encajar
en la alta sociedad?
234
00:11:27,163 --> 00:11:28,842
Nada. Tú elige el proyecto.
235
00:11:29,562 --> 00:11:31,523
¿En serio? Madre nunca
me dejaba elegirlo,
236
00:11:31,523 --> 00:11:33,922
y siempre me he preguntado
de dónde vienen las tostadas.
237
00:11:33,922 --> 00:11:36,082
Mi teoría es que de la cocina.
238
00:11:36,082 --> 00:11:38,322
Ya... Es un buen comienzo.
239
00:11:48,082 --> 00:11:49,202
¡Lola! ¡Lo he conseguido!
240
00:11:49,202 --> 00:11:52,483
¿Has averiguado la cantidad correcta de
comida china que se debe pedir para dos?
241
00:11:52,483 --> 00:11:55,003
No, la comunidad científica
ya se ha rendido.
242
00:11:55,003 --> 00:11:56,922
Ya sé cuánta electricidad necesito
243
00:11:56,922 --> 00:11:59,483
para electrocutar las neuronas
que causan mis alucinaciones.
244
00:11:59,483 --> 00:12:01,523
Si funciona, mi padre creerá
que ha sido la maría
245
00:12:01,523 --> 00:12:03,243
y ya no tendré que
hacerme pruebas.
246
00:12:03,243 --> 00:12:05,082
Vale, pero, por asegurarnos,
247
00:12:05,082 --> 00:12:08,243
antes de electrocutarte el cerebro
deberías probar con otra cosa.
248
00:12:08,243 --> 00:12:11,202
Me fío de mis ecuaciones,
pero si insistes...
249
00:12:20,202 --> 00:12:22,643
Velma, si queremos ganar,
voy a necesitar el pis.
250
00:12:22,643 --> 00:12:25,802
Estoy en ello, porque, aunque por fin
valoro lo que es poseer enormes riquezas
251
00:12:25,802 --> 00:12:29,883
y ya no quiero que mi madre y William
rompan, sigo siendo buena y honesta.
252
00:12:30,442 --> 00:12:32,082
Cómete esto y mea en un bote.
253
00:12:32,082 --> 00:12:33,123
¡Plato!
254
00:12:34,962 --> 00:12:36,163
SEÑORITA SOFISTICADA
255
00:12:44,243 --> 00:12:46,082
¿DE DÓNDE SALEN LAS TOSTADAS?
256
00:12:47,883 --> 00:12:49,363
RECIPIENTE DE MANIFESTACIÓN
257
00:12:50,483 --> 00:12:51,442
PICOTEO
258
00:13:13,283 --> 00:13:14,722
¿Dónde está Velma?
259
00:13:14,722 --> 00:13:16,483
¡Norville! ¡Hora de la prueba!
260
00:13:16,883 --> 00:13:19,722
¡Un momento! Mi padre
me va a hacer la prueba.
261
00:13:19,722 --> 00:13:21,322
Si Velma no aparece
con el pis de porrero,
262
00:13:21,322 --> 00:13:22,883
tendré que electrocutarme el cerebro.
263
00:13:22,883 --> 00:13:24,562
Al menos la última patata no explotó.
264
00:13:25,562 --> 00:13:29,123
Norville, no puedes correr ese riesgo,
¡fuma de una vez!
265
00:13:29,123 --> 00:13:31,602
Mírame a mí, mi tarro está
lleno de té de maría.
266
00:13:31,602 --> 00:13:33,082
- Hola, Norville.
-¡Velma!
267
00:13:33,082 --> 00:13:35,602
¡Meada madrina!
He dicho "meada", no "mi hada".
268
00:13:35,602 --> 00:13:39,003
Velma ha llegado. Sí, ahora hablo
de mí en tercera persona.
269
00:13:39,003 --> 00:13:41,082
Vale, ¿tienes el pis o no?
270
00:13:41,082 --> 00:13:42,442
¡Sí! ¡Estoy salvado!
271
00:13:43,163 --> 00:13:47,043
¿Por qué tiene precio? ¿Y por qué
cuesta nueva con noventa y nueve?
272
00:13:47,763 --> 00:13:50,163
Vaya, te vas a reír.
¿Sabes qué es esto?
273
00:13:50,163 --> 00:13:53,483
Es un zumito que mi estupendo médico
holístico me ha recomendado.
