1
00:00:04,962 --> 00:00:07,003
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,003 --> 00:00:10,322
Tein väärin. Haluan vain
päästä eroon harhoistani!
3
00:00:10,322 --> 00:00:12,402
Minun on autettava
sinua parantumaan.
4
00:00:12,402 --> 00:00:16,602
Toivo, että haluan yhä käydä
kimppuusi, kun olet kunnossa.
5
00:00:16,602 --> 00:00:20,643
Joku tappaa Perduen
päiväkirjoihin liittyviä miehiä, -
6
00:00:20,643 --> 00:00:22,803
ja vie heidän kalunsa.
7
00:00:22,803 --> 00:00:24,363
Tiedätkö manifestoinnista?
8
00:00:24,363 --> 00:00:28,163
Vaikka olen nyt suvaitsevaisempi,
se on silti vähän hölmöä.
9
00:00:28,163 --> 00:00:29,483
Vincent?
10
00:00:33,323 --> 00:00:35,122
Voi luoja!
- Velma.
11
00:00:37,243 --> 00:00:40,923
Tunnen vahvasti monia asioita
kohtaan: planeettaamme...
12
00:00:40,923 --> 00:00:45,603
Ei enää vesisärötystä öljyn takia
tai sanota niin kaksimielisesti!
13
00:00:45,603 --> 00:00:48,122
...ja aikuisia naisia,
joilla on saparot.
14
00:00:48,122 --> 00:00:49,563
Olet liian vanha!
15
00:00:50,643 --> 00:00:56,522
Mutta mikään ei ole suututtanut
minua niin kuin rikkaat ihmiset.
16
00:00:57,202 --> 00:00:59,963
He luulevat
voivansa tehdä mitä vain.
17
00:00:59,963 --> 00:01:04,603
Museot pitää nimetä varkaiden mukaan,
ei murhaajien! Vaihtakaa nimi!
18
00:01:04,603 --> 00:01:06,083
He todella voivat.
19
00:01:06,083 --> 00:01:07,562
IMAISET JUOMAT
20
00:01:07,562 --> 00:01:12,842
Mikään raha ei saa minua hyväksymään
William Jonesin ja äidin seurustelua.
21
00:01:12,842 --> 00:01:15,803
Entä jos tarjoan juomat?
22
00:01:15,803 --> 00:01:20,202
Ei. Toisin kuin 90-luvun
julkkisten viestit, minua ei osteta.
23
00:01:20,202 --> 00:01:22,202
Kukaan ei torju minua.
24
00:01:22,202 --> 00:01:24,762
Velma, jätit inhalaattorisi autooni.
25
00:01:24,762 --> 00:01:27,362
Isä, ei! Tarkoitan, kyllä!
26
00:01:27,362 --> 00:01:30,762
En voi torjua sinua rahojesi takia,
mutta olen silti vihainen!
27
00:01:35,803 --> 00:01:39,642
Mietitte kai, miten Williamista
ja minusta tuli rakastavaisia.
28
00:01:39,642 --> 00:01:43,163
Se alkoi muistelmieni haastattelusta,
ja meillä synkkasi.
29
00:01:43,163 --> 00:01:46,043
Meillä synkkasi niin,
että satutin selkäni.
30
00:01:47,282 --> 00:01:52,562
Diya on ainoa henkilö, jolle voin
puhua rehellisesti Victoriasta.
31
00:01:52,562 --> 00:01:54,842
Voit puhua minulle äidistä.
32
00:01:54,842 --> 00:01:57,482
Mutta älä arvostele häntä,
tai suutun!
33
00:01:57,482 --> 00:02:00,562
Saitte pitää hauskaa.
Ei puhuta siitä enää, -
34
00:02:00,562 --> 00:02:03,762
ellei ilmesty vauva,
jolla on rusetti ja monokkeli.
35
00:02:03,762 --> 00:02:06,482
Sopiiko?
- Ei. Pidämme toisistamme.
36
00:02:06,482 --> 00:02:11,482
Mutta lupaan voittaa sinut puolelleni
hauskalla viikonlopulla tilallamme.
37
00:02:11,482 --> 00:02:16,123
Taloa vaikuttavampaa on vain
sitä rakentaessa kuolleiden määrä.
38
00:02:16,123 --> 00:02:20,843
Turha luulo. Palaan taloosi vain
kapinoivien talonpoikien kanssa.
39
00:02:20,843 --> 00:02:24,522
Tiedekilpailu on maanantaina.
Lupasit auttaa projektini kanssa.
40
00:02:24,522 --> 00:02:27,362
Tiedekilpailuhan
on fiksujen Mardi Gras.
41
00:02:27,362 --> 00:02:31,003
Oletpa onnekas.
Miksi kuulen tästä vasta nyt, Velma?
42
00:02:31,003 --> 00:02:34,962
Kuten rikkaat sanovat, kun pyydetään
maksamaan veroja: "En tee sitä!"
43
00:02:34,962 --> 00:02:41,522
Frederick, lupasin auttaa, jos et
väitä, että aave riivasi äitisi.
44
00:02:42,883 --> 00:02:45,323
Pitää palkata joku
puhumaan hänelle.
45
00:02:45,323 --> 00:02:48,642
Hyvä idea.
Minunkin pitää jutella Velman kanssa.
46
00:02:48,642 --> 00:02:51,482
Mistä? Terapiani kustannuksistako?
