1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,003 --> 00:00:10,322 Tein väärin. Haluan vain päästä eroon harhoistani! 3 00:00:10,322 --> 00:00:12,402 Minun on autettava sinua parantumaan. 4 00:00:12,402 --> 00:00:16,602 Toivo, että haluan yhä käydä kimppuusi, kun olet kunnossa. 5 00:00:16,602 --> 00:00:20,643 Joku tappaa Perduen päiväkirjoihin liittyviä miehiä, - 6 00:00:20,643 --> 00:00:22,803 ja vie heidän kalunsa. 7 00:00:22,803 --> 00:00:24,363 Tiedätkö manifestoinnista? 8 00:00:24,363 --> 00:00:28,163 Vaikka olen nyt suvaitsevaisempi, se on silti vähän hölmöä. 9 00:00:28,163 --> 00:00:29,483 Vincent? 10 00:00:33,323 --> 00:00:35,122 Voi luoja! - Velma. 11 00:00:37,243 --> 00:00:40,923 Tunnen vahvasti monia asioita kohtaan: planeettaamme... 12 00:00:40,923 --> 00:00:45,603 Ei enää vesisärötystä öljyn takia tai sanota niin kaksimielisesti! 13 00:00:45,603 --> 00:00:48,122 ...ja aikuisia naisia, joilla on saparot. 14 00:00:48,122 --> 00:00:49,563 Olet liian vanha! 15 00:00:50,643 --> 00:00:56,522 Mutta mikään ei ole suututtanut minua niin kuin rikkaat ihmiset. 16 00:00:57,202 --> 00:00:59,963 He luulevat voivansa tehdä mitä vain. 17 00:00:59,963 --> 00:01:04,603 Museot pitää nimetä varkaiden mukaan, ei murhaajien! Vaihtakaa nimi! 18 00:01:04,603 --> 00:01:06,083 He todella voivat. 19 00:01:06,083 --> 00:01:07,562 IMAISET JUOMAT 20 00:01:07,562 --> 00:01:12,842 Mikään raha ei saa minua hyväksymään William Jonesin ja äidin seurustelua. 21 00:01:12,842 --> 00:01:15,803 Entä jos tarjoan juomat? 22 00:01:15,803 --> 00:01:20,202 Ei. Toisin kuin 90-luvun julkkisten viestit, minua ei osteta. 23 00:01:20,202 --> 00:01:22,202 Kukaan ei torju minua. 24 00:01:22,202 --> 00:01:24,762 Velma, jätit inhalaattorisi autooni. 25 00:01:24,762 --> 00:01:27,362 Isä, ei! Tarkoitan, kyllä! 26 00:01:27,362 --> 00:01:30,762 En voi torjua sinua rahojesi takia, mutta olen silti vihainen! 27 00:01:35,803 --> 00:01:39,642 Mietitte kai, miten Williamista ja minusta tuli rakastavaisia. 28 00:01:39,642 --> 00:01:43,163 Se alkoi muistelmieni haastattelusta, ja meillä synkkasi. 29 00:01:43,163 --> 00:01:46,043 Meillä synkkasi niin, että satutin selkäni. 30 00:01:47,282 --> 00:01:52,562 Diya on ainoa henkilö, jolle voin puhua rehellisesti Victoriasta. 31 00:01:52,562 --> 00:01:54,842 Voit puhua minulle äidistä. 32 00:01:54,842 --> 00:01:57,482 Mutta älä arvostele häntä, tai suutun! 33 00:01:57,482 --> 00:02:00,562 Saitte pitää hauskaa. Ei puhuta siitä enää, - 34 00:02:00,562 --> 00:02:03,762 ellei ilmesty vauva, jolla on rusetti ja monokkeli. 35 00:02:03,762 --> 00:02:06,482 Sopiiko? - Ei. Pidämme toisistamme. 36 00:02:06,482 --> 00:02:11,482 Mutta lupaan voittaa sinut puolelleni hauskalla viikonlopulla tilallamme. 37 00:02:11,482 --> 00:02:16,123 Taloa vaikuttavampaa on vain sitä rakentaessa kuolleiden määrä. 38 00:02:16,123 --> 00:02:20,843 Turha luulo. Palaan taloosi vain kapinoivien talonpoikien kanssa. 39 00:02:20,843 --> 00:02:24,522 Tiedekilpailu on maanantaina. Lupasit auttaa projektini kanssa. 40 00:02:24,522 --> 00:02:27,362 Tiedekilpailuhan on fiksujen Mardi Gras. 41 00:02:27,362 --> 00:02:31,003 Oletpa onnekas. Miksi kuulen tästä vasta nyt, Velma? 42 00:02:31,003 --> 00:02:34,962 Kuten rikkaat sanovat, kun pyydetään maksamaan veroja: "En tee sitä!" 43 00:02:34,962 --> 00:02:41,522 Frederick, lupasin auttaa, jos et väitä, että aave riivasi äitisi. 44 00:02:42,883 --> 00:02:45,323 Pitää palkata joku puhumaan hänelle. 45 00:02:45,323 --> 00:02:48,642 Hyvä idea. Minunkin pitää jutella Velman kanssa. 