1 00:00:05,123 --> 00:00:06,722 Anteriormente en Velma... 2 00:00:07,243 --> 00:00:08,322 Lo que hice está mal. 3 00:00:08,322 --> 00:00:10,322 Es que necesito acabar con las alucinaciones. 4 00:00:10,322 --> 00:00:13,123 En ese caso, no me dejas otra opción que ayudarte a acabar con ellas. 5 00:00:13,123 --> 00:00:16,043 Y reza porque aún quiera echarte un polvo cuando te hayas curado. 6 00:00:16,722 --> 00:00:19,483 Alguien está matando a los hombres relacionados 7 00:00:19,483 --> 00:00:21,882 con los diarios de la doctora Perdue y cortándoles el pito. 8 00:00:22,843 --> 00:00:24,363 ¿Has oído hablar de "manifestar"? 9 00:00:24,363 --> 00:00:27,643 Por muy tolerante que me haya vuelto, sigo pensando que eso son chorradas. 10 00:00:28,323 --> 00:00:29,483 ¿Vincent? 11 00:00:33,122 --> 00:00:34,043 ¡No me jodas! 12 00:00:37,802 --> 00:00:41,003 Hay muchas cosas sobre las que tengo una opinión firme: el planeta. 13 00:00:41,003 --> 00:00:45,283 ¡Dejad de pinchar el suelo por petróleo! ¡Y de usar "pinchar" como eufemismo! 14 00:00:45,883 --> 00:00:48,202 Las mujeres con coletas. 15 00:00:48,202 --> 00:00:49,762 ¡Así no vas a "pinchar"! 16 00:00:50,643 --> 00:00:53,003 Pero nunca nada... 17 00:00:54,043 --> 00:00:56,683 me ha cabreado tanto como la gente rica. 18 00:00:56,683 --> 00:00:57,923 Jolines. 19 00:00:57,923 --> 00:01:00,522 Creen que pueden hacer lo que les dé la gana solo por tener dinero. 20 00:01:00,522 --> 00:01:03,482 Los museos deberían llevar el nombre de magnates mangantes, no asesinos. 21 00:01:03,482 --> 00:01:04,683 ¡Cambiad el nombre! 22 00:01:04,683 --> 00:01:06,723 Y es una mierda, pero pueden. 23 00:01:07,642 --> 00:01:10,362 Por eso, ni todo el dinero del mundo hará que acepte 24 00:01:10,362 --> 00:01:12,683 la relación de mi madre con William Jones. 25 00:01:13,282 --> 00:01:15,803 Vale, ¿y si salgo con tu madre y... barra libre? 26 00:01:15,803 --> 00:01:17,603 Ni de coña. A mí no se me puede comprar 27 00:01:17,603 --> 00:01:20,202 como a los famosos que mandan los mensajes de felicitación. 28 00:01:20,202 --> 00:01:22,202 ¿Qué? Nadie me había dicho nunca que no. 29 00:01:22,202 --> 00:01:24,122 Velma, te has dejado el inhalador en mi furgo. 30 00:01:24,122 --> 00:01:26,603 ¡Ay, madre! ¡Papá! ¡No! 31 00:01:26,603 --> 00:01:27,803 Digo, ¡sí! 32 00:01:27,803 --> 00:01:30,762 No puedo decirte que no por tu dinero, pero estoy enfadado. 33 00:01:36,323 --> 00:01:39,642 Os estaréis preguntando cómo nos hemos convertido en amantes. 34 00:01:39,642 --> 00:01:43,163 Comenzó con una entrevista para mi libro, simplemente conectamos. 35 00:01:43,163 --> 00:01:45,482 Tan profundamente que hasta me he hecho daño en la espalda. 36 00:01:47,362 --> 00:01:50,323 La cuestión es que Diya es la única persona que he conocido 37 00:01:50,323 --> 00:01:52,883 con la que puedo hablar con sinceridad de Victoria. 38 00:01:52,883 --> 00:01:54,842 Conmigo también puedes hacerlo, 39 00:01:54,842 --> 00:01:57,762 lo único que no puedes hacer es criticarla porque te la lío. 40 00:01:57,762 --> 00:02:00,642 Vale, ya os habéis divertido, pero no volveremos a hablar de ello 41 00:02:00,642 --> 00:02:04,362 a menos que aparezca un bebé con pajarita y monóculo en nueve meses. 42 00:02:04,362 --> 00:02:06,562 No, Velma, nos gustamos. 43 00:02:06,562 --> 00:02:08,522 Pero no te preocupes, 44 00:02:08,522 --> 00:02:11,603 te prometo que te convenceré con un fin de semana en la finca Jones. 45 00:02:11,603 --> 00:02:13,723 Lo único más sorprendente que la casa 46 00:02:13,723 --> 00:02:16,123 es el número de personas que murieron construyéndola. 47 00:02:16,123 --> 00:02:18,563 Lo dudo. El único modo de que vaya a tu casa 48 00:02:18,563 --> 00:02:20,843 es con una turba de campesinos enfurecidos. 49 00:02:20,843 --> 00:02:24,563 Además, el concurso de ciencias es el lunes y prometiste que me ayudarías. 50 00:02:24,563 --> 00:02:27,443 ¿Concurso de ciencias? La Navidad de los empollones. 51 00:02:27,443 --> 00:02:31,123 Tú eres la reina de los empollones, ¿por qué no me lo habías dicho? 52 00:02:31,123 --> 00:02:34,962 Porque, como dirían los ricos cuando se piden impuestos, ¡no me da la gana! 53 00:02:34,962 --> 00:02:38,403 Y, Frederick, te prometí que te ayudaría si dejabas de decir 54 00:02:38,403 --> 00:02:40,642 que a tu madre la había poseído un espíritu malvado. 