47
00:02:55,242 --> 00:02:57,642
Tee vianmääritys, Lola!
Näen harhoja!
48
00:02:58,682 --> 00:03:02,522
Selvä!
- Isoäitini tutkimus toimi.
49
00:03:02,522 --> 00:03:05,163
Näet, missä harha tapahtui nupissani.
50
00:03:05,163 --> 00:03:08,802
Minä saan käyttää sitä sanaa,
et sinä. -Anteeksi. Innostuin vain.
51
00:03:08,802 --> 00:03:12,043
Tämän datan avulla
voin neutralisoida harhani.
52
00:03:12,043 --> 00:03:14,202
Voitamme tiedekilpailun.
53
00:03:14,202 --> 00:03:18,283
Se on hienoa, koska lentopallolla
en pääse enää collegeen.
54
00:03:18,283 --> 00:03:22,163
Norville, et tarvitse tiedettä
päästäksesi harhoistasi.
55
00:03:22,163 --> 00:03:25,522
Luota siihen,
että marihuana parantaa.
56
00:03:25,522 --> 00:03:29,723
Eikä sillä ole sivuvaikutuksia.
Miksi tulinkaan tänne?
57
00:03:29,723 --> 00:03:32,682
Halusit kai varmistaa virtsastani,
että ruoho toimii.
58
00:03:33,723 --> 00:03:37,962
Positiivinen. Testataan taas
tiedekisassa. Jatka polttamista.
59
00:03:37,962 --> 00:03:41,202
Ei sivuvaikutuksia.
60
00:03:42,362 --> 00:03:46,123
Onko Norville "Vihaan huumeita"
Rogers polttanut pilveä?
61
00:03:46,123 --> 00:03:48,123
Ilman minuako? Mitä hittoa?
62
00:03:48,123 --> 00:03:50,723
En. Olen aina totellut isääni.
63
00:03:50,723 --> 00:03:54,843
On helpompi ostaa marivirtsaa
hänen testiinsä kuin riidellä.
64
00:03:54,843 --> 00:03:57,003
Se olikin viimeinen kuppini.
65
00:03:57,003 --> 00:03:59,202
Evelyn, tarvitsen täydennystä.
66
00:03:59,202 --> 00:04:01,682
Mitä? Oletko oikeudessa
yliajosta Miamissa?
67
00:04:01,682 --> 00:04:04,843
En voi odottaa kahta viikkoa.
Minut testataan maanantaina!
68
00:04:06,202 --> 00:04:11,682
Sovimme, että saat ratkoa mysteerejä,
jos menestyt koulussa.
69
00:04:11,682 --> 00:04:16,322
Ei. Sovimme, ettet tapaile rikasta
nilkkiä, jonka vaimo kaappasi sinut.
70
00:04:16,322 --> 00:04:19,163
Emme sopineet niin.
- Ei pitäisi tarvita sopia.
71
00:04:19,163 --> 00:04:20,643
Vihaan rikkaita.
72
00:04:20,643 --> 00:04:24,843
Olisin kommunisti, jos en haluaisi
tappaa laiskoja tiimitovereitani.
73
00:04:24,843 --> 00:04:26,763
Sitten ehdotan sopimusta.
74
00:04:26,763 --> 00:04:29,643
Jos voitat tiedekilpailun,
en tapaa enää Williamia.
75
00:04:29,643 --> 00:04:33,322
Tiedekilpailu on ajanhukkaa.
Yritän löytää sarjamurhaajan, -
76
00:04:33,322 --> 00:04:37,203
en tehokkaampaa tapaa käsitellä
ammoniakkia ja kasvattaa satoa.
77
00:04:37,203 --> 00:04:39,843
Hetkinen.
- Rakastat tiedettä, nero.
78
00:04:39,843 --> 00:04:42,922
Voit palata siihen,
jos mysteerit eivät lyö leiville.
79
00:04:42,922 --> 00:04:47,763
Hyvä on. Jos voitan tiedekisan, jätät
Williamin, etkä tapaile rikkaita.
80
00:04:47,763 --> 00:04:50,482
Ellei näyttelijä Steven Yeun
ole rikas.
81
00:04:50,482 --> 00:04:52,322
SPOONER'S
PIRTELÖBAARI
82
00:04:52,322 --> 00:04:57,643
Oletko joutunut nostamaan laseja tai
raapimaan nenää kemian kokeen aikana?
83
00:04:57,643 --> 00:05:01,283
Tulevaisuus on nyt.
Kätsy, nosta lasit.
84
00:05:01,283 --> 00:05:04,603
Hitto. Miten voitan tiedekilpailun?
85
00:05:04,603 --> 00:05:07,643
Miten olisi:
"Voiko kierreranskalaiset oikaista?"
86
00:05:07,643 --> 00:05:10,043
Tuo kuulostaa homofobiselta.
87
00:05:10,043 --> 00:05:14,603
Ehkä voin auttaa. Monet hyvät
keksinnöt tulevat äideiltä.
88
00:05:14,603 --> 00:05:17,922
Tiedätkö somevideot
napeilla puhuvista koirista?
89
00:05:17,922 --> 00:05:20,682
Seuraan vain Gloria Steinemia
ja Noam Chomskya.
90
00:05:20,682 --> 00:05:22,403
Muuta he eivät julkaisekaan.