46 00:02:48,642 --> 00:02:51,482 Mistä? Terapiani kustannuksistako? 47 00:02:55,242 --> 00:02:57,642 Tee vianmääritys, Lola! Näen harhoja! 48 00:02:58,682 --> 00:03:02,522 Selvä! - Isoäitini tutkimus toimi. 49 00:03:02,522 --> 00:03:05,163 Näet, missä harha tapahtui nupissani. 50 00:03:05,163 --> 00:03:08,802 Minä saan käyttää sitä sanaa, et sinä. -Anteeksi. Innostuin vain. 51 00:03:08,802 --> 00:03:12,043 Tämän datan avulla voin neutralisoida harhani. 52 00:03:12,043 --> 00:03:14,202 Voitamme tiedekilpailun. 53 00:03:14,202 --> 00:03:18,283 Se on hienoa, koska lentopallolla en pääse enää collegeen. 54 00:03:18,283 --> 00:03:22,163 Norville, et tarvitse tiedettä päästäksesi harhoistasi. 55 00:03:22,163 --> 00:03:25,522 Luota siihen, että marihuana parantaa. 56 00:03:25,522 --> 00:03:29,723 Eikä sillä ole sivuvaikutuksia. Miksi tulinkaan tänne? 57 00:03:29,723 --> 00:03:32,682 Halusit kai varmistaa virtsastani, että ruoho toimii. 58 00:03:33,723 --> 00:03:37,962 Positiivinen. Testataan taas tiedekisassa. Jatka polttamista. 59 00:03:37,962 --> 00:03:41,202 Ei sivuvaikutuksia. 60 00:03:42,362 --> 00:03:46,123 Onko Norville "Vihaan huumeita" Rogers polttanut pilveä? 61 00:03:46,123 --> 00:03:48,123 Ilman minuako? Mitä hittoa? 62 00:03:48,123 --> 00:03:50,723 En. Olen aina totellut isääni. 63 00:03:50,723 --> 00:03:54,843 On helpompi ostaa marivirtsaa hänen testiinsä kuin riidellä. 64 00:03:54,843 --> 00:03:57,003 Se olikin viimeinen kuppini. 65 00:03:57,003 --> 00:03:59,202 Evelyn, tarvitsen täydennystä. 66 00:03:59,202 --> 00:04:01,682 Mitä? Oletko oikeudessa yliajosta Miamissa? 67 00:04:01,682 --> 00:04:04,843 En voi odottaa kahta viikkoa. Minut testataan maanantaina! 68 00:04:06,202 --> 00:04:11,682 Sovimme, että saat ratkoa mysteerejä, jos menestyt koulussa. 69 00:04:11,682 --> 00:04:16,322 Ei. Sovimme, ettet tapaile rikasta nilkkiä, jonka vaimo kaappasi sinut. 70 00:04:16,322 --> 00:04:19,163 Emme sopineet niin. - Ei pitäisi tarvita sopia. 71 00:04:19,163 --> 00:04:20,643 Vihaan rikkaita. 72 00:04:20,643 --> 00:04:24,843 Olisin kommunisti, jos en haluaisi tappaa laiskoja tiimitovereitani. 73 00:04:24,843 --> 00:04:26,763 Sitten ehdotan sopimusta. 74 00:04:26,763 --> 00:04:29,643 Jos voitat tiedekilpailun, en tapaa enää Williamia. 75 00:04:29,643 --> 00:04:33,322 Tiedekilpailu on ajanhukkaa. Yritän löytää sarjamurhaajan, - 76 00:04:33,322 --> 00:04:37,203 en tehokkaampaa tapaa käsitellä ammoniakkia ja kasvattaa satoa. 77 00:04:37,203 --> 00:04:39,843 Hetkinen. - Rakastat tiedettä, nero. 78 00:04:39,843 --> 00:04:42,922 Voit palata siihen, jos mysteerit eivät lyö leiville. 79 00:04:42,922 --> 00:04:47,763 Hyvä on. Jos voitan tiedekisan, jätät Williamin, etkä tapaile rikkaita. 80 00:04:47,763 --> 00:04:50,482 Ellei näyttelijä Steven Yeun ole rikas. 81 00:04:50,482 --> 00:04:52,322 SPOONER'S PIRTELÖBAARI 82 00:04:52,322 --> 00:04:57,643 Oletko joutunut nostamaan laseja tai raapimaan nenää kemian kokeen aikana? 83 00:04:57,643 --> 00:05:01,283 Tulevaisuus on nyt. Kätsy, nosta lasit. 84 00:05:01,283 --> 00:05:04,603 Hitto. Miten voitan tiedekilpailun? 85 00:05:04,603 --> 00:05:07,643 Miten olisi: "Voiko kierreranskalaiset oikaista?" 86 00:05:07,643 --> 00:05:10,043 Tuo kuulostaa homofobiselta. 87 00:05:10,043 --> 00:05:14,603 Ehkä voin auttaa. Monet hyvät keksinnöt tulevat äideiltä. 88 00:05:14,603 --> 00:05:17,922 Tiedätkö somevideot napeilla puhuvista koirista? 89 00:05:17,922 --> 00:05:20,682 Seuraan vain Gloria Steinemia ja Noam Chomskya. 90 00:05:20,682 --> 00:05:22,403 Muuta he eivät julkaisekaan. 