274
00:13:53,483 --> 00:13:56,523
Sí, vale, pero ¿y el pis de porrero?
Papi necesita el néctar dorado.
275
00:13:56,523 --> 00:13:58,922
Lo siento, los de la limpieza
deben de haberlo tirado,
276
00:13:58,922 --> 00:14:01,322
pero no pasa nada si no pasas
la prueba y perdemos,
277
00:14:01,322 --> 00:14:03,003
quiero que mi madre salga con William.
278
00:14:03,003 --> 00:14:05,322
¡Claro que pasa! Mi padre se cabreará,
279
00:14:05,322 --> 00:14:07,883
y no quería tener la pelea
de "yo no soy tú, papá"
280
00:14:07,883 --> 00:14:09,883
hasta tener el poster
de Carl Jung enmarcado.
281
00:14:09,883 --> 00:14:11,322
Norville, escucha a Velma.
282
00:14:11,322 --> 00:14:14,003
Como persona que ahora vive una
vida sin sufrir consecuencias,
283
00:14:14,003 --> 00:14:17,602
créeme cuando te digo que el estrés
es horrible para la piel.
284
00:14:17,602 --> 00:14:19,202
Aun así, deja que te compense.
285
00:14:19,883 --> 00:14:20,922
¿Qué?
286
00:14:25,962 --> 00:14:30,363
Para concluir, aunque podemos afirmar
de dónde provienen las tostadas...
287
00:14:31,483 --> 00:14:33,763
Su origen antes
de la aparición de la tostadora
288
00:14:33,763 --> 00:14:36,202
sigue siendo un gran
misterio de la ciencia.
289
00:14:36,802 --> 00:14:40,363
Bien hecho, Fred. Hasta has conseguido
decir "mollete" sin reírte.
290
00:14:43,243 --> 00:14:46,602
Espera, ¿por qué me siento
calentito y seguro?
291
00:14:46,602 --> 00:14:48,763
¿Porque para eso están los abrazos?
292
00:14:48,763 --> 00:14:51,802
¡No! Madre decía que les roban
la resiliencia a los niños.
293
00:14:51,802 --> 00:14:54,602
Su amor era tan altruista
que jamás me dio uno.
294
00:14:54,602 --> 00:14:57,722
Vale, pues viendo que
se te da tan bien la ciencia,
295
00:14:57,722 --> 00:14:59,722
¿te gustaría demostrar
tu hipótesis?
296
00:15:00,163 --> 00:15:03,202
En fin, siempre estoy dispuesto
a demostrar que madre tenía razón.
297
00:15:05,363 --> 00:15:08,682
Qué a gustito está Fredito.
298
00:15:08,682 --> 00:15:11,363
¡No! ¡No debería sentir esto! ¡Para!
299
00:15:11,363 --> 00:15:14,322
- Fred, lo siento.
-¡No me gusta! ¡Deja de abrazarme!
300
00:15:14,322 --> 00:15:15,722
¡Eso intento!
301
00:15:17,123 --> 00:15:19,043
TIENES QUE VENIR
AL CONCURSO DE CIENCIAS.
302
00:15:19,043 --> 00:15:20,802
YA ESTOY AQUÍ, TENGO UNA
SORPRESA PARA VELMA.
303
00:15:23,043 --> 00:15:26,802
Nuestro proyecto demuestra
el poder del refuerzo positivo.
304
00:15:26,802 --> 00:15:29,202
Para ello, les hemos dicho distintas
palabras a estas ratas
305
00:15:29,202 --> 00:15:30,483
y hemos medido su velocidad.
306
00:15:30,483 --> 00:15:33,163
La Lista lo hizo mucho mejor que la Sexi.
307
00:15:33,163 --> 00:15:36,082
Pero la mejor fue la mía, Tía Buena.
308
00:15:36,722 --> 00:15:41,202
Magnífico. Vale, ¿de qué trata
vuestro proyecto, tías buenas?
309
00:15:42,602 --> 00:15:44,562
Trata de atraer lo que uno quiere.
310
00:15:44,562 --> 00:15:49,043
Por ejemplo, mis madres necesitan pruebas
en las investigaciones de los asesinatos,
311
00:15:49,043 --> 00:15:51,842
así que escribimos "encontrar
al asesino" en un trozo de papel,
312
00:15:51,842 --> 00:15:56,602
lo metimos en este sobre y empleamos diez
minutos cada día en visualizar su captura.