91
00:05:22,403 --> 00:05:27,403
Gigin äiti Susan
keksi sellaisen vauvoille.
92
00:05:27,403 --> 00:05:29,043
Torkut.
- Nälkä.
93
00:05:29,043 --> 00:05:31,882
Vaalit. Varastettu. Noitavaino.
94
00:05:31,882 --> 00:05:33,723
Hän on nero.
95
00:05:33,723 --> 00:05:35,963
Isäni tapailee jo painajaista.
96
00:05:35,963 --> 00:05:40,523
Jos en tee voittoprojektia, päädyn
yhteen vielä pahemman kanssa.
97
00:05:40,523 --> 00:05:42,763
Voit liittyä Amberin ja minun omaani.
98
00:05:42,763 --> 00:05:46,922
Amber uskoo lintuinfluenssankin
johtuvan auringonpimennyksestä.
99
00:05:46,922 --> 00:05:49,603
Äitini pakottavat meidät yhteen, -
100
00:05:49,603 --> 00:05:53,963
jotta projektimme ratkaisisi
herra S:n ja Cogburnin tapaukset.
101
00:05:53,963 --> 00:05:55,643
Olen mukana.
102
00:05:55,643 --> 00:06:00,963
Manifestoimme johtolankoja,
kuten Narinaperjantain voittomme.
103
00:06:00,963 --> 00:06:03,083
Projektimme on manifestoiminen.
104
00:06:04,442 --> 00:06:09,083
Kuulostaa hyvältä, mutten tiedä,
riittääkö manifestointi voittoon.
105
00:06:09,083 --> 00:06:14,442
Herra S:n kuoltua uusi tiedekilpailun
tuomari on vähemmän tieteellinen.
106
00:06:14,442 --> 00:06:16,482
Kuka?
107
00:06:16,482 --> 00:06:20,322
Mikset kertonut,
että isäsi on tuomarina?
108
00:06:20,322 --> 00:06:25,043
Ai niin. Sen halusin kertoa aiemmin.
Saan jopa palkkaa.
109
00:06:25,043 --> 00:06:27,723
Se on hyvä,
koska ostamani ruoho ei ole halpaa.
110
00:06:27,723 --> 00:06:30,403
Tuomaroitko kilpailua rahan takia?
111
00:06:30,403 --> 00:06:33,403
Onko kaikki hyvin?
Et kai taas lainaa rahaa mafialta?
112
00:06:33,403 --> 00:06:38,882
Norville, paranna vain harhasi
marihuanalla, kuten isäsi käskee.
113
00:06:38,882 --> 00:06:41,043
Mitä pikemmin, sen parempi.
114
00:06:43,083 --> 00:06:45,163
Kun isäsi on tuomari,
voitat varmasti.
115
00:06:45,163 --> 00:06:49,562
Ilman marivirtsaa hän tietää,
että uhmaan häntä ja sekoaa.
116
00:06:49,562 --> 00:06:52,882
Sain arestia siitä, ettei
B.F. Skinner ole lempipsykologini.
117
00:06:52,882 --> 00:06:55,723
En halua kuulostaa
Itä-Saksan uintivalmentajalta, -
118
00:06:55,723 --> 00:06:59,203
mutta jos hankin virtsaa
huumetestiäsi varten, voitat.
119
00:06:59,203 --> 00:07:00,763
Varmasti.
120
00:07:00,763 --> 00:07:02,682
Polttaisitko pilveä takiani?
121
00:07:02,682 --> 00:07:05,963
Valitat pilvipäivän häiritsevän
Jessica Langen synttäreitä.
122
00:07:05,963 --> 00:07:09,523
En voi. Kun olin pilvessä,
uskoin, että koira puhui minulle.
123
00:07:09,523 --> 00:07:12,442
Jos hoidan sen,
pääsenkö tiedeprojektiisi?
124
00:07:12,442 --> 00:07:16,362
Onko multipolaarisessa neuronissa
kaksi tai useampi dendriitti?
125
00:07:16,362 --> 00:07:18,283
Totta hitossa on.
126
00:07:19,242 --> 00:07:20,562
Voi luoja! Kätsy, ei!
127
00:07:21,643 --> 00:07:24,403
En ehdi viettää viikonloppua
poikaystäväsi luona.
128
00:07:24,403 --> 00:07:27,242
Minun pitää voittaa tiedekilpailu.
129
00:07:27,242 --> 00:07:31,362
Kuljettaja, musiikkifestareille.
Ovatko nämä vedet ilmaisia?
130
00:07:31,362 --> 00:07:33,802
Emme mene musiikkifestareille.
131
00:07:33,802 --> 00:07:37,603
Tiesin, että innostuisit tieteestä.
Pian olet kuin...
132
00:07:38,482 --> 00:07:40,283
En keksi kuuluisaa naistutkijaa.
133
00:07:40,283 --> 00:07:42,482
Kuvittelen Einsteinia,
jolla on tissit.
134
00:07:42,482 --> 00:07:44,682
Yritä silti nauttia viikonlopusta.
135
00:07:44,682 --> 00:07:49,322
Kroisoksen kanssa, joka harhauttaa
vauraudellaan perheensä hirmuteoilta.
136
00:07:49,322 --> 00:07:53,163
Anna se kaviaari,
muuten se menee hukkaan.