91 00:05:22,403 --> 00:05:27,403 Gigin äiti Susan keksi sellaisen vauvoille. 92 00:05:27,403 --> 00:05:29,043 Torkut. - Nälkä. 93 00:05:29,043 --> 00:05:31,882 Vaalit. Varastettu. Noitavaino. 94 00:05:31,882 --> 00:05:33,723 Hän on nero. 95 00:05:33,723 --> 00:05:35,963 Isäni tapailee jo painajaista. 96 00:05:35,963 --> 00:05:40,523 Jos en tee voittoprojektia, päädyn yhteen vielä pahemman kanssa. 97 00:05:40,523 --> 00:05:42,763 Voit liittyä Amberin ja minun omaani. 98 00:05:42,763 --> 00:05:46,922 Amber uskoo lintuinfluenssankin johtuvan auringonpimennyksestä. 99 00:05:46,922 --> 00:05:49,603 Äitini pakottavat meidät yhteen, - 100 00:05:49,603 --> 00:05:53,963 jotta projektimme ratkaisisi herra S:n ja Cogburnin tapaukset. 101 00:05:53,963 --> 00:05:55,643 Olen mukana. 102 00:05:55,643 --> 00:06:00,963 Manifestoimme johtolankoja, kuten Narinaperjantain voittomme. 103 00:06:00,963 --> 00:06:03,083 Projektimme on manifestoiminen. 104 00:06:04,442 --> 00:06:09,083 Kuulostaa hyvältä, mutten tiedä, riittääkö manifestointi voittoon. 105 00:06:09,083 --> 00:06:14,442 Herra S:n kuoltua uusi tiedekilpailun tuomari on vähemmän tieteellinen. 106 00:06:14,442 --> 00:06:16,482 Kuka? 107 00:06:16,482 --> 00:06:20,322 Mikset kertonut, että isäsi on tuomarina? 108 00:06:20,322 --> 00:06:25,043 Ai niin. Sen halusin kertoa aiemmin. Saan jopa palkkaa. 109 00:06:25,043 --> 00:06:27,723 Se on hyvä, koska ostamani ruoho ei ole halpaa. 110 00:06:27,723 --> 00:06:30,403 Tuomaroitko kilpailua rahan takia? 111 00:06:30,403 --> 00:06:33,403 Onko kaikki hyvin? Et kai taas lainaa rahaa mafialta? 112 00:06:33,403 --> 00:06:38,882 Norville, paranna vain harhasi marihuanalla, kuten isäsi käskee. 113 00:06:38,882 --> 00:06:41,043 Mitä pikemmin, sen parempi. 114 00:06:43,083 --> 00:06:45,163 Kun isäsi on tuomari, voitat varmasti. 115 00:06:45,163 --> 00:06:49,562 Ilman marivirtsaa hän tietää, että uhmaan häntä ja sekoaa. 116 00:06:49,562 --> 00:06:52,882 Sain arestia siitä, ettei B.F. Skinner ole lempipsykologini. 117 00:06:52,882 --> 00:06:55,723 En halua kuulostaa Itä-Saksan uintivalmentajalta, - 118 00:06:55,723 --> 00:06:59,203 mutta jos hankin virtsaa huumetestiäsi varten, voitat. 119 00:06:59,203 --> 00:07:00,763 Varmasti. 120 00:07:00,763 --> 00:07:02,682 Polttaisitko pilveä takiani? 121 00:07:02,682 --> 00:07:05,963 Valitat pilvipäivän häiritsevän Jessica Langen synttäreitä. 122 00:07:05,963 --> 00:07:09,523 En voi. Kun olin pilvessä, uskoin, että koira puhui minulle. 123 00:07:09,523 --> 00:07:12,442 Jos hoidan sen, pääsenkö tiedeprojektiisi? 124 00:07:12,442 --> 00:07:16,362 Onko multipolaarisessa neuronissa kaksi tai useampi dendriitti? 125 00:07:16,362 --> 00:07:18,283 Totta hitossa on. 126 00:07:19,242 --> 00:07:20,562 Voi luoja! Kätsy, ei! 127 00:07:21,643 --> 00:07:24,403 En ehdi viettää viikonloppua poikaystäväsi luona. 128 00:07:24,403 --> 00:07:27,242 Minun pitää voittaa tiedekilpailu. 129 00:07:27,242 --> 00:07:31,362 Kuljettaja, musiikkifestareille. Ovatko nämä vedet ilmaisia? 130 00:07:31,362 --> 00:07:33,802 Emme mene musiikkifestareille. 131 00:07:33,802 --> 00:07:37,603 Tiesin, että innostuisit tieteestä. Pian olet kuin... 132 00:07:38,482 --> 00:07:40,283 En keksi kuuluisaa naistutkijaa. 133 00:07:40,283 --> 00:07:42,482 Kuvittelen Einsteinia, jolla on tissit. 134 00:07:42,482 --> 00:07:44,682 Yritä silti nauttia viikonlopusta. 135 00:07:44,682 --> 00:07:49,322 Kroisoksen kanssa, joka harhauttaa vauraudellaan perheensä hirmuteoilta. 136 00:07:49,322 --> 00:07:53,163 Anna se kaviaari, muuten se menee hukkaan. 