313
00:15:57,442 --> 00:16:00,682
Menuda tontería de proyecto, y eso
que me acabo de comer el de Fred.
314
00:16:02,562 --> 00:16:05,003
Una pena que te obligaran
a hacerlo con Amber...
315
00:16:05,003 --> 00:16:07,523
Espera, ¿tus madres te obligaron?
316
00:16:07,523 --> 00:16:10,682
Los cuervos de mi sueño tenían razón,
nunca debí ignorarlos.
317
00:16:10,682 --> 00:16:12,283
No, Olive se equivoca.
318
00:16:12,283 --> 00:16:14,202
Quería hacerlo contigo,
319
00:16:14,202 --> 00:16:16,802
pero me daba vergüenza
reconocerlo delante de mis amigas,
320
00:16:16,802 --> 00:16:19,483
lo cual es una chorrada porque
eres superinteresante
321
00:16:19,483 --> 00:16:21,043
y creo que el proyecto es increíble.
322
00:16:22,082 --> 00:16:24,322
Y yo. Todos los días visualizo:
323
00:16:24,322 --> 00:16:28,003
"soy tan buen padre que Norville nunca
necesitará pensar por él mismo
324
00:16:28,003 --> 00:16:29,442
y apartarme de su vida".
325
00:16:29,442 --> 00:16:32,802
¡Señor Rogers! ¡Venga!
Norville ha curado sus alucinaciones.
326
00:16:32,802 --> 00:16:34,643
Como su papi sabía que haría.
327
00:16:35,123 --> 00:16:37,763
¿Ve? Esa es la región
en la que se producían.
328
00:16:37,763 --> 00:16:40,682
Antes estaba iluminada,
ahora no hay nada.
329
00:16:41,763 --> 00:16:44,962
Norville, lo has conseguido.
¿Lo ves? ¡La maría funciona!
330
00:16:45,682 --> 00:16:49,483
Estoy tan contento que haría literalmente
cualquier cosa por ti ahora mismo.
331
00:16:49,483 --> 00:16:51,523
Me gustaría ganar el concurso de ciencias.
332
00:16:51,523 --> 00:16:54,003
Ya, en cuanto a eso...
333
00:16:57,043 --> 00:16:58,842
FISIÓN NUCLEAR EN UNA LATA DE REFRESCO
334
00:16:58,842 --> 00:17:00,442
No pienso invertir en eso.
335
00:17:00,442 --> 00:17:02,842
Puede. ¿Qué tenemos aquí?
336
00:17:02,842 --> 00:17:04,802
Hola, participantes.
337
00:17:04,802 --> 00:17:09,203
Qué proyectos tan interesantes,
la mayoría ni los he entendido.
338
00:17:09,203 --> 00:17:12,842
A pesar de eso, el ganador
del primer premio este año es...
339
00:17:12,842 --> 00:17:14,003
¡Velma Dinkley!
340
00:17:14,003 --> 00:17:15,243
-¿Qué?
-¿Qué?
341
00:17:15,243 --> 00:17:17,443
¿Qué? ¿Cómo? ¡Si no he participado!
342
00:17:17,443 --> 00:17:20,043
Aunque mi yo rico está
seguro de merecerlo.
343
00:17:20,043 --> 00:17:23,443
Velma, con la ayuda de su compañero
Neil DeGrasse Tyson
344
00:17:23,443 --> 00:17:27,162
y de la generosa financiación de la
Fundación Fred D. y William T. Jones,
345
00:17:27,162 --> 00:17:31,642
ha demostrado que hay más probabilidades
de que los aliens existan que de que no.
346
00:17:31,642 --> 00:17:32,723
¡Tongo!
347
00:17:33,162 --> 00:17:34,443
¡Los ricos a la hoguera!
348
00:17:34,443 --> 00:17:36,162
De nada, Velma.
349
00:17:36,162 --> 00:17:38,882
¿Qué? ¿Has comprado
el concurso de ciencias?
350
00:17:38,882 --> 00:17:41,562
¡Pero si no quería ganar!
¡Ahora todos me odian!
351
00:17:41,562 --> 00:17:44,882
Velma, que te odien
forma parte de ser rico,
352
00:17:44,882 --> 00:17:47,203
igual que llamar
a los camareros "garçon"
353
00:17:47,203 --> 00:17:49,602
y contratar dobles
para confundir al público.
354
00:17:50,443 --> 00:17:52,483
Recordad, os pago por moratón.
355
00:17:53,122 --> 00:17:54,642
¡Ahí están! ¡A por ellos!
356
00:17:54,642 --> 00:17:56,003
Ya, pero yo no soy rica.
357
00:17:56,003 --> 00:17:58,082
Si la gente va a odiarme,
quiero ganármelo,
358
00:17:58,082 --> 00:18:00,362
como Scrooge
o un tenista subidito.
359
00:18:00,362 --> 00:18:01,443
Lo entiendo,
360
00:18:01,443 --> 00:18:04,963
pero es que es una pena que nunca vayas
a hacerte rica resolviendo misterios.
361
00:18:04,963 --> 00:18:08,802
Sí, pero solo porque mi madre me obligará
a hacer algo aburrido con mi vida,
362
00:18:08,802 --> 00:18:10,402
como curar cardiopatías.
363
00:18:10,402 --> 00:18:14,203
En realidad, si lo que te gusta
es resolver misterios, adelante.
364
00:18:14,203 --> 00:18:17,362
Los padres no siempre tenemos razón.
Verdad, ¿William?
365
00:18:17,362 --> 00:18:20,362
Habla por ti, yo he criado
a Fred a la perfección.
366
00:18:20,362 --> 00:18:23,322
Este es el primer fin de semana
en siglos que no oigo tonterías
367
00:18:23,322 --> 00:18:24,963
sobre fantasmas o Victoria.
368
00:18:25,882 --> 00:18:26,963
¿Qué?
369
00:18:26,963 --> 00:18:31,122
Es todo un honor para mí y para
mi compañera "Vulma Donkley"...
370
00:18:31,523 --> 00:18:33,362
¡Chicos! Sé que estáis enfadados,
371
00:18:33,362 --> 00:18:36,802
pero me niego a aceptarlo porque
no he participado en el proyecto.
372
00:18:36,802 --> 00:18:39,483
De hecho, dejé tirado al equipo
con el que iba a participar
373
00:18:39,483 --> 00:18:42,802
porque no sabía que el dinero haría
que me olvidase de mis amigos
374
00:18:42,802 --> 00:18:45,322
a pesar de haberlo visto
en las películas.
375
00:18:45,322 --> 00:18:47,683
En mi opinión, el primer premio
debería ser de Norville,
376
00:18:47,683 --> 00:18:49,523
está claro que su
proyecto es el mejor.
377
00:18:49,963 --> 00:18:52,362
Gracias, Velma, pero yo
tampoco me lo merezco,
378
00:18:52,362 --> 00:18:54,882
he copiado el trabajo que llevó
a cabo mi abuela en los setenta.
379
00:18:56,243 --> 00:18:59,443
El único proyecto aquí en el que no
parece haber participado un adulto
380
00:18:59,443 --> 00:19:02,043
es el de las tostadas de Fred,
dadle a él el premio.
381
00:19:02,043 --> 00:19:03,322
¿De verdad?
382
00:19:03,322 --> 00:19:05,122
¡Te he dicho que no me toques!
383
00:19:06,203 --> 00:19:10,082
Gracias, Norville, significa mucho
para mí recibirlo del nieto de la mujer
384
00:19:10,082 --> 00:19:12,082
que ha arruinado más mi vida
que mi padre.
385
00:19:12,082 --> 00:19:15,882
¡Eh! ¡Necesitamos todo el
contexto para entenderlo!
386
00:19:15,882 --> 00:19:18,203
Da igual, yo sí lo entiendo.
387
00:19:19,082 --> 00:19:23,963
Escucha, Fred, siento haberme negado
a ayudarte con tu proyecto de ciencias.
388
00:19:23,963 --> 00:19:26,243
Creí que necesitabas
un golpe de realidad,
389
00:19:26,243 --> 00:19:29,162
pero lo que de verdad necesitas
es un padre dispuesto a escucharte,
390
00:19:29,162 --> 00:19:32,203
aunque lo único que digas
sean memeces.
391
00:19:32,203 --> 00:19:35,882
¿En serio? Casi todas esas palabras
son lo más bonito que me has dicho.
392
00:19:35,882 --> 00:19:37,483
Sí. Y ahora,
393
00:19:37,483 --> 00:19:41,162
¿te gustaría usar tus extremidades
superiores para rodearnos brevemente?
394
00:19:41,842 --> 00:19:44,602
En fin, por una vez no pasa nada.
395
00:19:51,923 --> 00:19:53,723
¡Eh! ¡Tía Buena ha desaparecido!
396
00:19:53,723 --> 00:19:57,283
Más os vale no haberla usado en una
de vuestras pociones de bichos raros,
397
00:19:57,283 --> 00:19:59,082
se la iba a dar a mi serpiente.
398
00:19:59,082 --> 00:20:01,443
Vuelve a decir "bicho raro"
y yo te daré mi puño.
399
00:20:01,443 --> 00:20:03,802
Daphne, no dejes que te afecte.
400
00:20:03,802 --> 00:20:07,003
La mayoría de gente odia la magia,
por eso los magos son vírgenes.
401
00:20:07,003 --> 00:20:11,723
Lo sé, es que quería encontrar una pista
para demostrar que manifestar funciona,
402
00:20:11,723 --> 00:20:14,122
y puede que para convencer
a Gigi y a Olive.
403
00:20:14,122 --> 00:20:16,763
Pero si ha funcionado,
mira lo que había en el sobre.
404
00:20:16,763 --> 00:20:18,842
ENCONTRAR AL ASESINO
HACERME AMIGUE DE DAPHNE
405
00:20:21,243 --> 00:20:23,443
¿También funciona con las personas?
406
00:20:23,443 --> 00:20:26,122
Porque estoy cansada de ser amable
para gustarle a la gente.
407
00:20:26,122 --> 00:20:30,723
Vale, en ese caso ¿te gustaría
aprender brujería de verdad?
408
00:20:32,483 --> 00:20:35,402
¡Norville! ¿ves a Daphne leyendo
un libro de hechizos con interés?
409
00:20:35,402 --> 00:20:38,882
Y, te aviso, de tu respuesta dependerá
la fuerza con la que te apriete el brazo.
410
00:20:39,683 --> 00:20:42,362
Cuesta saberlo cuando
te importa una mierda.
411
00:20:42,802 --> 00:20:45,362
Norville, ¿cómo has conseguido
estos diarios?
412
00:20:46,043 --> 00:20:49,642
¿Cómo crees tú? Me disfracé de fantasma
y los robé de la comisaría.
413
00:20:50,362 --> 00:20:51,602
-¿Qué?
- Sí,
414
00:20:51,602 --> 00:20:53,802
a veces hago cosas malas
sin que tú te enteres,
415
00:20:53,802 --> 00:20:57,243
por ejemplo, comprar pis de porrero
para tu estúpida prueba de drogas.
416
00:20:57,243 --> 00:20:58,842
¡Oh, no!
417
00:20:58,842 --> 00:21:03,243
Al neutralizar las alucinaciones, Norville
ha eliminado su empatía sin querer.
418
00:21:03,243 --> 00:21:06,602
- Ahora actúa sin ninguna compasión.
- Por eso tienes que hacerme caso.
419
00:21:06,602 --> 00:21:08,963
La ciencia tiene efectos secundarios,
la maría no.
420
00:21:08,963 --> 00:21:12,562
Ahora mírame a este secarral de ojos
inyectados en sangre y discúlpate.
421
00:21:12,562 --> 00:21:16,963
No, ahora pienso por mí mismo y creo que
eres un pringao por fumar maría.
422
00:21:18,642 --> 00:21:21,443
Norville, la ciencia está
hablando por ti. Retíralo.
423
00:21:21,443 --> 00:21:23,043
¿O qué, pringao?
424
00:21:24,882 --> 00:21:26,402
¡O te castigo!
425
00:21:28,683 --> 00:21:33,082
Y a vosotros también
por hacerle "uuuh" a mi hijo.
426
00:21:33,082 --> 00:21:34,923
Os veo el sábado
a las siete de la mañana.
427
00:21:35,683 --> 00:21:37,642
¡Bienvenidos al infierno!
428
00:21:37,642 --> 00:21:39,842
Un momento,
¿de qué estábamos hablando?
429
00:21:49,683 --> 00:21:51,443
INSTITUTO DE CRYSTAL COVE
GIMNASIO
430
00:22:40,923 --> 00:22:42,523
Subtítulos: Héctor Pérez Pinto