137
00:07:53,163 --> 00:07:56,442
Lävistys oli hyvä tiedekilpailuidea.
138
00:07:56,442 --> 00:07:58,163
Oli hyvä tiedekilpailuidea.
139
00:07:58,163 --> 00:08:01,682
Oli hyvä tiede...
Hyvä tiedekilpailuidea.
140
00:08:01,682 --> 00:08:03,403
Katsokaa, missä olemme.
141
00:08:03,403 --> 00:08:07,163
Daphnen uuden ystävän kaupalla.
Meidät on kai noiduttu.
142
00:08:07,163 --> 00:08:08,682
Minkä uuden ystävän?
143
00:08:08,682 --> 00:08:11,843
Kuka osaa tasapainotella
suosion ja työn välillä?
144
00:08:11,843 --> 00:08:14,403
Daphne!
- Hei, Amber.
145
00:08:14,403 --> 00:08:15,963
Onko tämä äitisi kauppa?
146
00:08:15,963 --> 00:08:20,242
Tiesin, että avaatte okkultismin
kirjakaupan, mutta tämä on hullua.
147
00:08:20,242 --> 00:08:24,043
Wicca on kuin mikä tahansa uskonto.
Homoja vain vihataan vähemmän -
148
00:08:24,043 --> 00:08:25,922
ja kirmataan alasti kuunvalossa.
149
00:08:25,922 --> 00:08:30,843
Me kirmaamme alasti vain auringossa.
Tämä on outoa. Tule, Daph.
150
00:08:36,082 --> 00:08:38,442
Tulen perästä, tytöt.
151
00:08:38,442 --> 00:08:41,322
Meidän pitää työstää
normaalia tiedeprojektiamme.
152
00:08:41,322 --> 00:08:43,602
Amber, Daphne, tulkaa!
Sammakot kutevat.
153
00:08:43,602 --> 00:08:46,922
Manifestoikaa runsautta,
ennen kuin noita lentää.
154
00:08:52,202 --> 00:08:54,243
Velma, tervetuloa.
155
00:08:54,243 --> 00:08:58,123
Pyysin henkilökuntaa
tekemään pinkkiä limsaa.
156
00:08:58,123 --> 00:09:00,202
Pinkki limu on suosikkini.
157
00:09:00,202 --> 00:09:02,722
Se maksaa 13 senttiä
tavallista enemmän.
158
00:09:02,722 --> 00:09:05,802
Mutta uskon yhä,
että kaikki rikkaat ovat pahoja.
159
00:09:05,802 --> 00:09:12,922
Otin oppia musikaaleista, joissa
neito käy rikkaan miehen kotona.
160
00:09:12,922 --> 00:09:16,643
Henkilökunta teki musikaalin,
jotta viihtyisit. -Mitä?
161
00:09:16,643 --> 00:09:20,602
Olet köyhä, joten tää sua miellyttää.
162
00:09:20,602 --> 00:09:24,602
Vähän kurjaa elämääsi piristää.
163
00:09:24,602 --> 00:09:29,643
Sua kohtelemme kuin prinsessaa.
164
00:09:29,643 --> 00:09:31,722
Mitä hittoa tapahtuu?
165
00:09:31,722 --> 00:09:35,043
Tämä on kuin
teatterin musiikkiesitys.
166
00:09:35,043 --> 00:09:40,562
Voit elää joutilasta elämää.
- Muinaisissa aarteissa kylpeä.
167
00:09:40,562 --> 00:09:46,322
Robotti tää sua fiksuna pitää.
- Ei vois kiinnostaa vähempää.
168
00:09:46,322 --> 00:09:49,322
Hierojasi Ruotsista.
- Käske svedun häippästä.
169
00:09:49,322 --> 00:09:52,883
Inhoatko kävelyä?
- Rautatietä käytä.
170
00:09:52,883 --> 00:09:56,243
Mutta mitä sanoisi 99 prosenttia?
171
00:09:57,802 --> 00:10:00,922
Olisiko aamiaisbuffet kamalaa?
172
00:10:00,922 --> 00:10:03,883
Karl Marxkaan
ei vohvelia voinut vastustaa.
173
00:10:03,883 --> 00:10:05,442
Älä kuuntele heitä!
174
00:10:05,442 --> 00:10:08,363
Isä on petturi,
ja tämä on valheiden talo.
175
00:10:09,442 --> 00:10:12,322
Äiti kuoli vasta.
Etkö tunne katumusta?
176
00:10:12,322 --> 00:10:14,962
En voi naida ruumista.
177
00:10:14,962 --> 00:10:17,562
Nyt yrität Velman rakkauden ostaa.
178
00:10:17,562 --> 00:10:21,123
Fred on oikeassa,
mutta onko kyse millaisesta summasta?
179
00:10:21,123 --> 00:10:24,082
Viedäänkö nämä kaikki pois, Velma?
180
00:10:24,082 --> 00:10:27,043
Rukoillaan,
ettei lukukausimaksut ole liikaa.
181
00:10:27,043 --> 00:10:28,922
Olet köyhä. Olet köyhä.
182
00:10:28,922 --> 00:10:30,562
Ketä yritän huijata?
183
00:10:30,562 --> 00:10:32,403
Olen köyhä.
184
00:10:32,403 --> 00:10:37,883
Ja rakastan tätä.
185
00:10:41,403 --> 00:10:44,003
Viekää minut rahakylpyyn.