137 00:07:53,163 --> 00:07:56,442 Lävistys oli hyvä tiedekilpailuidea. 138 00:07:56,442 --> 00:07:58,163 Oli hyvä tiedekilpailuidea. 139 00:07:58,163 --> 00:08:01,682 Oli hyvä tiede... Hyvä tiedekilpailuidea. 140 00:08:01,682 --> 00:08:03,403 Katsokaa, missä olemme. 141 00:08:03,403 --> 00:08:07,163 Daphnen uuden ystävän kaupalla. Meidät on kai noiduttu. 142 00:08:07,163 --> 00:08:08,682 Minkä uuden ystävän? 143 00:08:08,682 --> 00:08:11,843 Kuka osaa tasapainotella suosion ja työn välillä? 144 00:08:11,843 --> 00:08:14,403 Daphne! - Hei, Amber. 145 00:08:14,403 --> 00:08:15,963 Onko tämä äitisi kauppa? 146 00:08:15,963 --> 00:08:20,242 Tiesin, että avaatte okkultismin kirjakaupan, mutta tämä on hullua. 147 00:08:20,242 --> 00:08:24,043 Wicca on kuin mikä tahansa uskonto. Homoja vain vihataan vähemmän - 148 00:08:24,043 --> 00:08:25,922 ja kirmataan alasti kuunvalossa. 149 00:08:25,922 --> 00:08:30,843 Me kirmaamme alasti vain auringossa. Tämä on outoa. Tule, Daph. 150 00:08:36,082 --> 00:08:38,442 Tulen perästä, tytöt. 151 00:08:38,442 --> 00:08:41,322 Meidän pitää työstää normaalia tiedeprojektiamme. 152 00:08:41,322 --> 00:08:43,602 Amber, Daphne, tulkaa! Sammakot kutevat. 153 00:08:43,602 --> 00:08:46,922 Manifestoikaa runsautta, ennen kuin noita lentää. 154 00:08:52,202 --> 00:08:54,243 Velma, tervetuloa. 155 00:08:54,243 --> 00:08:58,123 Pyysin henkilökuntaa tekemään pinkkiä limsaa. 156 00:08:58,123 --> 00:09:00,202 Pinkki limu on suosikkini. 157 00:09:00,202 --> 00:09:02,722 Se maksaa 13 senttiä tavallista enemmän. 158 00:09:02,722 --> 00:09:05,802 Mutta uskon yhä, että kaikki rikkaat ovat pahoja. 159 00:09:05,802 --> 00:09:12,922 Otin oppia musikaaleista, joissa neito käy rikkaan miehen kotona. 160 00:09:12,922 --> 00:09:16,643 Henkilökunta teki musikaalin, jotta viihtyisit. -Mitä? 161 00:09:16,643 --> 00:09:20,602 Olet köyhä, joten tää sua miellyttää. 162 00:09:20,602 --> 00:09:24,602 Vähän kurjaa elämääsi piristää. 163 00:09:24,602 --> 00:09:29,643 Sua kohtelemme kuin prinsessaa. 164 00:09:29,643 --> 00:09:31,722 Mitä hittoa tapahtuu? 165 00:09:31,722 --> 00:09:35,043 Tämä on kuin teatterin musiikkiesitys. 166 00:09:35,043 --> 00:09:40,562 Voit elää joutilasta elämää. - Muinaisissa aarteissa kylpeä. 167 00:09:40,562 --> 00:09:46,322 Robotti tää sua fiksuna pitää. - Ei vois kiinnostaa vähempää. 168 00:09:46,322 --> 00:09:49,322 Hierojasi Ruotsista. - Käske svedun häippästä. 169 00:09:49,322 --> 00:09:52,883 Inhoatko kävelyä? - Rautatietä käytä. 170 00:09:52,883 --> 00:09:56,243 Mutta mitä sanoisi 99 prosenttia? 171 00:09:57,802 --> 00:10:00,922 Olisiko aamiaisbuffet kamalaa? 172 00:10:00,922 --> 00:10:03,883 Karl Marxkaan ei vohvelia voinut vastustaa. 173 00:10:03,883 --> 00:10:05,442 Älä kuuntele heitä! 174 00:10:05,442 --> 00:10:08,363 Isä on petturi, ja tämä on valheiden talo. 175 00:10:09,442 --> 00:10:12,322 Äiti kuoli vasta. Etkö tunne katumusta? 176 00:10:12,322 --> 00:10:14,962 En voi naida ruumista. 177 00:10:14,962 --> 00:10:17,562 Nyt yrität Velman rakkauden ostaa. 178 00:10:17,562 --> 00:10:21,123 Fred on oikeassa, mutta onko kyse millaisesta summasta? 179 00:10:21,123 --> 00:10:24,082 Viedäänkö nämä kaikki pois, Velma? 180 00:10:24,082 --> 00:10:27,043 Rukoillaan, ettei lukukausimaksut ole liikaa. 181 00:10:27,043 --> 00:10:28,922 Olet köyhä. Olet köyhä. 182 00:10:28,922 --> 00:10:30,562 Ketä yritän huijata? 183 00:10:30,562 --> 00:10:32,403 Olen köyhä. 184 00:10:32,403 --> 00:10:37,883 Ja rakastan tätä. 185 00:10:41,403 --> 00:10:44,003 Viekää minut rahakylpyyn. 186 00:10:47,682 --> 00:10:49,523 Fred, voinko tulla sisään? 187 00:10:49,523 --> 00:10:52,922 Minä tässä vain, isäsi uusi tyttöystävä. 188 00:10:52,922 --> 00:10:57,322 En ole vihainen isäni tapailusta. Yksiavioisuus on keskiluokkaa varten. 189 00:10:57,322 --> 00:11:01,043 Suututtaa, kun isä rankaisee minua, koska pidän äitiä syyttömänä. 190 00:11:01,043 --> 00:11:04,842 Joskus vanhempien on oltava ankaria, koska he välittävät lapsistaan. 191 00:11:04,842 --> 00:11:07,442 Eivätkä he halua lasten nolaavan itseään. 192 00:11:07,442 --> 00:11:11,003 Joka vuosi äiti auttoi minua tiedeprojektini kanssa. 193 00:11:11,003 --> 00:11:13,243 Hän palkkasi tiedemiehen tekemään työt. 194 00:11:13,243 --> 00:11:16,322 Hän jätti maksamatta, jos en voittanut. 195 00:11:16,322 --> 00:11:19,003 Kaipaan häntä. - Olen pahoillani. 196 00:11:19,003 --> 00:11:22,763 Jotta voimme tutustua, voisin auttaa projektisi kanssa. 197 00:11:22,763 --> 00:11:27,082 Mitä pitää tehdä vastineeksi? Opetanko sopeutumaan seurapiireihin? 198 00:11:27,082 --> 00:11:29,483 Ei mitään. Valitse vain projekti. 199 00:11:29,483 --> 00:11:31,602 Äiti ei antanut minun valita. 200 00:11:31,602 --> 00:11:35,962 Olen miettinyt, mistä paahtoleipä tulee. Hypoteesini on keittiö. 201 00:11:35,962 --> 00:11:39,163 Tuo kuulostaa hyvältä alulta. 202 00:11:47,643 --> 00:11:49,043 Lola, tein sen. 203 00:11:49,043 --> 00:11:52,483 Keksitkö oikean määrän kiinalaista ruokaa kahdelle? 204 00:11:52,483 --> 00:11:54,962 En. Tiedeyhteisö on luovuttanut sen suhteen. 205 00:11:54,962 --> 00:11:59,202 Laskin, paljonko sähköä tarvitsen harhoja aiheuttaville neuroneille. 206 00:11:59,202 --> 00:12:03,243 Jos se toimii, ei tarvitse enää läpäistä isän huumetestejä. 207 00:12:03,243 --> 00:12:08,123 Ennen kuin annat sähköä aivoillesi, kokeile sitä johonkin muuhun. 208 00:12:08,123 --> 00:12:11,202 Luotan yhtälöihini, mutta jos vaadit... 209 00:12:19,763 --> 00:12:22,643 Velma, jos haluamme voittaa, tarvitsen marivirtsaa. 210 00:12:22,643 --> 00:12:25,523 Hoidan homman. Vaikka arvostan nyt vaurautta, - 211 00:12:25,523 --> 00:12:30,082 enkä halua erottaa äitiäni ja Williamia, olen silti hyvä ihminen. 212 00:12:30,082 --> 00:12:32,082 Syö tämä ja pissaa kuppiin. 213 00:12:32,082 --> 00:12:33,483 Laukaise! 214 00:12:37,043 --> 00:12:41,682 HIENOA 215 00:12:44,243 --> 00:12:47,802 MIKÄ TEKEE PAAHTOLEIPÄÄ? 216 00:12:47,802 --> 00:12:50,243 {\an8}MANIFESTOINTIASTIA 217 00:12:51,003 --> 00:12:52,363 NAPOSTELTAVAA 218 00:13:09,363 --> 00:13:12,123 TIEDEKILPAILU 219 00:13:13,322 --> 00:13:14,722 Missä Velma on? 220 00:13:14,722 --> 00:13:18,322 Norville, testiaika. - Hetkinen. 221 00:13:18,322 --> 00:13:22,802 Isä testaa minua. Jos Velma ei tuo virtsaa, on kokeiltava shokkihoitoa. 222 00:13:22,802 --> 00:13:25,442 Viimeinen peruna jäi melkein räjähtämättä. 223 00:13:25,442 --> 00:13:29,123 Et voi ottaa riskiä. Polta pilveä. 224 00:13:29,123 --> 00:13:32,562 Tässä purkissa on vesipiippuvettä. 225 00:13:32,562 --> 00:13:35,602 Hei, Norville. - Velma, ykköskamuni, eli virtsakamu. 226 00:13:35,602 --> 00:13:39,003 Velma on tässä. Puhun itsestäni kolmannessa persoonassa. 227 00:13:39,003 --> 00:13:41,082 Onko sinulla virtsaa vai ei? 228 00:13:41,082 --> 00:13:43,082 Jes! Pelastuin! 229 00:13:43,082 --> 00:13:46,802 Miksi tässä on hintalappu? Ja miksi se on 9,99? 230 00:13:46,802 --> 00:13:49,962 Tämä on tosi hauskaa. Tiedätkö, mikä tämä on? 231 00:13:49,962 --> 00:13:53,483 Tämä on mehushotti, jonka hyvinvointilääkärini antoi. 232 00:13:53,483 --> 00:13:56,523 Missä marivirtsa on? Isukki kaipaa nestemäistä kultaa. 233 00:13:56,523 --> 00:13:58,802 Joku siivoojista heitti sen pois. 234 00:13:58,802 --> 00:14:03,003 Ei haittaa, jos häviämme. Haluan äitini tapailevan Williamia. 235 00:14:03,003 --> 00:14:05,163 Ei se käy! Isäni sekoaa! 236 00:14:05,163 --> 00:14:09,883 Ei "en ole sinä" -riitaa, ennen kuin Carl Jung -julisteeni on kehystetty. 237 00:14:09,883 --> 00:14:11,363 Kuuntele Velmaa. 238 00:14:11,363 --> 00:14:15,363 Usko, kun sanon ihmisenä, jonka elämässä ei ole nyt seurauksia, - 239 00:14:15,363 --> 00:14:17,442 että stressi on pahaksi iholle. 240 00:14:17,442 --> 00:14:21,243 Mutta korjaan tämän silti. - Mitä? 241 00:14:25,643 --> 00:14:30,283 Ja lopuksi, voimme varmuudella sanoa, mistä paahtoleipä tulee. 242 00:14:31,363 --> 00:14:36,363 Mistä se tuli ennen leivänpaahdinta, on yksi tieteen isoista mysteereistä. 243 00:14:36,363 --> 00:14:41,003 Hyvää työtä, Fred. Onnistuit jopa sanomaan "focaccia" vaatimattomasti. 244 00:14:43,043 --> 00:14:46,602 Miksi minulla on lämmin ja turvallinen olo? 245 00:14:46,602 --> 00:14:48,763 Siltä halit tuntuvat. 246 00:14:48,763 --> 00:14:51,763 Ei! Äiti sanoi, että halit tekevät lapsista heikkoja. 247 00:14:51,763 --> 00:14:54,602 Siksi hän ei halaillut minua. 248 00:14:54,602 --> 00:14:59,883 Koska olet nyt niin hyvä tieteessä, haluatko testata hypoteesiasi? 249 00:14:59,883 --> 00:15:03,922 Kait. Todistan aina mielelläni, että äiti on oikeassa. 250 00:15:05,283 --> 00:15:08,403 Pikku-Freddyllä on mukava olo. 251 00:15:08,403 --> 00:15:11,283 Ei! Nämä tunteet ovat väärin! Lopeta! 252 00:15:11,283 --> 00:15:13,403 Olen pahoillani. - Vihaan tätä! 253 00:15:13,403 --> 00:15:16,283 Lopeta halaaminen. - Minä yritän! 254 00:15:17,123 --> 00:15:18,962 TULE TIEDEMESSUILLE. 255 00:15:18,962 --> 00:15:20,483 OLEN JO! VELMALLE ON YLLÄTYS! 256 00:15:22,962 --> 00:15:26,562 Projektimme testasi positiivisen vahvistuksen voimaa. 257 00:15:26,562 --> 00:15:30,322 Sanoimme rotille eri sanoja ja mittasimme niiden sokkelonopeuden. 258 00:15:30,322 --> 00:15:33,043 "Fiksu" rotta pärjäsi paremmin kuin "Seksikäs". 259 00:15:33,043 --> 00:15:37,682 Paras oli minun "Kuuma Kimma". - Hienoa. 260 00:15:37,682 --> 00:15:41,202 Mikä tämä projekti on, kuumat kimmat? 261 00:15:42,322 --> 00:15:44,442 Kyse on keskittymisestä haluamaansa. 262 00:15:44,442 --> 00:15:48,883 Äitini kaipaavat johtolankoja herra S:n ja Cogburnin murhiin. 263 00:15:48,883 --> 00:15:51,322 Kirjoitimme paperille: "Löydä tappaja". 264 00:15:51,322 --> 00:15:53,123 Suljimme sen kirjekuoreen. 265 00:15:53,123 --> 00:15:56,763 Visualisoimme löytöä 10 minuuttia päivässä. 266 00:15:56,763 --> 00:16:00,682 Tuo on tyhmin projekti, ja söin juuri Fredin projektin. 267 00:16:02,363 --> 00:16:07,243 Ikävää, että äitisi pakottivat sinut Amberin pariksi. -Pakottivatko he? 268 00:16:07,243 --> 00:16:10,682 Ei olisi pitänyt epäillä uneni variksia. 269 00:16:10,682 --> 00:16:12,163 Olive on väärässä. 270 00:16:12,163 --> 00:16:16,763 Halusin tehdä töitä kanssasi, mutten kehdannut myöntää sitä ystävilleni. 271 00:16:16,763 --> 00:16:21,043 Se on hullua, koska olet kiinnostava, ja projektimme on mahtava. 272 00:16:22,082 --> 00:16:25,842 Olen samaa mieltä. Kuvittelen joka päivä olevani täydellinen isä. 273 00:16:25,842 --> 00:16:29,442 Niin Norvillen tarvitse ajatella itse ja työntää minua pois. 274 00:16:29,442 --> 00:16:31,123 Herra Rogers, tulkaa! 275 00:16:31,123 --> 00:16:34,802 Norville paransi harhansa. - Isä tiesi sen. 276 00:16:34,802 --> 00:16:37,682 Tuo alue aiheutti harhat. 277 00:16:37,682 --> 00:16:40,682 Se oli ennen aktiivinen, muttei ole enää. 278 00:16:41,763 --> 00:16:45,682 Norville, teit sen. Ruoho toimi! 279 00:16:45,682 --> 00:16:49,442 Olen niin onnellinen. Tekisin vuoksesi mitä vain. 280 00:16:49,442 --> 00:16:54,003 Haluaisin voittaa tiedekilpailun. - Siitä puheen ollen... 281 00:16:57,043 --> 00:16:58,643 YDINFISSIO LIMUTÖLKISSÄ 282 00:16:58,643 --> 00:17:00,562 En halua sijoittaa tuohon. 283 00:17:00,562 --> 00:17:02,602 Ehkä. Hei vaan! 284 00:17:02,602 --> 00:17:06,642 Hei, tiedekilpailun osallistujat! On monta upeaa projektia. 285 00:17:06,642 --> 00:17:09,203 Melkein kaikki menivät yli hilseen. 286 00:17:09,203 --> 00:17:12,802 Tämän vuoden sinisen nauhan voittaja on... 287 00:17:12,802 --> 00:17:14,523 ...Velma Dinkley. - Mitä? 288 00:17:14,523 --> 00:17:17,082 Mitä? - Mitä? En osallistunut. 289 00:17:17,082 --> 00:17:20,043 Silti rikas minäni kokee ansaitsevansa sen. 290 00:17:20,043 --> 00:17:23,322 Velma ja hänen parinsa Neil deGrasse Tyson - 291 00:17:23,322 --> 00:17:27,763 sekä Fred D. ja William T. Jones - säätiön rahoitus todistivat, - 292 00:17:27,763 --> 00:17:31,642 että avaruusolentoja todennäköisemmin on kuin ei ole. 293 00:17:31,642 --> 00:17:34,402 Tulos on peukaloitu! - Polttakaa rikkaat! 294 00:17:34,402 --> 00:17:37,043 Ole hyvä, Velma! - Mitä? 295 00:17:37,043 --> 00:17:39,963 Ostitko tiedekilpailun minulle? En halunnut voittaa. 296 00:17:39,963 --> 00:17:44,642 Nyt kaikki vihaavat minua. - Vihattuna olo on iso osa rikkautta. 297 00:17:44,642 --> 00:17:47,122 Kuten tarjoilijan kutsuminen "garçoniksi" - 298 00:17:47,122 --> 00:17:50,362 ja kaksoisolennon palkkaus hämmentämään väkeä. 299 00:17:50,362 --> 00:17:54,642 Saat maksun mustelmien mukaan. - Tuolla he ovat! Napatkaa heidät! 300 00:17:54,642 --> 00:17:58,082 En ole rikas. Jos minua vihataan, haluan ansaita sen. 301 00:17:58,082 --> 00:18:00,362 Kuin Saituri tai tenniksen paha poika. 302 00:18:00,362 --> 00:18:04,963 Harmi, ettet rikastu ratkaisemalla mysteerejä. 303 00:18:04,963 --> 00:18:08,483 Niin, koska äiti pakottaa tekemään jotain tylsää, - 304 00:18:08,483 --> 00:18:10,402 kuten parantamaan sydänvikoja. 305 00:18:10,402 --> 00:18:13,802 Jos haluat ratkoa mysteerejä, pane kaikki peliin. 306 00:18:13,802 --> 00:18:17,362 Vanhemmat eivät aina tiedä, mikä on hyväksi. Vai mitä, William? 307 00:18:17,362 --> 00:18:20,243 Puhu omasta puolestasi. Hoidin Fredin täydellisesti. 308 00:18:20,243 --> 00:18:25,122 On ensimmäinen viikonloppu, kun en ole kuullut aaveista ja Victoriasta. 309 00:18:25,122 --> 00:18:26,963 Mitä? 310 00:18:26,963 --> 00:18:31,122 Tämä on tärkeää minulle ja parilleni, Vamoose Drunkylle. 311 00:18:31,122 --> 00:18:33,362 Ymmärrän, että olette vihaisia. 312 00:18:33,362 --> 00:18:36,802 En hyväksy tätä, koska en ollut mukana tässä projektissa. 313 00:18:36,802 --> 00:18:39,322 Jätin tiimin, jossa minun piti tehdä töitä. 314 00:18:39,322 --> 00:18:42,802 En tiennyt, että raha saisi minut unohtamaan ystäväni, - 315 00:18:42,802 --> 00:18:45,122 vaikka siitä varoitetaan joka leffassa. 316 00:18:45,122 --> 00:18:47,683 Sininen nauha kuuluu Norvillelle. 317 00:18:47,683 --> 00:18:50,723 Hänen projektinsa on paras. - Kiitos, Velma. 318 00:18:50,723 --> 00:18:55,963 Minäkään en ansaitse sitä. Kopioin vain isoäitini 70-luvun työt. 319 00:18:55,963 --> 00:19:00,723 Ainoa projekti, jota aikuinen ei tehnyt, on Fredin paahtoleipä. 320 00:19:00,723 --> 00:19:04,882 Antakaa palkinto hänelle. - Oikeastiko? Käskin päästää irti! 321 00:19:06,003 --> 00:19:07,402 Kiitos, Norville. 322 00:19:07,402 --> 00:19:11,923 Saan enemmän tukea elämäni pilanneen naisen pojanpojalta kuin isältäni. 323 00:19:11,923 --> 00:19:15,802 Meillä ei ole tarpeeksi kontekstia ymmärtääksemme tuota. 324 00:19:15,802 --> 00:19:19,003 Ei se mitään, koska minä ymmärrän. 325 00:19:19,003 --> 00:19:23,963 Fred, anteeksi, etten työstänyt tiedeprojektiasi kanssasi. 326 00:19:23,963 --> 00:19:26,122 Ajattelin, että tarvitsit herätyksen. 327 00:19:26,122 --> 00:19:29,162 Mutta ehkä tarvitsetkin kuuntelevan isän, - 328 00:19:29,162 --> 00:19:32,082 vaikka juttusi olisivatkin hulluja. 329 00:19:32,082 --> 00:19:35,882 Niinkö? Tuo oli mukavinta, mitä olet sanonut minulle. 330 00:19:35,882 --> 00:19:40,923 Käytetäänkö yläraajojamme tarttuaksemme toisiimme? 331 00:19:40,923 --> 00:19:44,602 No, ehkä tämän kerran. 332 00:19:51,963 --> 00:19:53,723 Kuuma Kimma on kadonnut! 333 00:19:53,723 --> 00:19:57,122 Toivottavasti te friikit ette vieneet sitä taikajuoman takia. 334 00:19:57,122 --> 00:19:58,842 Piti syöttää se käärmeelleni. 335 00:19:58,842 --> 00:20:01,322 Syötän sinut nyrkilleni! 336 00:20:01,322 --> 00:20:03,802 Älä anna heidän ärsyttää. 337 00:20:03,802 --> 00:20:06,683 Taioista ei pidetä. Siksi taikojat ovat neitsyitä. 338 00:20:06,683 --> 00:20:11,642 Halusin, että löydämme johtolangan ja todistamme, että se toimii. 339 00:20:11,642 --> 00:20:14,122 Ehkä saisimme Gigin ja Oliven puolellemme. 340 00:20:14,122 --> 00:20:16,802 Sehän toimi. Katso, mitä kirjekuoressa oli. 341 00:20:16,802 --> 00:20:18,842 LÖYDÄ TAPPAJA YSTÄVYSTY DAPHNEN KANSSA 342 00:20:21,082 --> 00:20:22,963 Toimiiko se ihmisiinkin? 343 00:20:22,963 --> 00:20:26,122 En jaksa olla mukava, jotta minusta pidettäisiin. 344 00:20:26,122 --> 00:20:31,322 Siinä tapauksessa, haluaisitko oppia oikeaa noituutta? 345 00:20:32,402 --> 00:20:35,283 Norville, lukeeko Daphne loitsukirjaa? 346 00:20:35,283 --> 00:20:39,602 Vastauksesi määrää, miten kovaa puristan kättäsi turhautuneena. 347 00:20:39,602 --> 00:20:42,642 Vaikea sanoa, koska en välitä paskaakaan. 348 00:20:42,642 --> 00:20:45,362 Norville, miten sait nämä päiväkirjat? 349 00:20:45,362 --> 00:20:46,842 Mitä luulet? 350 00:20:46,842 --> 00:20:50,283 Pukeuduin aaveeksi ja varastin ne poliisiasemalta. 351 00:20:50,283 --> 00:20:53,602 Mitä? -Joskus teen pahoja asioita, joista et tiedä. 352 00:20:53,602 --> 00:20:57,243 Ostin virtsaa läpäistäkseni huumetestisi. 353 00:20:57,243 --> 00:21:03,243 Voi ei! Neutraloidessaan harhat Norville poisti empatiansa. 354 00:21:03,243 --> 00:21:05,523 Hän ei tunne myötätuntoa. 355 00:21:05,523 --> 00:21:08,842 Tieteellä on sivuvaikutuksia, ruoholla ei. 356 00:21:08,842 --> 00:21:12,562 Katso minua verestäviin silmiini ja pyydä anteeksi. 357 00:21:12,562 --> 00:21:14,523 En. Ajattelen nyt itse. 358 00:21:14,523 --> 00:21:17,562 Ruohon polttaminen tekee sinusta luuserin. 359 00:21:18,642 --> 00:21:21,443 Tuo johtuu tieteestä. Peru sanasi. 360 00:21:21,443 --> 00:21:23,043 Tai mitä, luuseri? 361 00:21:24,882 --> 00:21:26,402 Tai saat arestia. 362 00:21:28,562 --> 00:21:32,802 Voitte liittyä hänen seuraansa, koska sanotte "uu" pojalleni. 363 00:21:32,802 --> 00:21:35,602 Lauantaina tasan seitsemältä. 364 00:21:35,602 --> 00:21:37,642 Tervetuloa helvettiin. 365 00:21:37,642 --> 00:21:39,842 Mistä me puhuimmekaan? 366 00:21:49,683 --> 00:21:51,443 CRYSTAL COVEN LUKION KUNTOSALI 367 00:21:59,043 --> 00:22:03,203 NAPOSTELTAVAA 368 00:22:09,203 --> 00:22:13,122 Suomennos: Päivi Salo Iyuno