55 00:02:43,003 --> 00:02:45,642 Ahora tendré que contratar a alguien para que vaya a hablar con él. 56 00:02:45,642 --> 00:02:48,682 Buena idea, yo también tengo que hablar con Velma. 57 00:02:48,682 --> 00:02:51,482 ¿De qué? ¿Del dineral que te va a costar mi psicólogo? 58 00:02:55,283 --> 00:02:57,443 ¡Necesito un diagnóstico! ¡Estoy alucinando! 59 00:02:58,723 --> 00:02:59,883 ¡Lo tengo! 60 00:03:00,762 --> 00:03:02,522 La investigación de mi abuela funciona, 61 00:03:02,522 --> 00:03:05,163 se ve en qué parte de la chola se ha generado la alucinación. 62 00:03:05,163 --> 00:03:07,802 Oye, "chola" solo lo puedo decir yo. 63 00:03:07,802 --> 00:03:09,003 Lo siento, es la emoción. 64 00:03:09,003 --> 00:03:12,043 Con estos datos, podré neutralizar las alucinaciones. 65 00:03:12,043 --> 00:03:14,443 ¡Y seguro que ganamos el concurso de ciencias! 66 00:03:14,443 --> 00:03:16,843 Estaría bien, ya no creo que me acepten en la universidad 67 00:03:16,843 --> 00:03:18,283 con una beca de voleibol. 68 00:03:18,283 --> 00:03:22,242 Norville, no necesitas experimentos para acabar con tus alucinaciones. 69 00:03:22,242 --> 00:03:27,563 Tú confía, la marihuana que te doy te curará, tiene cero efectos secundarios. 70 00:03:27,563 --> 00:03:29,723 Guau, ¿cómo he llegado hasta aquí? 71 00:03:29,723 --> 00:03:31,843 Querrás analizar mi pis para ver si la maría funciona. 72 00:03:33,922 --> 00:03:36,443 ¡Positivo! La analizaremos de nuevo en el concurso de ciencias, 73 00:03:36,443 --> 00:03:37,962 así que sigue fumando. 74 00:03:37,962 --> 00:03:41,202 Cero efectos secun... darios. 75 00:03:42,482 --> 00:03:46,123 ¿Qué? Norville "Odio las drogas" Rogers ha estado drogándose? 76 00:03:46,123 --> 00:03:48,123 ¿Sin mí? ¿¡Qué cojones!? 77 00:03:48,123 --> 00:03:51,123 ¿Qué? ¡No! Solo he hecho lo que mi padre me ha dicho, 78 00:03:51,123 --> 00:03:54,922 para mí es más fácil comprarle el pis a mi colega fumeta que pelear con él. 79 00:03:54,922 --> 00:03:56,723 Por cierto, ese era mi último bote. 80 00:03:57,603 --> 00:03:59,043 Evelyn necesito una recarga. 81 00:03:59,482 --> 00:04:01,802 ¿Qué? ¿Tienes un juicio por atropello con fuga? 82 00:04:01,802 --> 00:04:04,843 ¡No tengo dos semanas! ¡Mi padre la quiere el lunes! 83 00:04:06,123 --> 00:04:08,723 Velma, solo podías resolver misterios 84 00:04:08,723 --> 00:04:11,682 si no afectaba a tus notas y clases extraescolares. 85 00:04:11,682 --> 00:04:14,762 Y se suponía que tú no saldrías con cerdos ricachones 86 00:04:14,762 --> 00:04:16,482 cuyas mujeres te han secuestrado. 87 00:04:16,482 --> 00:04:19,163 - Nunca hemos hecho ese trato. -¡Porque no hacía falta! 88 00:04:19,163 --> 00:04:20,562 Odio a los ricos. 89 00:04:20,562 --> 00:04:24,362 Sería comunista si no quisiera matar a mis compañeros en cada trabajo en grupo. 90 00:04:24,362 --> 00:04:27,002 Vale, te propongo algo con lo que estarás de acuerdo: 91 00:04:27,002 --> 00:04:29,723 si ganas el concurso de ciencias, dejaré a William. 92 00:04:29,723 --> 00:04:31,562 El concurso es una pérdida de tiempo. 93 00:04:31,562 --> 00:04:33,403 Busco a otro asesino en serie, 94 00:04:33,403 --> 00:04:37,083 no una forma más eficiente de procesar el amoniaco para mejorar los cultivos. 95 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 - Espera. -¿Ves? Te encanta la ciencia, cerebrito. 96 00:04:40,043 --> 00:04:43,122 Y podrás dedicarte a eso si lo de los misterios no funciona. 97 00:04:43,122 --> 00:04:45,802 Vale. Si gano el concurso, dejarás a William. 98 00:04:45,802 --> 00:04:50,322 Y prométeme que no saldrás con más ricos, salvo que el actor Steven Yeun sea rico. 99 00:04:51,882 --> 00:04:54,922 ¿Alguna vez has necesitado subirte las gafas, rascarte la nariz 100 00:04:54,922 --> 00:04:57,763 o matar una mosca en pleno experimento de química? 101 00:04:57,763 --> 00:05:01,203 Te presento el futuro. Mani, súbeme las gafas. 102 00:05:01,203 --> 00:05:02,482 ¡Ay! ¡Joder! 103 00:05:03,002 --> 00:05:04,843 Así nunca ganaré el concurso. 104 00:05:04,843 --> 00:05:07,643 ¿E inventar algo para que las patatas rizadas sean como Dios manda? 105 00:05:07,643 --> 00:05:10,043 "Ser como Dios manda" es reaccionario y homófobo. 106 00:05:10,043 --> 00:05:11,122 A lo mejor puedo ayudar. 107 00:05:11,122 --> 00:05:14,603 Muchos de los mejores inventos vienen de madres que necesitan cosas. 108 00:05:14,603 --> 00:05:17,963 Por ejemplo, ¿has visto esos vídeos de perros que hablan apretando botones? 109 00:05:17,963 --> 00:05:20,802 Solo sigo a Gloria Steinem y a Noam Chomsky, 110 00:05:20,802 --> 00:05:22,403 así que sí, es lo único que publican. 111 00:05:22,403 --> 00:05:25,242 Verás, la madre de Gigi, Susan, inventó uno para bebés 112 00:05:25,242 --> 00:05:27,242 llamado el "baúl-buceos de bebés". 113 00:05:27,802 --> 00:05:29,362 - Siesta. - Comer. 114 00:05:29,362 --> 00:05:31,882 Elecciones. Robo. Caza de brujas. 115 00:05:31,882 --> 00:05:33,843 ¡Oh! ¡Es un genio! 116 00:05:33,843 --> 00:05:36,283 Daphne, mi padre ya sale con una idiota. 117 00:05:36,283 --> 00:05:38,362 Si no creo el invento perfecto para mañana, 118 00:05:38,362 --> 00:05:40,523 alguien incluso peor entrará en mi vida. 119 00:05:40,523 --> 00:05:42,763 Si quieres, puedes participar con Amber y conmigo. 120 00:05:42,763 --> 00:05:44,802 ¿Amber? ¿Qué sabe Amber de ciencia? 121 00:05:44,802 --> 00:05:46,922 Cree que la gripe aviar la provocó un eclipse. 122 00:05:46,922 --> 00:05:49,682 Ya lo sé, pero mis madres nos han obligado a participar. 123 00:05:49,682 --> 00:05:51,723 Quieren que aprovechemos el proyecto de ciencia 124 00:05:51,723 --> 00:05:53,963 para ayudarlas a resolver los asesinatos. 125 00:05:53,963 --> 00:05:55,643 ¡Madre mía! ¡Sí! ¡Contad conmigo! 126 00:05:55,643 --> 00:05:57,723 Manifestaremos las pistas 127 00:05:57,723 --> 00:06:01,122 como manifestamos nuestra victoria en "Chirridos del más allá". 128 00:06:01,122 --> 00:06:03,083 ¡Es un proyecto de manifestación! 129 00:06:04,523 --> 00:06:05,682 Suena bien, 130 00:06:05,682 --> 00:06:09,083 pero no creo que lo de manifestar sea lo suficientemente "cienzudo". 131 00:06:09,083 --> 00:06:11,482 Te equivocas. Ahora que el señor S está muerto, 132 00:06:11,482 --> 00:06:14,442 han elegido un nuevo miembro del jurado mucho menos "cienzudo". 133 00:06:14,442 --> 00:06:15,643 ¿Quién? 134 00:06:16,523 --> 00:06:20,163 ¿Por qué no me has dicho que tu padre es el jurado del concurso de ciencias? 135 00:06:20,963 --> 00:06:23,723 Ah, sí, eso era lo que quería decirte antes. 136 00:06:23,723 --> 00:06:27,723 Hasta me van a pagar. Y menos mal, porque tu maría no es barata. 137 00:06:27,723 --> 00:06:31,403 Espera, ¿vas a hacerlo por dinero? ¿Va todo bien? 138 00:06:31,403 --> 00:06:33,403 ¿Le has pedido dinero a la mafia otra vez? 139 00:06:33,403 --> 00:06:37,442 Norville, tú solo preocúpate de neutralizar las alucinaciones con la maría 140 00:06:37,442 --> 00:06:40,203 que tu amantísimo padre te da, y cuanto antes mejor. 141 00:06:43,083 --> 00:06:45,203 Si tu padre es jurado, seguro que ganas. 142 00:06:45,203 --> 00:06:47,603 Te diría que sí, pero si no encuentro pis de porrero, 143 00:06:47,603 --> 00:06:49,603 sabrá que le he desobedecido y se cabreará. 144 00:06:49,603 --> 00:06:52,882 Una vez me castigó porque B.F. Skinner no era mi psicólogo favorito. 145 00:06:52,882 --> 00:06:55,763 Vaya. No soy precisamente entrenadora de la Alemania del Este, 146 00:06:55,763 --> 00:06:59,802 pero si te consigo pis para la prueba de drogas, ganarás seguro, ¿no? 147 00:06:59,802 --> 00:07:02,922 Sin duda. ¿De verdad piensas colocarte? 148 00:07:02,922 --> 00:07:04,523 Siempre te quejas de que el Día de la Marihuana 149 00:07:04,523 --> 00:07:05,963 eclipsa el cumple de Jessica Lange. 150 00:07:05,963 --> 00:07:09,723 Imposible. Solo me he colocado una vez y creía que un perro me estaba hablando, 151 00:07:09,723 --> 00:07:12,283 pero si averiguo cómo, ¿me dejarás unirme a tu proyecto? 152 00:07:13,002 --> 00:07:15,843 ¿Tienen las neuronas multipolares dos o más dendritas? 153 00:07:16,442 --> 00:07:17,802 Así me gusta. 154 00:07:19,242 --> 00:07:20,562 ¡Mierda! ¡Mani! ¡Para! 155 00:07:21,882 --> 00:07:25,922 No puedo pasar el fin de semana en casa de tu novio, tengo que... 156 00:07:26,523 --> 00:07:29,963 intentar ganar el concurso de ciencias. Chófer, llévame a un festival de música. 157 00:07:29,963 --> 00:07:31,362 Espera, el agua es gratis, ¿no? 158 00:07:31,362 --> 00:07:33,802 Sí, pero no vamos a ir a ningún festival. 159 00:07:33,802 --> 00:07:37,403 Sabía que te volvería a interesar la ciencia. Ya casi eres como... 160 00:07:38,603 --> 00:07:42,482 No se me ocurre ninguna mujer científica, solo imagino a Einstein con tetas. 161 00:07:42,482 --> 00:07:44,843 Aun así, espero que intentes divertirte este finde. 162 00:07:44,843 --> 00:07:47,002 ¿Con un hombre que usa su riqueza 163 00:07:47,002 --> 00:07:49,322 para distraernos de las atrocidades de su familia? 164 00:07:49,322 --> 00:07:53,002 Pasando... me el caviar, se va a poner malo. 165 00:07:53,643 --> 00:07:56,562 Chicas, un piercing ha sido la idea perfecta para el concurso. 166 00:07:56,562 --> 00:08:00,922 La idea perfecta para el concurso. Per... fecta para el concurso... 167 00:08:02,002 --> 00:08:05,682 Anda, mira, es la tienda de tu reciente amigue, Daphne. 168 00:08:05,682 --> 00:08:07,362 Seguro que nos echa un conjuro. 169 00:08:07,763 --> 00:08:11,362 ¿Reciente amigue? ¿Por qué no conozco a nadie popular y que tenga trabajo? 170 00:08:11,843 --> 00:08:12,922 ¡Daphne! 171 00:08:12,922 --> 00:08:16,122 Vaya, hola, Amber. ¿Esta es la tienda de tu madre? 172 00:08:16,122 --> 00:08:18,442 Sabía que ibais a abrir una librería de ocultismo, 173 00:08:18,442 --> 00:08:20,403 pero ahora veo que estáis para que os encierren. 174 00:08:20,403 --> 00:08:23,163 ¿Perdona? La Wicca es como cualquier otra religión, 175 00:08:23,163 --> 00:08:25,763 pero sin homofobia y con paseos en bolas a la luz de la luna. 176 00:08:26,283 --> 00:08:28,482 Nosotras solo paseamos en bolas al sol. 177 00:08:28,482 --> 00:08:30,442 Bichos raros. Vamos, Daph. 178 00:08:36,123 --> 00:08:38,763 ¿Sabéis qué? Mejor os veo luego, chicas. 179 00:08:38,763 --> 00:08:41,322 Tenemos que preparar un proyecto supernormal para el concurso. 180 00:08:41,322 --> 00:08:43,722 Amber, Daphne, las ranas están desovando. 181 00:08:43,722 --> 00:08:46,283 ¡Manifestad abundancia antes de que la arpía alce el vuelo! 182 00:08:52,283 --> 00:08:54,442 ¡Velma! Bienvenida. 183 00:08:54,442 --> 00:08:58,123 Espero que no te importe, he hecho que te preparen limonada rosa. 184 00:08:58,123 --> 00:09:00,363 ¿En serio? Me encanta la limonada rosa, 185 00:09:00,363 --> 00:09:02,842 y cuesta trece céntimos más que la normal, 186 00:09:02,842 --> 00:09:05,802 pero que sepas que sigo pensando que los ricos sois lo peor. 187 00:09:05,802 --> 00:09:08,682 Por eso he analizado los múltiples musicales 188 00:09:08,682 --> 00:09:11,403 protagonizados por una joven intrépida de clase baja 189 00:09:11,403 --> 00:09:13,202 que visita la casa de un hombre rico 190 00:09:13,202 --> 00:09:16,202 y a la que el servicio recibe con un número musical para que se sienta cómoda. 191 00:09:16,202 --> 00:09:17,363 Espera, ¿qué? 192 00:09:17,363 --> 00:09:21,043 Eres pobre Así que esto te gustará 193 00:09:21,043 --> 00:09:25,163 Algo de alegría En tu repugnante vida 194 00:09:25,163 --> 00:09:29,763 Déjanos darte Trato de rey... na 195 00:09:29,763 --> 00:09:31,722 ¿Qué cojones es esto? 196 00:09:31,722 --> 00:09:34,003 ¡Es el número musical estrella del segundo acto! 197 00:09:35,043 --> 00:09:37,922 Puedes llevar una vida Llena de lujos 198 00:09:37,922 --> 00:09:40,403 Bañarte entre tesoros antiguos 199 00:09:40,922 --> 00:09:43,922 Mira, un robot que piensa Que eres lista 200 00:09:43,922 --> 00:09:46,322 No me interesa de ningún modo 201 00:09:46,322 --> 00:09:47,922 ¿Qué tal un masaje sueco? 202 00:09:47,922 --> 00:09:49,562 Dile "chao" a la sueca 203 00:09:49,562 --> 00:09:53,003 ¿Odias andar? ¡Súbete al tren! 204 00:09:53,003 --> 00:09:55,082 ¿Y el otro 99 por ciento de la población? 205 00:09:57,922 --> 00:10:01,243 Un buffet para desayunar No estaría tan mal 206 00:10:01,243 --> 00:10:03,722 Ni Karl Marx se resistiría a unos gofres 207 00:10:04,243 --> 00:10:08,763 ¡No los escuches! Padre es un traidor, en esta casa solo hay mentiras. 208 00:10:09,523 --> 00:10:12,322 Muestra respeto, madre ha muerto. 209 00:10:12,322 --> 00:10:14,962 Hijo, no puedo copular Con un cadaver. 210 00:10:14,962 --> 00:10:17,922 Y ahora intentas comprar El amor de Velma 211 00:10:17,922 --> 00:10:20,202 ¡Es verdad! Espera, ¿de cuánto dinero estamos hablando? 212 00:10:21,202 --> 00:10:24,283 Si quieres nos lo llevamos, Velma. 213 00:10:24,283 --> 00:10:27,043 Y reza por que no te abrume La matrícula de la universidad 214 00:10:27,043 --> 00:10:28,922 Eres pobre, eres pobre, eres pobre 215 00:10:28,922 --> 00:10:30,682 ¿A quién intento engañar? 216 00:10:30,682 --> 00:10:37,682 Soy pobre Y me encanta esto 217 00:10:41,403 --> 00:10:42,842 ¡Preparadme un baño de dinero! 218 00:10:47,962 --> 00:10:49,483 ¿Fred? ¿Puedo entrar? 219 00:10:49,483 --> 00:10:52,523 Soy yo, la nueva novia de tu padre, nada más. 220 00:10:53,003 --> 00:10:55,602 Ya lo sé. Me da igual que salgas con mi padre, 221 00:10:55,602 --> 00:10:57,483 la monogamia es para la clase media. 222 00:10:57,483 --> 00:11:01,163 Estoy cabreado porque mi padre me castiga por creer que mi madre es inocente. 223 00:11:01,163 --> 00:11:04,842 Bueno, a veces los padres tienen que ser firmes con sus hijos porque les importan 224 00:11:04,842 --> 00:11:07,483 y no quieren que les humillen por sus absurdas decisiones. 225 00:11:07,483 --> 00:11:08,802 ¿Crees que le importo? 226 00:11:08,802 --> 00:11:11,283 Todos los años, madre me ayudaba con mi proyecto de ciencias. 227 00:11:11,283 --> 00:11:13,722 Le encantaba contratar a científicos para que hicieran todo 228 00:11:13,722 --> 00:11:15,602 y no pagarles cuando perdía. 229 00:11:16,363 --> 00:11:17,922 La echo mucho de menos. 230 00:11:17,922 --> 00:11:20,962 Fred, lo siento. Me encantaría conocerte mejor, 231 00:11:20,962 --> 00:11:22,842 ¿qué te parece si te ayudo yo con el proyecto? 232 00:11:22,842 --> 00:11:24,763 ¿Qué tengo que hacer a cambio? 233 00:11:24,763 --> 00:11:27,163 ¿Enseñarte cómo encajar en la alta sociedad? 234 00:11:27,163 --> 00:11:28,842 Nada. Tú elige el proyecto. 235 00:11:29,562 --> 00:11:31,523 ¿En serio? Madre nunca me dejaba elegirlo, 236 00:11:31,523 --> 00:11:33,922 y siempre me he preguntado de dónde vienen las tostadas. 237 00:11:33,922 --> 00:11:36,082 Mi teoría es que de la cocina. 238 00:11:36,082 --> 00:11:38,322 Ya... Es un buen comienzo. 239 00:11:48,082 --> 00:11:49,202 ¡Lola! ¡Lo he conseguido! 240 00:11:49,202 --> 00:11:52,483 ¿Has averiguado la cantidad correcta de comida china que se debe pedir para dos? 241 00:11:52,483 --> 00:11:55,003 No, la comunidad científica ya se ha rendido. 242 00:11:55,003 --> 00:11:56,922 Ya sé cuánta electricidad necesito 243 00:11:56,922 --> 00:11:59,483 para electrocutar las neuronas que causan mis alucinaciones. 244 00:11:59,483 --> 00:12:01,523 Si funciona, mi padre creerá que ha sido la maría 245 00:12:01,523 --> 00:12:03,243 y ya no tendré que hacerme pruebas. 246 00:12:03,243 --> 00:12:05,082 Vale, pero, por asegurarnos, 247 00:12:05,082 --> 00:12:08,243 antes de electrocutarte el cerebro deberías probar con otra cosa. 248 00:12:08,243 --> 00:12:11,202 Me fío de mis ecuaciones, pero si insistes... 249 00:12:20,202 --> 00:12:22,643 Velma, si queremos ganar, voy a necesitar el pis. 250 00:12:22,643 --> 00:12:25,802 Estoy en ello, porque, aunque por fin valoro lo que es poseer enormes riquezas 251 00:12:25,802 --> 00:12:29,883 y ya no quiero que mi madre y William rompan, sigo siendo buena y honesta. 252 00:12:30,442 --> 00:12:32,082 Cómete esto y mea en un bote. 253 00:12:32,082 --> 00:12:33,123 ¡Plato! 254 00:12:34,962 --> 00:12:36,163 SEÑORITA SOFISTICADA 255 00:12:44,243 --> 00:12:46,082 ¿DE DÓNDE SALEN LAS TOSTADAS? 256 00:12:47,883 --> 00:12:49,363 RECIPIENTE DE MANIFESTACIÓN 257 00:12:50,483 --> 00:12:51,442 PICOTEO 258 00:13:13,283 --> 00:13:14,722 ¿Dónde está Velma? 259 00:13:14,722 --> 00:13:16,483 ¡Norville! ¡Hora de la prueba! 260 00:13:16,883 --> 00:13:19,722 ¡Un momento! Mi padre me va a hacer la prueba. 261 00:13:19,722 --> 00:13:21,322 Si Velma no aparece con el pis de porrero, 262 00:13:21,322 --> 00:13:22,883 tendré que electrocutarme el cerebro. 263 00:13:22,883 --> 00:13:24,562 Al menos la última patata no explotó. 264 00:13:25,562 --> 00:13:29,123 Norville, no puedes correr ese riesgo, ¡fuma de una vez! 265 00:13:29,123 --> 00:13:31,602 Mírame a mí, mi tarro está lleno de té de maría. 266 00:13:31,602 --> 00:13:33,082 - Hola, Norville. -¡Velma! 267 00:13:33,082 --> 00:13:35,602 ¡Meada madrina! He dicho "meada", no "mi hada". 268 00:13:35,602 --> 00:13:39,003 Velma ha llegado. Sí, ahora hablo de mí en tercera persona. 269 00:13:39,003 --> 00:13:41,082 Vale, ¿tienes el pis o no? 270 00:13:41,082 --> 00:13:42,442 ¡Sí! ¡Estoy salvado! 271 00:13:43,163 --> 00:13:47,043 ¿Por qué tiene precio? ¿Y por qué cuesta nueva con noventa y nueve? 272 00:13:47,763 --> 00:13:50,163 Vaya, te vas a reír. ¿Sabes qué es esto? 273 00:13:50,163 --> 00:13:53,483 Es un zumito que mi estupendo médico holístico me ha recomendado. 274 00:13:53,483 --> 00:13:56,523 Sí, vale, pero ¿y el pis de porrero? Papi necesita el néctar dorado. 275 00:13:56,523 --> 00:13:58,922 Lo siento, los de la limpieza deben de haberlo tirado, 276 00:13:58,922 --> 00:14:01,322 pero no pasa nada si no pasas la prueba y perdemos, 277 00:14:01,322 --> 00:14:03,003 quiero que mi madre salga con William. 278 00:14:03,003 --> 00:14:05,322 ¡Claro que pasa! Mi padre se cabreará, 279 00:14:05,322 --> 00:14:07,883 y no quería tener la pelea de "yo no soy tú, papá" 280 00:14:07,883 --> 00:14:09,883 hasta tener el poster de Carl Jung enmarcado. 281 00:14:09,883 --> 00:14:11,322 Norville, escucha a Velma. 282 00:14:11,322 --> 00:14:14,003 Como persona que ahora vive una vida sin sufrir consecuencias, 283 00:14:14,003 --> 00:14:17,602 créeme cuando te digo que el estrés es horrible para la piel. 284 00:14:17,602 --> 00:14:19,202 Aun así, deja que te compense. 285 00:14:19,883 --> 00:14:20,922 ¿Qué? 286 00:14:25,962 --> 00:14:30,363 Para concluir, aunque podemos afirmar de dónde provienen las tostadas... 287 00:14:31,483 --> 00:14:33,763 Su origen antes de la aparición de la tostadora 288 00:14:33,763 --> 00:14:36,202 sigue siendo un gran misterio de la ciencia. 289 00:14:36,802 --> 00:14:40,363 Bien hecho, Fred. Hasta has conseguido decir "mollete" sin reírte. 290 00:14:43,243 --> 00:14:46,602 Espera, ¿por qué me siento calentito y seguro? 291 00:14:46,602 --> 00:14:48,763 ¿Porque para eso están los abrazos? 292 00:14:48,763 --> 00:14:51,802 ¡No! Madre decía que les roban la resiliencia a los niños. 293 00:14:51,802 --> 00:14:54,602 Su amor era tan altruista que jamás me dio uno. 294 00:14:54,602 --> 00:14:57,722 Vale, pues viendo que se te da tan bien la ciencia, 295 00:14:57,722 --> 00:14:59,722 ¿te gustaría demostrar tu hipótesis? 296 00:15:00,163 --> 00:15:03,202 En fin, siempre estoy dispuesto a demostrar que madre tenía razón. 297 00:15:05,363 --> 00:15:08,682 Qué a gustito está Fredito. 298 00:15:08,682 --> 00:15:11,363 ¡No! ¡No debería sentir esto! ¡Para! 299 00:15:11,363 --> 00:15:14,322 - Fred, lo siento. -¡No me gusta! ¡Deja de abrazarme! 300 00:15:14,322 --> 00:15:15,722 ¡Eso intento! 301 00:15:17,123 --> 00:15:19,043 TIENES QUE VENIR AL CONCURSO DE CIENCIAS. 302 00:15:19,043 --> 00:15:20,802 YA ESTOY AQUÍ, TENGO UNA SORPRESA PARA VELMA. 303 00:15:23,043 --> 00:15:26,802 Nuestro proyecto demuestra el poder del refuerzo positivo. 304 00:15:26,802 --> 00:15:29,202 Para ello, les hemos dicho distintas palabras a estas ratas 305 00:15:29,202 --> 00:15:30,483 y hemos medido su velocidad. 306 00:15:30,483 --> 00:15:33,163 La Lista lo hizo mucho mejor que la Sexi. 307 00:15:33,163 --> 00:15:36,082 Pero la mejor fue la mía, Tía Buena. 308 00:15:36,722 --> 00:15:41,202 Magnífico. Vale, ¿de qué trata vuestro proyecto, tías buenas? 309 00:15:42,602 --> 00:15:44,562 Trata de atraer lo que uno quiere. 310 00:15:44,562 --> 00:15:49,043 Por ejemplo, mis madres necesitan pruebas en las investigaciones de los asesinatos, 311 00:15:49,043 --> 00:15:51,842 así que escribimos "encontrar al asesino" en un trozo de papel, 312 00:15:51,842 --> 00:15:56,602 lo metimos en este sobre y empleamos diez minutos cada día en visualizar su captura. 313 00:15:57,442 --> 00:16:00,682 Menuda tontería de proyecto, y eso que me acabo de comer el de Fred. 314 00:16:02,562 --> 00:16:05,003 Una pena que te obligaran a hacerlo con Amber... 315 00:16:05,003 --> 00:16:07,523 Espera, ¿tus madres te obligaron? 316 00:16:07,523 --> 00:16:10,682 Los cuervos de mi sueño tenían razón, nunca debí ignorarlos. 317 00:16:10,682 --> 00:16:12,283 No, Olive se equivoca. 318 00:16:12,283 --> 00:16:14,202 Quería hacerlo contigo, 319 00:16:14,202 --> 00:16:16,802 pero me daba vergüenza reconocerlo delante de mis amigas, 320 00:16:16,802 --> 00:16:19,483 lo cual es una chorrada porque eres superinteresante 321 00:16:19,483 --> 00:16:21,043 y creo que el proyecto es increíble. 322 00:16:22,082 --> 00:16:24,322 Y yo. Todos los días visualizo: 323 00:16:24,322 --> 00:16:28,003 "soy tan buen padre que Norville nunca necesitará pensar por él mismo 324 00:16:28,003 --> 00:16:29,442 y apartarme de su vida". 325 00:16:29,442 --> 00:16:32,802 ¡Señor Rogers! ¡Venga! Norville ha curado sus alucinaciones. 326 00:16:32,802 --> 00:16:34,643 Como su papi sabía que haría. 327 00:16:35,123 --> 00:16:37,763 ¿Ve? Esa es la región en la que se producían. 328 00:16:37,763 --> 00:16:40,682 Antes estaba iluminada, ahora no hay nada. 329 00:16:41,763 --> 00:16:44,962 Norville, lo has conseguido. ¿Lo ves? ¡La maría funciona! 330 00:16:45,682 --> 00:16:49,483 Estoy tan contento que haría literalmente cualquier cosa por ti ahora mismo. 331 00:16:49,483 --> 00:16:51,523 Me gustaría ganar el concurso de ciencias. 332 00:16:51,523 --> 00:16:54,003 Ya, en cuanto a eso... 333 00:16:57,043 --> 00:16:58,842 FISIÓN NUCLEAR EN UNA LATA DE REFRESCO 334 00:16:58,842 --> 00:17:00,442 No pienso invertir en eso. 335 00:17:00,442 --> 00:17:02,842 Puede. ¿Qué tenemos aquí? 336 00:17:02,842 --> 00:17:04,802 Hola, participantes. 337 00:17:04,802 --> 00:17:09,203 Qué proyectos tan interesantes, la mayoría ni los he entendido. 338 00:17:09,203 --> 00:17:12,842 A pesar de eso, el ganador del primer premio este año es... 339 00:17:12,842 --> 00:17:14,003 ¡Velma Dinkley! 340 00:17:14,003 --> 00:17:15,243 -¿Qué? -¿Qué? 341 00:17:15,243 --> 00:17:17,443 ¿Qué? ¿Cómo? ¡Si no he participado! 342 00:17:17,443 --> 00:17:20,043 Aunque mi yo rico está seguro de merecerlo. 343 00:17:20,043 --> 00:17:23,443 Velma, con la ayuda de su compañero Neil DeGrasse Tyson 344 00:17:23,443 --> 00:17:27,162 y de la generosa financiación de la Fundación Fred D. y William T. Jones, 345 00:17:27,162 --> 00:17:31,642 ha demostrado que hay más probabilidades de que los aliens existan que de que no. 346 00:17:31,642 --> 00:17:32,723 ¡Tongo! 347 00:17:33,162 --> 00:17:34,443 ¡Los ricos a la hoguera! 348 00:17:34,443 --> 00:17:36,162 De nada, Velma. 349 00:17:36,162 --> 00:17:38,882 ¿Qué? ¿Has comprado el concurso de ciencias? 350 00:17:38,882 --> 00:17:41,562 ¡Pero si no quería ganar! ¡Ahora todos me odian! 351 00:17:41,562 --> 00:17:44,882 Velma, que te odien forma parte de ser rico, 352 00:17:44,882 --> 00:17:47,203 igual que llamar a los camareros "garçon" 353 00:17:47,203 --> 00:17:49,602 y contratar dobles para confundir al público. 354 00:17:50,443 --> 00:17:52,483 Recordad, os pago por moratón. 355 00:17:53,122 --> 00:17:54,642 ¡Ahí están! ¡A por ellos! 356 00:17:54,642 --> 00:17:56,003 Ya, pero yo no soy rica. 357 00:17:56,003 --> 00:17:58,082 Si la gente va a odiarme, quiero ganármelo, 358 00:17:58,082 --> 00:18:00,362 como Scrooge o un tenista subidito. 359 00:18:00,362 --> 00:18:01,443 Lo entiendo, 360 00:18:01,443 --> 00:18:04,963 pero es que es una pena que nunca vayas a hacerte rica resolviendo misterios. 361 00:18:04,963 --> 00:18:08,802 Sí, pero solo porque mi madre me obligará a hacer algo aburrido con mi vida, 362 00:18:08,802 --> 00:18:10,402 como curar cardiopatías. 363 00:18:10,402 --> 00:18:14,203 En realidad, si lo que te gusta es resolver misterios, adelante. 364 00:18:14,203 --> 00:18:17,362 Los padres no siempre tenemos razón. Verdad, ¿William? 365 00:18:17,362 --> 00:18:20,362 Habla por ti, yo he criado a Fred a la perfección. 366 00:18:20,362 --> 00:18:23,322 Este es el primer fin de semana en siglos que no oigo tonterías 367 00:18:23,322 --> 00:18:24,963 sobre fantasmas o Victoria. 368 00:18:25,882 --> 00:18:26,963 ¿Qué? 369 00:18:26,963 --> 00:18:31,122 Es todo un honor para mí y para mi compañera "Vulma Donkley"... 370 00:18:31,523 --> 00:18:33,362 ¡Chicos! Sé que estáis enfadados, 371 00:18:33,362 --> 00:18:36,802 pero me niego a aceptarlo porque no he participado en el proyecto. 372 00:18:36,802 --> 00:18:39,483 De hecho, dejé tirado al equipo con el que iba a participar 373 00:18:39,483 --> 00:18:42,802 porque no sabía que el dinero haría que me olvidase de mis amigos 374 00:18:42,802 --> 00:18:45,322 a pesar de haberlo visto en las películas. 375 00:18:45,322 --> 00:18:47,683 En mi opinión, el primer premio debería ser de Norville, 376 00:18:47,683 --> 00:18:49,523 está claro que su proyecto es el mejor. 377 00:18:49,963 --> 00:18:52,362 Gracias, Velma, pero yo tampoco me lo merezco, 378 00:18:52,362 --> 00:18:54,882 he copiado el trabajo que llevó a cabo mi abuela en los setenta. 379 00:18:56,243 --> 00:18:59,443 El único proyecto aquí en el que no parece haber participado un adulto 380 00:18:59,443 --> 00:19:02,043 es el de las tostadas de Fred, dadle a él el premio. 381 00:19:02,043 --> 00:19:03,322 ¿De verdad? 382 00:19:03,322 --> 00:19:05,122 ¡Te he dicho que no me toques! 383 00:19:06,203 --> 00:19:10,082 Gracias, Norville, significa mucho para mí recibirlo del nieto de la mujer 384 00:19:10,082 --> 00:19:12,082 que ha arruinado más mi vida que mi padre. 385 00:19:12,082 --> 00:19:15,882 ¡Eh! ¡Necesitamos todo el contexto para entenderlo! 386 00:19:15,882 --> 00:19:18,203 Da igual, yo sí lo entiendo. 387 00:19:19,082 --> 00:19:23,963 Escucha, Fred, siento haberme negado a ayudarte con tu proyecto de ciencias. 388 00:19:23,963 --> 00:19:26,243 Creí que necesitabas un golpe de realidad, 389 00:19:26,243 --> 00:19:29,162 pero lo que de verdad necesitas es un padre dispuesto a escucharte, 390 00:19:29,162 --> 00:19:32,203 aunque lo único que digas sean memeces. 391 00:19:32,203 --> 00:19:35,882 ¿En serio? Casi todas esas palabras son lo más bonito que me has dicho. 392 00:19:35,882 --> 00:19:37,483 Sí. Y ahora, 393 00:19:37,483 --> 00:19:41,162 ¿te gustaría usar tus extremidades superiores para rodearnos brevemente? 394 00:19:41,842 --> 00:19:44,602 En fin, por una vez no pasa nada. 395 00:19:51,923 --> 00:19:53,723 ¡Eh! ¡Tía Buena ha desaparecido! 396 00:19:53,723 --> 00:19:57,283 Más os vale no haberla usado en una de vuestras pociones de bichos raros, 397 00:19:57,283 --> 00:19:59,082 se la iba a dar a mi serpiente. 398 00:19:59,082 --> 00:20:01,443 Vuelve a decir "bicho raro" y yo te daré mi puño. 399 00:20:01,443 --> 00:20:03,802 Daphne, no dejes que te afecte. 400 00:20:03,802 --> 00:20:07,003 La mayoría de gente odia la magia, por eso los magos son vírgenes. 401 00:20:07,003 --> 00:20:11,723 Lo sé, es que quería encontrar una pista para demostrar que manifestar funciona, 402 00:20:11,723 --> 00:20:14,122 y puede que para convencer a Gigi y a Olive. 403 00:20:14,122 --> 00:20:16,763 Pero si ha funcionado, mira lo que había en el sobre. 404 00:20:16,763 --> 00:20:18,842 ENCONTRAR AL ASESINO HACERME AMIGUE DE DAPHNE 405 00:20:21,243 --> 00:20:23,443 ¿También funciona con las personas? 406 00:20:23,443 --> 00:20:26,122 Porque estoy cansada de ser amable para gustarle a la gente. 407 00:20:26,122 --> 00:20:30,723 Vale, en ese caso ¿te gustaría aprender brujería de verdad? 408 00:20:32,483 --> 00:20:35,402 ¡Norville! ¿ves a Daphne leyendo un libro de hechizos con interés? 409 00:20:35,402 --> 00:20:38,882 Y, te aviso, de tu respuesta dependerá la fuerza con la que te apriete el brazo. 410 00:20:39,683 --> 00:20:42,362 Cuesta saberlo cuando te importa una mierda. 411 00:20:42,802 --> 00:20:45,362 Norville, ¿cómo has conseguido estos diarios? 412 00:20:46,043 --> 00:20:49,642 ¿Cómo crees tú? Me disfracé de fantasma y los robé de la comisaría. 413 00:20:50,362 --> 00:20:51,602 -¿Qué? - Sí, 414 00:20:51,602 --> 00:20:53,802 a veces hago cosas malas sin que tú te enteres, 415 00:20:53,802 --> 00:20:57,243 por ejemplo, comprar pis de porrero para tu estúpida prueba de drogas. 416 00:20:57,243 --> 00:20:58,842 ¡Oh, no! 417 00:20:58,842 --> 00:21:03,243 Al neutralizar las alucinaciones, Norville ha eliminado su empatía sin querer. 418 00:21:03,243 --> 00:21:06,602 - Ahora actúa sin ninguna compasión. - Por eso tienes que hacerme caso. 419 00:21:06,602 --> 00:21:08,963 La ciencia tiene efectos secundarios, la maría no. 420 00:21:08,963 --> 00:21:12,562 Ahora mírame a este secarral de ojos inyectados en sangre y discúlpate. 421 00:21:12,562 --> 00:21:16,963 No, ahora pienso por mí mismo y creo que eres un pringao por fumar maría. 422 00:21:18,642 --> 00:21:21,443 Norville, la ciencia está hablando por ti. Retíralo. 423 00:21:21,443 --> 00:21:23,043 ¿O qué, pringao? 424 00:21:24,882 --> 00:21:26,402 ¡O te castigo! 425 00:21:28,683 --> 00:21:33,082 Y a vosotros también por hacerle "uuuh" a mi hijo. 426 00:21:33,082 --> 00:21:34,923 Os veo el sábado a las siete de la mañana. 427 00:21:35,683 --> 00:21:37,642 ¡Bienvenidos al infierno! 428 00:21:37,642 --> 00:21:39,842 Un momento, ¿de qué estábamos hablando? 429 00:21:49,683 --> 00:21:51,443 INSTITUTO DE CRYSTAL COVE GIMNASIO 430 00:22:40,923 --> 00:22:42,523 Subtítulos: Héctor Pérez Pinto