186
00:10:47,682 --> 00:10:49,523
Fred, voinko tulla sisään?
187
00:10:49,523 --> 00:10:52,922
Minä tässä vain,
isäsi uusi tyttöystävä.
188
00:10:52,922 --> 00:10:57,322
En ole vihainen isäni tapailusta.
Yksiavioisuus on keskiluokkaa varten.
189
00:10:57,322 --> 00:11:01,043
Suututtaa, kun isä rankaisee minua,
koska pidän äitiä syyttömänä.
190
00:11:01,043 --> 00:11:04,842
Joskus vanhempien on oltava ankaria,
koska he välittävät lapsistaan.
191
00:11:04,842 --> 00:11:07,442
Eivätkä he halua
lasten nolaavan itseään.
192
00:11:07,442 --> 00:11:11,003
Joka vuosi äiti auttoi minua
tiedeprojektini kanssa.
193
00:11:11,003 --> 00:11:13,243
Hän palkkasi
tiedemiehen tekemään työt.
194
00:11:13,243 --> 00:11:16,322
Hän jätti maksamatta,
jos en voittanut.
195
00:11:16,322 --> 00:11:19,003
Kaipaan häntä.
- Olen pahoillani.
196
00:11:19,003 --> 00:11:22,763
Jotta voimme tutustua,
voisin auttaa projektisi kanssa.
197
00:11:22,763 --> 00:11:27,082
Mitä pitää tehdä vastineeksi?
Opetanko sopeutumaan seurapiireihin?
198
00:11:27,082 --> 00:11:29,483
Ei mitään. Valitse vain projekti.
199
00:11:29,483 --> 00:11:31,602
Äiti ei antanut minun valita.
200
00:11:31,602 --> 00:11:35,962
Olen miettinyt, mistä paahtoleipä
tulee. Hypoteesini on keittiö.
201
00:11:35,962 --> 00:11:39,163
Tuo kuulostaa hyvältä alulta.
202
00:11:47,643 --> 00:11:49,043
Lola, tein sen.
203
00:11:49,043 --> 00:11:52,483
Keksitkö oikean määrän
kiinalaista ruokaa kahdelle?
204
00:11:52,483 --> 00:11:54,962
En. Tiedeyhteisö on
luovuttanut sen suhteen.
205
00:11:54,962 --> 00:11:59,202
Laskin, paljonko sähköä tarvitsen
harhoja aiheuttaville neuroneille.
206
00:11:59,202 --> 00:12:03,243
Jos se toimii, ei tarvitse enää
läpäistä isän huumetestejä.
207
00:12:03,243 --> 00:12:08,123
Ennen kuin annat sähköä aivoillesi,
kokeile sitä johonkin muuhun.
208
00:12:08,123 --> 00:12:11,202
Luotan yhtälöihini,
mutta jos vaadit...
209
00:12:19,763 --> 00:12:22,643
Velma, jos haluamme voittaa,
tarvitsen marivirtsaa.
210
00:12:22,643 --> 00:12:25,523
Hoidan homman.
Vaikka arvostan nyt vaurautta, -
211
00:12:25,523 --> 00:12:30,082
enkä halua erottaa äitiäni ja
Williamia, olen silti hyvä ihminen.
212
00:12:30,082 --> 00:12:32,082
Syö tämä ja pissaa kuppiin.
213
00:12:32,082 --> 00:12:33,483
Laukaise!
214
00:12:37,043 --> 00:12:41,682
HIENOA
215
00:12:44,243 --> 00:12:47,802
MIKÄ TEKEE PAAHTOLEIPÄÄ?
216
00:12:47,802 --> 00:12:50,243
{\an8}MANIFESTOINTIASTIA
217
00:12:51,003 --> 00:12:52,363
NAPOSTELTAVAA
218
00:13:09,363 --> 00:13:12,123
TIEDEKILPAILU
219
00:13:13,322 --> 00:13:14,722
Missä Velma on?
220
00:13:14,722 --> 00:13:18,322
Norville, testiaika.
- Hetkinen.
221
00:13:18,322 --> 00:13:22,802
Isä testaa minua. Jos Velma ei tuo
virtsaa, on kokeiltava shokkihoitoa.
222
00:13:22,802 --> 00:13:25,442
Viimeinen peruna
jäi melkein räjähtämättä.
223
00:13:25,442 --> 00:13:29,123
Et voi ottaa riskiä. Polta pilveä.
224
00:13:29,123 --> 00:13:32,562
Tässä purkissa on vesipiippuvettä.
225
00:13:32,562 --> 00:13:35,602
Hei, Norville.
- Velma, ykköskamuni, eli virtsakamu.
226
00:13:35,602 --> 00:13:39,003
Velma on tässä. Puhun itsestäni
kolmannessa persoonassa.
227
00:13:39,003 --> 00:13:41,082
Onko sinulla virtsaa vai ei?
228
00:13:41,082 --> 00:13:43,082
Jes! Pelastuin!
229
00:13:43,082 --> 00:13:46,802
Miksi tässä on hintalappu?
Ja miksi se on 9,99?
230
00:13:46,802 --> 00:13:49,962
Tämä on tosi hauskaa.
Tiedätkö, mikä tämä on?
231
00:13:49,962 --> 00:13:53,483
Tämä on mehushotti,
jonka hyvinvointilääkärini antoi.
232
00:13:53,483 --> 00:13:56,523
Missä marivirtsa on?
Isukki kaipaa nestemäistä kultaa.
233
00:13:56,523 --> 00:13:58,802
Joku siivoojista heitti sen pois.
234
00:13:58,802 --> 00:14:03,003
Ei haittaa, jos häviämme.
Haluan äitini tapailevan Williamia.
235
00:14:03,003 --> 00:14:05,163
Ei se käy! Isäni sekoaa!
236
00:14:05,163 --> 00:14:09,883
Ei "en ole sinä" -riitaa, ennen kuin
Carl Jung -julisteeni on kehystetty.
237
00:14:09,883 --> 00:14:11,363
Kuuntele Velmaa.
238
00:14:11,363 --> 00:14:15,363
Usko, kun sanon ihmisenä, jonka
elämässä ei ole nyt seurauksia, -
239
00:14:15,363 --> 00:14:17,442
että stressi on pahaksi iholle.
240
00:14:17,442 --> 00:14:21,243
Mutta korjaan tämän silti.
- Mitä?
241
00:14:25,643 --> 00:14:30,283
Ja lopuksi, voimme varmuudella sanoa,
mistä paahtoleipä tulee.
242
00:14:31,363 --> 00:14:36,363
Mistä se tuli ennen leivänpaahdinta,
on yksi tieteen isoista mysteereistä.
243
00:14:36,363 --> 00:14:41,003
Hyvää työtä, Fred. Onnistuit jopa
sanomaan "focaccia" vaatimattomasti.
244
00:14:43,043 --> 00:14:46,602
Miksi minulla on
lämmin ja turvallinen olo?
245
00:14:46,602 --> 00:14:48,763
Siltä halit tuntuvat.
246
00:14:48,763 --> 00:14:51,763
Ei! Äiti sanoi,
että halit tekevät lapsista heikkoja.
247
00:14:51,763 --> 00:14:54,602
Siksi hän ei halaillut minua.
248
00:14:54,602 --> 00:14:59,883
Koska olet nyt niin hyvä tieteessä,
haluatko testata hypoteesiasi?
249
00:14:59,883 --> 00:15:03,922
Kait. Todistan aina mielelläni,
että äiti on oikeassa.
250
00:15:05,283 --> 00:15:08,403
Pikku-Freddyllä on mukava olo.
251
00:15:08,403 --> 00:15:11,283
Ei! Nämä tunteet ovat väärin!
Lopeta!
252
00:15:11,283 --> 00:15:13,403
Olen pahoillani.
- Vihaan tätä!
253
00:15:13,403 --> 00:15:16,283
Lopeta halaaminen.
- Minä yritän!
254
00:15:17,123 --> 00:15:18,962
TULE TIEDEMESSUILLE.
255
00:15:18,962 --> 00:15:20,483
OLEN JO!
VELMALLE ON YLLÄTYS!
256
00:15:22,962 --> 00:15:26,562
Projektimme testasi
positiivisen vahvistuksen voimaa.
257
00:15:26,562 --> 00:15:30,322
Sanoimme rotille eri sanoja
ja mittasimme niiden sokkelonopeuden.
258
00:15:30,322 --> 00:15:33,043
"Fiksu" rotta pärjäsi
paremmin kuin "Seksikäs".
259
00:15:33,043 --> 00:15:37,682
Paras oli minun "Kuuma Kimma".
- Hienoa.
260
00:15:37,682 --> 00:15:41,202
Mikä tämä projekti on, kuumat kimmat?
261
00:15:42,322 --> 00:15:44,442
Kyse on keskittymisestä haluamaansa.
262
00:15:44,442 --> 00:15:48,883
Äitini kaipaavat johtolankoja
herra S:n ja Cogburnin murhiin.
263
00:15:48,883 --> 00:15:51,322
Kirjoitimme paperille:
"Löydä tappaja".
264
00:15:51,322 --> 00:15:53,123
Suljimme sen kirjekuoreen.
265
00:15:53,123 --> 00:15:56,763
Visualisoimme löytöä
10 minuuttia päivässä.
266
00:15:56,763 --> 00:16:00,682
Tuo on tyhmin projekti,
ja söin juuri Fredin projektin.
267
00:16:02,363 --> 00:16:07,243
Ikävää, että äitisi pakottivat sinut
Amberin pariksi. -Pakottivatko he?
268
00:16:07,243 --> 00:16:10,682
Ei olisi pitänyt epäillä
uneni variksia.
269
00:16:10,682 --> 00:16:12,163
Olive on väärässä.
270
00:16:12,163 --> 00:16:16,763
Halusin tehdä töitä kanssasi, mutten
kehdannut myöntää sitä ystävilleni.
271
00:16:16,763 --> 00:16:21,043
Se on hullua, koska olet kiinnostava,
ja projektimme on mahtava.
272
00:16:22,082 --> 00:16:25,842
Olen samaa mieltä. Kuvittelen
joka päivä olevani täydellinen isä.
273
00:16:25,842 --> 00:16:29,442
Niin Norvillen tarvitse ajatella itse
ja työntää minua pois.
274
00:16:29,442 --> 00:16:31,123
Herra Rogers, tulkaa!
275
00:16:31,123 --> 00:16:34,802
Norville paransi harhansa.
- Isä tiesi sen.
276
00:16:34,802 --> 00:16:37,682
Tuo alue aiheutti harhat.
277
00:16:37,682 --> 00:16:40,682
Se oli ennen aktiivinen,
muttei ole enää.
278
00:16:41,763 --> 00:16:45,682
Norville, teit sen. Ruoho toimi!
279
00:16:45,682 --> 00:16:49,442
Olen niin onnellinen.
Tekisin vuoksesi mitä vain.
280
00:16:49,442 --> 00:16:54,003
Haluaisin voittaa tiedekilpailun.
- Siitä puheen ollen...
281
00:16:57,043 --> 00:16:58,643
YDINFISSIO
LIMUTÖLKISSÄ
282
00:16:58,643 --> 00:17:00,562
En halua sijoittaa tuohon.
283
00:17:00,562 --> 00:17:02,602
Ehkä. Hei vaan!
284
00:17:02,602 --> 00:17:06,642
Hei, tiedekilpailun osallistujat!
On monta upeaa projektia.
285
00:17:06,642 --> 00:17:09,203
Melkein kaikki menivät yli hilseen.
286
00:17:09,203 --> 00:17:12,802
Tämän vuoden
sinisen nauhan voittaja on...
287
00:17:12,802 --> 00:17:14,523
...Velma Dinkley.
- Mitä?
288
00:17:14,523 --> 00:17:17,082
Mitä?
- Mitä? En osallistunut.
289
00:17:17,082 --> 00:17:20,043
Silti rikas minäni
kokee ansaitsevansa sen.
290
00:17:20,043 --> 00:17:23,322
Velma ja hänen parinsa
Neil deGrasse Tyson -
291
00:17:23,322 --> 00:17:27,763
sekä Fred D. ja William T. Jones
- säätiön rahoitus todistivat, -
292
00:17:27,763 --> 00:17:31,642
että avaruusolentoja
todennäköisemmin on kuin ei ole.
293
00:17:31,642 --> 00:17:34,402
Tulos on peukaloitu!
- Polttakaa rikkaat!
294
00:17:34,402 --> 00:17:37,043
Ole hyvä, Velma!
- Mitä?
295
00:17:37,043 --> 00:17:39,963
Ostitko tiedekilpailun minulle?
En halunnut voittaa.
296
00:17:39,963 --> 00:17:44,642
Nyt kaikki vihaavat minua.
- Vihattuna olo on iso osa rikkautta.
297
00:17:44,642 --> 00:17:47,122
Kuten tarjoilijan kutsuminen
"garçoniksi" -
298
00:17:47,122 --> 00:17:50,362
ja kaksoisolennon palkkaus
hämmentämään väkeä.
299
00:17:50,362 --> 00:17:54,642
Saat maksun mustelmien mukaan.
- Tuolla he ovat! Napatkaa heidät!
300
00:17:54,642 --> 00:17:58,082
En ole rikas. Jos minua vihataan,
haluan ansaita sen.
301
00:17:58,082 --> 00:18:00,362
Kuin Saituri
tai tenniksen paha poika.
302
00:18:00,362 --> 00:18:04,963
Harmi, ettet rikastu
ratkaisemalla mysteerejä.
303
00:18:04,963 --> 00:18:08,483
Niin, koska äiti pakottaa
tekemään jotain tylsää, -
304
00:18:08,483 --> 00:18:10,402
kuten parantamaan sydänvikoja.
305
00:18:10,402 --> 00:18:13,802
Jos haluat ratkoa mysteerejä,
pane kaikki peliin.
306
00:18:13,802 --> 00:18:17,362
Vanhemmat eivät aina tiedä,
mikä on hyväksi. Vai mitä, William?
307
00:18:17,362 --> 00:18:20,243
Puhu omasta puolestasi.
Hoidin Fredin täydellisesti.
308
00:18:20,243 --> 00:18:25,122
On ensimmäinen viikonloppu, kun en
ole kuullut aaveista ja Victoriasta.
309
00:18:25,122 --> 00:18:26,963
Mitä?
310
00:18:26,963 --> 00:18:31,122
Tämä on tärkeää minulle
ja parilleni, Vamoose Drunkylle.
311
00:18:31,122 --> 00:18:33,362
Ymmärrän, että olette vihaisia.
312
00:18:33,362 --> 00:18:36,802
En hyväksy tätä, koska en ollut
mukana tässä projektissa.
313
00:18:36,802 --> 00:18:39,322
Jätin tiimin,
jossa minun piti tehdä töitä.
314
00:18:39,322 --> 00:18:42,802
En tiennyt, että raha saisi minut
unohtamaan ystäväni, -
315
00:18:42,802 --> 00:18:45,122
vaikka siitä varoitetaan
joka leffassa.
316
00:18:45,122 --> 00:18:47,683
Sininen nauha kuuluu Norvillelle.
317
00:18:47,683 --> 00:18:50,723
Hänen projektinsa on paras.
- Kiitos, Velma.
318
00:18:50,723 --> 00:18:55,963
Minäkään en ansaitse sitä.
Kopioin vain isoäitini 70-luvun työt.
319
00:18:55,963 --> 00:19:00,723
Ainoa projekti, jota aikuinen ei
tehnyt, on Fredin paahtoleipä.
320
00:19:00,723 --> 00:19:04,882
Antakaa palkinto hänelle.
- Oikeastiko? Käskin päästää irti!
321
00:19:06,003 --> 00:19:07,402
Kiitos, Norville.
322
00:19:07,402 --> 00:19:11,923
Saan enemmän tukea elämäni pilanneen
naisen pojanpojalta kuin isältäni.
323
00:19:11,923 --> 00:19:15,802
Meillä ei ole tarpeeksi
kontekstia ymmärtääksemme tuota.
324
00:19:15,802 --> 00:19:19,003
Ei se mitään, koska minä ymmärrän.
325
00:19:19,003 --> 00:19:23,963
Fred, anteeksi, etten työstänyt
tiedeprojektiasi kanssasi.
326
00:19:23,963 --> 00:19:26,122
Ajattelin, että tarvitsit herätyksen.
327
00:19:26,122 --> 00:19:29,162
Mutta ehkä tarvitsetkin
kuuntelevan isän, -
328
00:19:29,162 --> 00:19:32,082
vaikka juttusi olisivatkin hulluja.
329
00:19:32,082 --> 00:19:35,882
Niinkö? Tuo oli mukavinta,
mitä olet sanonut minulle.
330
00:19:35,882 --> 00:19:40,923
Käytetäänkö yläraajojamme
tarttuaksemme toisiimme?
331
00:19:40,923 --> 00:19:44,602
No, ehkä tämän kerran.
332
00:19:51,963 --> 00:19:53,723
Kuuma Kimma on kadonnut!
333
00:19:53,723 --> 00:19:57,122
Toivottavasti te friikit
ette vieneet sitä taikajuoman takia.
334
00:19:57,122 --> 00:19:58,842
Piti syöttää se käärmeelleni.
335
00:19:58,842 --> 00:20:01,322
Syötän sinut nyrkilleni!
336
00:20:01,322 --> 00:20:03,802
Älä anna heidän ärsyttää.
337
00:20:03,802 --> 00:20:06,683
Taioista ei pidetä.
Siksi taikojat ovat neitsyitä.
338
00:20:06,683 --> 00:20:11,642
Halusin, että löydämme johtolangan
ja todistamme, että se toimii.
339
00:20:11,642 --> 00:20:14,122
Ehkä saisimme
Gigin ja Oliven puolellemme.
340
00:20:14,122 --> 00:20:16,802
Sehän toimi.
Katso, mitä kirjekuoressa oli.
341
00:20:16,802 --> 00:20:18,842
LÖYDÄ TAPPAJA
YSTÄVYSTY DAPHNEN KANSSA
342
00:20:21,082 --> 00:20:22,963
Toimiiko se ihmisiinkin?
343
00:20:22,963 --> 00:20:26,122
En jaksa olla mukava,
jotta minusta pidettäisiin.
344
00:20:26,122 --> 00:20:31,322
Siinä tapauksessa,
haluaisitko oppia oikeaa noituutta?
345
00:20:32,402 --> 00:20:35,283
Norville,
lukeeko Daphne loitsukirjaa?
346
00:20:35,283 --> 00:20:39,602
Vastauksesi määrää, miten kovaa
puristan kättäsi turhautuneena.
347
00:20:39,602 --> 00:20:42,642
Vaikea sanoa,
koska en välitä paskaakaan.
348
00:20:42,642 --> 00:20:45,362
Norville,
miten sait nämä päiväkirjat?
349
00:20:45,362 --> 00:20:46,842
Mitä luulet?
350
00:20:46,842 --> 00:20:50,283
Pukeuduin aaveeksi
ja varastin ne poliisiasemalta.
351
00:20:50,283 --> 00:20:53,602
Mitä? -Joskus teen
pahoja asioita, joista et tiedä.
352
00:20:53,602 --> 00:20:57,243
Ostin virtsaa
läpäistäkseni huumetestisi.
353
00:20:57,243 --> 00:21:03,243
Voi ei! Neutraloidessaan harhat
Norville poisti empatiansa.
354
00:21:03,243 --> 00:21:05,523
Hän ei tunne myötätuntoa.
355
00:21:05,523 --> 00:21:08,842
Tieteellä on sivuvaikutuksia,
ruoholla ei.
356
00:21:08,842 --> 00:21:12,562
Katso minua verestäviin silmiini
ja pyydä anteeksi.
357
00:21:12,562 --> 00:21:14,523
En. Ajattelen nyt itse.
358
00:21:14,523 --> 00:21:17,562
Ruohon polttaminen
tekee sinusta luuserin.
359
00:21:18,642 --> 00:21:21,443
Tuo johtuu tieteestä.
Peru sanasi.
360
00:21:21,443 --> 00:21:23,043
Tai mitä, luuseri?
361
00:21:24,882 --> 00:21:26,402
Tai saat arestia.
362
00:21:28,562 --> 00:21:32,802
Voitte liittyä hänen seuraansa,
koska sanotte "uu" pojalleni.
363
00:21:32,802 --> 00:21:35,602
Lauantaina tasan seitsemältä.
364
00:21:35,602 --> 00:21:37,642
Tervetuloa helvettiin.
365
00:21:37,642 --> 00:21:39,842
Mistä me puhuimmekaan?
366
00:21:49,683 --> 00:21:51,443
CRYSTAL COVEN LUKION
KUNTOSALI
367
00:21:59,043 --> 00:22:03,203
NAPOSTELTAVAA
368
00:22:09,203 --> 00:22:13,122
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno