1
00:00:05,043 --> 00:00:06,562
Az előző részek tartalmából:
2
00:00:07,123 --> 00:00:10,242
Csúnyán viselkedtem.
Csak nem bírom már a hallucinációkat.
3
00:00:10,242 --> 00:00:12,402
Akkor hadd gyógyítsalak ki belőle!
4
00:00:12,402 --> 00:00:16,163
És reménykedj, hogy még akkor is
le akarlak teperni, amikor végeztünk!
5
00:00:16,643 --> 00:00:20,602
Tehát valaki most azokat gyilkolja,
akiknek köze van a naplókhoz,
6
00:00:20,602 --> 00:00:21,963
és levágja a dákójukat.
7
00:00:22,882 --> 00:00:24,523
Hallottál a manifesztációról?
8
00:00:24,523 --> 00:00:27,762
Bármennyire is toleráns lettem,
ezt akkor is butaságnak tartom.
9
00:00:28,242 --> 00:00:29,402
Vincent?
10
00:00:33,323 --> 00:00:35,122
- Jézusom!
- Vilma!
11
00:00:37,842 --> 00:00:41,003
Sok dolog van, ami a szívügyem.
A bolygónk.
12
00:00:41,003 --> 00:00:45,043
Elég az olajágazatból! És ne mondják,
hogy olajágat kell nekik nyújtani!
13
00:00:45,722 --> 00:00:47,603
Utálom, ha felnőtt nőknek copfja van.
14
00:00:48,162 --> 00:00:49,603
Túl öreg vagy ehhez!
15
00:00:50,522 --> 00:00:52,323
De egész életemben
16
00:00:52,323 --> 00:00:56,482
semmi sem dühített jobban,
mint a gazdag emberek.
17
00:00:56,842 --> 00:01:00,243
Azt hiszik,
a pénzük miatt bármit megúszhatnak.
18
00:01:00,243 --> 00:01:03,482
A múzeumokat iparbárókról
kéne elnevezni, nem gyilkosokról!
19
00:01:03,482 --> 00:01:04,683
Nevezzék át!
20
00:01:04,683 --> 00:01:06,603
Mert bosszantó módon így is van.
21
00:01:07,562 --> 00:01:10,323
Tehát nincs annyi pénz,
amiért elfogadnám,
22
00:01:10,323 --> 00:01:12,723
hogy William Jones anyámmal jár.
23
00:01:13,163 --> 00:01:15,683
Az megfelel, hogy anyáddal járok
és ingyen ihatsz?
24
00:01:15,683 --> 00:01:16,842
Kizárt!
25
00:01:16,842 --> 00:01:20,163
A bukott celebekkel ellentétben
engem nem lehet megvenni!
26
00:01:20,163 --> 00:01:22,122
Mi? Nekem soha nem mondanak nemet.
27
00:01:22,122 --> 00:01:24,202
A furgonban hagytad az inhalátorodat.
28
00:01:24,202 --> 00:01:26,603
Jézusom! Apa! Ne!
29
00:01:26,603 --> 00:01:30,603
Vagyis igen. Nem mondhatok nemet,
mert gazdag vagy, de ez akkor is gáz!
30
00:01:31,642 --> 00:01:34,562
VILMA
2. ÉVAD 3. RÉSZ
31
00:01:36,323 --> 00:01:39,443
Biztos mindkettőtöket érdekel,
hogy lettünk szeretők.
32
00:01:39,443 --> 00:01:43,122
Interjút akartam kérni a könyvemhez,
és jól kijöttünk egymással.
33
00:01:43,122 --> 00:01:45,922
Annyira, hogy a hátamat is meghúztam.
34
00:01:47,282 --> 00:01:50,282
A lényeg, hogy Diya az egyetlen,
35
00:01:50,282 --> 00:01:52,762
akivel őszintén tudok beszélni
Victoriáról.
36
00:01:52,762 --> 00:01:57,642
Velem is beszélhetsz őszintén anyáról.
Csak ne kritizáld, mert neked esek!
37
00:01:57,642 --> 00:02:00,642
Jól van, elég volt!
Soha többé ne beszéljünk erről,
38
00:02:00,642 --> 00:02:04,122
hacsak kilenc hónap múlva ki nem bújik
egy csokornyakkendős baba!
39
00:02:04,122 --> 00:02:08,522
Nem, Vilma. Kedveljük egymást.
De egyet se félj!
40
00:02:08,522 --> 00:02:11,522
Egy mókás hétvége a Jones-birtokon,
és máris megkedvelsz.
41
00:02:11,522 --> 00:02:15,962
A háznál már csak az a lenyűgözőbb,
hogy hányan haltak meg az építésekor.
42
00:02:16,283 --> 00:02:20,802
Felejtse el! Csak lázadó parasztokkal
megyek oda vissza.
43
00:02:20,802 --> 00:02:24,522
És hétfőn lesz a tudományos verseny,
és megígérted, hogy segítesz.
44
00:02:24,522 --> 00:02:27,403
Tudományos verseny?
Az az okos gyerekek karneválja.
45
00:02:27,403 --> 00:02:31,082
Ott a helyed. Hogy lehet,
hogy most hallok erről először?
46
00:02:31,082 --> 00:02:34,003
Ahogy a gazdagok mondják,
amikor adózniuk kéne:
47
00:02:34,003 --> 00:02:35,163
"Kizárt!"
48
00:02:35,163 --> 00:02:36,922
Fiam, megígértem, hogy segítek,
49
00:02:36,922 --> 00:02:40,403
ha nem állítod tovább, hogy anyádat
egy gonosz szellem szállta meg.
50
00:02:42,962 --> 00:02:45,603
Fel kéne vennem valakit,
hogy beszéljen vele.
51
00:02:45,603 --> 00:02:48,642
Jó ötlet. Nekem pedig
Vilmával kell elbeszélgetnem.
52
00:02:48,642 --> 00:02:51,283
Miről?
Hogy mennyibe fog kerülni a terápiám?
53
00:02:55,283 --> 00:02:57,522
Indítsd el a diagnosztizálást!
Hallucinálok!
54
00:02:58,603 --> 00:02:59,723
Megvan.
55
00:03:00,762 --> 00:03:02,283
A nagymamám kutatása bevált.
56
00:03:02,283 --> 00:03:05,202
Pontosan látni, hol történt
a hallucináció a búrámban.
57
00:03:05,202 --> 00:03:08,883
- Hé, ezt a szót csak én használhatom!
- Bocsi. Izgatott lettem.
58
00:03:08,883 --> 00:03:11,723
Most már talán semlegesíthetem
a hallucinációimat.
59
00:03:11,723 --> 00:03:15,323
És tutira megnyerjük
a tudományos versenyt. Ami szuper,
60
00:03:15,323 --> 00:03:18,163
mert a röplabdázással
már nem jutok be az egyetemre.
61
00:03:18,522 --> 00:03:22,242
Fiam, mondtam már. Nincs szükséged
a tudományra, hogy ne hallucinálj.
62
00:03:22,242 --> 00:03:25,563
Hidd csak el, hogy a marihuána,
amit adok, meggyógyít!
63
00:03:25,563 --> 00:03:29,362
És nulla mellékhatása van.
Miért is jöttem be ide?
64
00:03:29,362 --> 00:03:32,443
Gondolom, tesztelni a pisimet,
hogy működik-e a fű.
65
00:03:33,922 --> 00:03:36,603
Pozitív! A tudományos versenyen
ismét leteszteljük,
66
00:03:36,603 --> 00:03:41,082
szóval szívd csak azt a füvet!
Nulla... mellékhatás.
67
00:03:42,443 --> 00:03:45,843
Várjunk! Norville "Utálom a drogokat"
Rogers füvezik?
68
00:03:45,843 --> 00:03:47,922
Nélkülem? Mi a...
69
00:03:47,922 --> 00:03:50,962
Mi? Nem! De mindig azt teszem,
amit apám mond.
70
00:03:50,962 --> 00:03:54,922
Szóval egyszerűbb pozitív pisit venni,
mint egy óriásit balhézni.
71
00:03:54,922 --> 00:03:57,082
Tényleg, ez volt az utolsó adag.
72
00:03:57,482 --> 00:03:58,962
Evelyn, újratöltés kéne.
73
00:03:59,443 --> 00:04:01,762
Mi?
Elkaptak cserbenhagyásos gázolásért?
74
00:04:01,762 --> 00:04:04,482
De nincs két hetem!
Apám hétfőn megint letesztel!
75
00:04:06,163 --> 00:04:08,642
A helyzet az,
hogy csak akkor nyomozhatsz,
76
00:04:08,642 --> 00:04:11,603
ha nem romlanak a jegyeid,
és mindenben részt veszel.
77
00:04:11,603 --> 00:04:14,522
Nem. A helyzet az,
hogy nem járhatsz gazdag férgekkel,
78
00:04:14,522 --> 00:04:16,242
akiknek a volt neje elrabolt!
79
00:04:16,242 --> 00:04:19,122
- Erről sosem volt szó.
- Persze, hogy nem!
80
00:04:19,122 --> 00:04:24,283
Tudod, hogy utálom a gazdagokat.
Legszívesebben kommunista lennék!
81
00:04:24,283 --> 00:04:26,963
Jó, javaslok valamit,
ami mindkettőnknek megfelel.
82
00:04:26,963 --> 00:04:29,682
Ha megnyered a versenyt,
szakítok Williammel.
83
00:04:29,682 --> 00:04:33,322
Az a verseny időpazarlás!
Egy gyilkost próbálok megtalálni,
84
00:04:33,322 --> 00:04:37,523
nem pedig az ammónia feldolgozásának
hatékonyabb módját! Hopsz!
85
00:04:37,523 --> 00:04:39,682
Látod? Imádod a tudományt, kis zsenim!
86
00:04:40,083 --> 00:04:43,083
És ez jó "B" terv,
ha a nyomozósdi nem jönne össze.
87
00:04:43,083 --> 00:04:45,603
Jó. Ha megnyerem a versenyt,
dobod Williamet,
88
00:04:45,603 --> 00:04:47,723
és nem járhatsz több gazdag pasival.
89
00:04:47,723 --> 00:04:49,882
Kivéve, ha Steven Yeun,
a színész gazdag.
90
00:04:51,763 --> 00:04:55,562
Előfordult már, hogy viszketett
az orra, vagy lecsúszott a szemüvege,
91
00:04:55,562 --> 00:04:57,643
de épp egy kísérlet közepén tartott?
92
00:04:57,643 --> 00:05:01,242
Nos, ennek most vége.
Kacsó, told fel a szemüvegem!
93
00:05:01,242 --> 00:05:02,562
Basszus!
94
00:05:02,562 --> 00:05:04,802
Hogy fogom így megnyerni a versenyt?
95
00:05:04,802 --> 00:05:07,723
Mondjuk: "Lehet újra egyenes
a csavart krumpli?"
96
00:05:07,723 --> 00:05:10,002
Bocs, de ez állati béna.
97
00:05:10,002 --> 00:05:14,442
Talán én segíthetek. Az anyukáknak
sok klassz találmánya van.
98
00:05:14,442 --> 00:05:17,802
Láttátok a videókat, amikben kutyák
gombok segítségével beszélnek?
99
00:05:17,802 --> 00:05:20,763
Én csak Gloria Steinem
és Noam Chomsky videóit nézem.
100
00:05:20,763 --> 00:05:22,362
Szóval igen.
101
00:05:22,362 --> 00:05:25,203
Gigi anyukája, Susan
kitalált egyet babák számára,
102
00:05:25,203 --> 00:05:27,403
a Baba Gagyogót.
103
00:05:27,403 --> 00:05:29,322
Álmos. Éhes.
104
00:05:29,322 --> 00:05:31,882
Választás. Lopott. Boszorkányüldözés.
105
00:05:31,882 --> 00:05:33,963
Az a nő egy zseni!
106
00:05:33,963 --> 00:05:36,163
Apám nője már így is egy rémálom!
107
00:05:36,163 --> 00:05:38,362
Ha holnapig nem találom ki,
mivel nyerjek,
108
00:05:38,362 --> 00:05:40,442
egy még rosszabbat kapok a nyakamba.
109
00:05:40,442 --> 00:05:42,643
Csatlakozhatsz hozzám és Amberhöz.
110
00:05:42,643 --> 00:05:46,802
Amber? Mit tud ő a tudományról?
Azt hiszi, a napfogyatkozás fertőző!
111
00:05:46,802 --> 00:05:49,723
Tudom, az anyukáim akarták,
hogy ő legyen a párom.
112
00:05:49,723 --> 00:05:53,922
A tudományos projektünk segítségével
akarják megoldani a gyilkosságokat.
113
00:05:53,922 --> 00:05:55,723
Úristen, igen! Benne vagyok!
114
00:05:55,723 --> 00:05:57,763
Manifesztáljuk a nyomokat,
115
00:05:57,763 --> 00:06:01,002
ahogy a győzelmünket is
a Nyikorgó Pénteken.
116
00:06:01,002 --> 00:06:03,043
A projektünk a manifesztáció.
117
00:06:04,442 --> 00:06:05,682
Ez remekül hangzik,
118
00:06:05,682 --> 00:06:09,002
de nem tudom,
hogy elég tudományos-e a győzelemhez.
119
00:06:09,002 --> 00:06:10,203
Hát ebben tévedsz!
120
00:06:10,203 --> 00:06:12,922
Mivel Mr. S meghalt,
új bíró lesz a versenyen,
121
00:06:12,922 --> 00:06:15,403
- aki nem olyan tudományos.
- Várjunk! Ki?
122
00:06:16,403 --> 00:06:18,203
Norville! Miért nem szóltál,
123
00:06:18,203 --> 00:06:20,403
{\an8}hogy apád lesz a bíra a versenyen?
124
00:06:21,002 --> 00:06:23,802
Tényleg!
Ezt akartam elmondani az előbb!
125
00:06:23,802 --> 00:06:27,723
Még pénzt is kapok érte! Ami jó,
mert a fű, amit szívsz, nem olcsó.
126
00:06:27,723 --> 00:06:30,362
Te pénzért zsűrizel
a tudományos versenyen?
127
00:06:30,362 --> 00:06:33,283
Nincs baj? Ugye nem megint
a maffiától kérsz kölcsön?
128
00:06:33,283 --> 00:06:35,603
Norville, te csak azzal foglalkozz,
129
00:06:35,603 --> 00:06:39,322
hogy a fűtől meggyógyulj,
ahogy szerető apád mondja neked.
130
00:06:39,322 --> 00:06:40,882
Minél hamarabb, annál jobb.
131
00:06:43,122 --> 00:06:45,083
Ha apád a bíra, tuti te nyersz.
132
00:06:45,083 --> 00:06:49,523
Ja, de ha nem kerítek pozitív pisit,
kiderül, hogy dacolok vele, és kiakad.
133
00:06:49,523 --> 00:06:53,242
Egyszer bezárt, mert azt mondtam,
nem Skinner a kedvenc pszichológusom.
134
00:06:53,242 --> 00:06:55,603
Bár ilyet egy keletnémet
úszóedző mondana,
135
00:06:55,603 --> 00:06:58,242
de ha szerzek pisit,
hogy átmenj a drogteszten,
136
00:06:58,242 --> 00:07:00,843
- akkor tutira te nyersz, ugye?
- Igen.
137
00:07:00,843 --> 00:07:02,882
De tényleg betépnél a kedvemért?
138
00:07:02,882 --> 00:07:05,922
Április 20-át,
a kannabisz napját is utálod.
139
00:07:05,922 --> 00:07:09,523
Nem fogok. Egyszer téptem be,
és azt hittem, egy kutyával beszélek.
140
00:07:09,523 --> 00:07:12,242
De ha szerzek valahonnan,
lehetek a párod?
141
00:07:12,242 --> 00:07:16,083
Egy multipoláris neuronnak
kettő, vagy annál több dendritje van?
142
00:07:16,083 --> 00:07:17,482
Naná, hogy igen.
143
00:07:19,362 --> 00:07:20,802
Jézusom! Kacsó! Ne!
144
00:07:21,843 --> 00:07:24,322
Nincs időm
a pasidnál tölteni a hétvégét.
145
00:07:24,322 --> 00:07:27,603
Rá kell jönnöm, hogyan...
nyerjem meg a versenyt.
146
00:07:27,603 --> 00:07:29,723
Vigyen a legközelebbi fesztiválra!
147
00:07:29,723 --> 00:07:31,802
Várj, ez a víz ingyen van, ugye?
148
00:07:31,802 --> 00:07:33,763
Igen, és nem megyünk fesztiválozni.
149
00:07:33,763 --> 00:07:37,523
De tudtam, hogy újra lázba hoz
a tudomány. Olyan leszel, mint...
150
00:07:38,603 --> 00:07:42,203
Egy híres tudósnő se jut eszembe.
Csak Einsteint látom mellekkel.
151
00:07:42,203 --> 00:07:44,682
De ettől még elvárom,
hogy élvezd a hétvégét.
152
00:07:44,682 --> 00:07:46,843
Azt, hogy egy gazdag pasi
a pénzével
153
00:07:46,843 --> 00:07:49,283
próbálja elsikálni
a családja szemétségeit?
154
00:07:49,283 --> 00:07:52,882
Nem... hagyom ki azt a kaviárt.
Különben csak pocsékba menne.
155
00:07:53,482 --> 00:07:56,442
Csajok, a piercing tök jó ötlet volt
a versenyre.
156
00:07:56,442 --> 00:07:58,322
Tök jó ötlet volt a versenyre.
157
00:08:02,322 --> 00:08:05,603
Nézzétek, hol vagyunk!
Ez Diána új barátnőjének a boltja.
158
00:08:05,603 --> 00:08:07,002
Biztos megbabonáztak.
159
00:08:07,442 --> 00:08:08,562
Milyen új barátnő?
160
00:08:08,562 --> 00:08:11,242
Kit ismerek én,
aki népszerű és dolgozik is?
161
00:08:11,882 --> 00:08:14,203
- Diána!
- Szia, Amber!
162
00:08:14,203 --> 00:08:15,643
Ez az anyukád boltja?
163
00:08:16,203 --> 00:08:20,043
Tudtam, hogy okkultista könyvesboltot
nyittok, de ez tök hülyeség.
164
00:08:20,043 --> 00:08:22,963
Hülyeség? A wicca olyan,
mint bármelyik másik vallás,
165
00:08:22,963 --> 00:08:26,002
csak mi pucéran
sütkérezünk a holdfényben.
166
00:08:26,002 --> 00:08:30,203
Csak a napfényben sütkérezünk pucéran.
Ez fura. Gyere, Diána!
167
00:08:36,082 --> 00:08:38,682
Majd később csatlakozom hozzátok, csajok.
168
00:08:38,682 --> 00:08:41,243
Dolgoznunk kell
a tök normális projektünkön.
169
00:08:41,243 --> 00:08:43,602
Lányok, gyertek!
A békák petéket raknak!
170
00:08:43,602 --> 00:08:46,202
Manifesztáljatok bőséget,
mielőtt a banya elrepül!
171
00:08:52,283 --> 00:08:54,283
Vilma! Isten hozott!
172
00:08:54,283 --> 00:08:57,962
Megkértem a személyzetet,
hogy készítsenek rózsaszín limonádét.
173
00:08:57,962 --> 00:09:00,283
Komolyan? Az a kedvencem.
174
00:09:00,283 --> 00:09:02,682
És 13 centtel drágább,
mint a sima limonádé.
175
00:09:02,682 --> 00:09:05,682
De ettől még mindig
gonosznak tartom a gazdagokat.
176
00:09:05,682 --> 00:09:08,243
Ezért merítettem ötletet
olyan musicalekből,
177
00:09:08,243 --> 00:09:11,243
amikben egy bátor,
de lecsúszott fiatal nő
178
00:09:11,243 --> 00:09:13,163
ellátogat egy gazdag emberhez,
179
00:09:13,163 --> 00:09:16,363
és megparancsoltam a személyzetnek,
hogy írjanak egy dalt.
180
00:09:16,763 --> 00:09:20,763
Szegény vagy
Így ez tetszeni fog
181
00:09:20,763 --> 00:09:24,763
Itt egy kis öröm
Hisz az életed egy rom
182
00:09:24,763 --> 00:09:29,763
Hadd bánjunk veled
Herceg... hercegnőként
183
00:09:29,763 --> 00:09:31,442
Mi a fene ez?
184
00:09:31,442 --> 00:09:34,363
Olyan, mintha egy nagy musical
második felvonásából lenne!
185
00:09:35,163 --> 00:09:37,922
Gondtalan életed lehet
186
00:09:37,922 --> 00:09:40,883
Ősi kincsek között fürdőzhetsz
187
00:09:40,883 --> 00:09:43,722
Itt egy robot, mi csodálja az eszed
188
00:09:43,722 --> 00:09:46,082
Nem érdekel!
189
00:09:46,562 --> 00:09:48,082
A saját svéd masszőröd
190
00:09:48,082 --> 00:09:49,643
Ezt nem bírja a bőröm!
191
00:09:49,643 --> 00:09:50,922
Utálsz gyalogolni?
192
00:09:50,922 --> 00:09:52,922
Vonatozz!
193
00:09:52,922 --> 00:09:55,363
De mit mondana az emberek 99%-a?
194
00:09:57,802 --> 00:10:00,682
Egy svédasztalos reggeli oly rémes?
195
00:10:01,163 --> 00:10:03,243
A gofri Marxnak is a gyengéje.
196
00:10:04,123 --> 00:10:08,643
Ne hallgass rájuk! Apám áruló,
és ez a ház tele van hazugsággal!
197
00:10:09,442 --> 00:10:12,082
Anya most halt meg,
Hát nincs bűntudatod?
198
00:10:12,082 --> 00:10:15,163
Fiam, egy hullával nem dughatok!
199
00:10:15,163 --> 00:10:17,643
És most meg akarod venni
Vilma szeretetét
200
00:10:17,643 --> 00:10:20,602
Frednek igaza van!
De mennyi pénzről is beszélünk?
201
00:10:21,163 --> 00:10:24,163
Akkor ezt mind elvigyük, Vilma?
202
00:10:24,163 --> 00:10:27,003
És imádkozol,
Hogy megkapod az ösztöndíjat?
203
00:10:27,003 --> 00:10:29,322
Szegény vagy!
204
00:10:29,322 --> 00:10:30,442
Kit akarok átverni?
205
00:10:31,003 --> 00:10:37,763
Szegény vagyok, és ezt imádom!
206
00:10:41,403 --> 00:10:42,763
Vigyenek a pénzfürdőbe!
207
00:10:47,922 --> 00:10:49,523
Fred, bejöhetek?
208
00:10:49,523 --> 00:10:52,802
Csak én vagyok, apád új barátnője.
Ez tökre nem fura.
209
00:10:52,802 --> 00:10:55,643
Tudom. És nem azért haragszom,
mert apámmal jár.
210
00:10:55,643 --> 00:10:59,442
A monogámia a középosztálynak való.
Az a bajom, hogy apám büntet,
211
00:10:59,442 --> 00:11:01,043
mert szerintem anya ártatlan.
212
00:11:01,043 --> 00:11:04,842
Néha a szülők keményen bánnak
a gyerekekkel, mert törődnek velük,
213
00:11:04,842 --> 00:11:07,442
és nem akarják, hogy leégessék őket.
214
00:11:07,442 --> 00:11:11,123
Meséljek a törődésről?
Anya mindig segített a projektemben.
215
00:11:11,123 --> 00:11:15,562
Tudósokat vett föl, hogy megcsinálják,
és nem fizetett nekik, ha nem nyertem.
216
00:11:16,283 --> 00:11:17,922
Nagyon hiányzik.
217
00:11:17,922 --> 00:11:20,802
Sajnálom, Fred.
De hogy megismerjük egymást,
218
00:11:20,802 --> 00:11:22,722
mit szólnál, ha segítenék neked?
219
00:11:22,722 --> 00:11:24,763
És mit akar cserébe?
220
00:11:24,763 --> 00:11:27,043
Tanítsam meg az etikettre?
221
00:11:27,043 --> 00:11:31,883
- Semmit. Csak válassz egy projektet!
- Anya sosem hagyta, hogy válasszak.
222
00:11:31,883 --> 00:11:36,763
Mindig érdekelt, honnan jön a pirítós.
Az én feltevésem, hogy a konyhából.
223
00:11:36,763 --> 00:11:38,483
Hát, ez jó kezdetnek tűnik.
224
00:11:48,003 --> 00:11:49,043
Lola! Sikerült!
225
00:11:49,043 --> 00:11:52,403
Rájöttél, mennyi kínai kaját
kell rendelni két főre?
226
00:11:52,403 --> 00:11:54,962
Nem. A tudományos közösség
azt már feladta.
227
00:11:54,962 --> 00:11:59,363
Megvan, mennyi árammal tudom kiütni
a hallucinációt okozó neuronokat.
228
00:11:59,363 --> 00:12:03,123
Ha beválik, apám azt hiszi majd,
a fű segített, és nincs több teszt.
229
00:12:03,123 --> 00:12:06,322
Jó, de mielőtt kiütöd az agyadat,
a biztonság kedvéért
230
00:12:06,322 --> 00:12:08,163
kipróbálhatnád valami máson.
231
00:12:08,163 --> 00:12:11,243
Biztos vagyok a számításaimban.
De ha ragaszkodsz hozzá...
232
00:12:20,202 --> 00:12:22,722
Vilma, ha nyerni akarunk,
kell az a pisi.
233
00:12:22,722 --> 00:12:25,722
Intézem, mert bár már értékelem
a hatalmas vagyont,
234
00:12:25,722 --> 00:12:27,842
és nem akarom,
hogy anyáék szakítsanak,
235
00:12:27,842 --> 00:12:29,602
még mindig jó ember vagyok.
236
00:12:30,442 --> 00:12:32,802
Egye meg, aztán pisiljen bele
egy pohárba! Mehet!
237
00:12:44,283 --> 00:12:46,202
HOGY KÉSZÜL A PIRÍTÓS?
238
00:12:47,722 --> 00:12:49,643
MANIFESZTÁCIÓS KÖR
239
00:13:13,483 --> 00:13:14,842
Hol van már Vilma?
240
00:13:14,842 --> 00:13:17,682
- Norville! Ideje tesztelni!
- Egy pillanat!
241
00:13:18,403 --> 00:13:19,682
Apa le fog tesztelni.
242
00:13:19,682 --> 00:13:23,163
Ha Vilma nem hozza a pisit,
kénytelen leszek sokkolni magam.
243
00:13:23,163 --> 00:13:25,403
Az utolsó krumpli
már majdnem megúszta.
244
00:13:25,403 --> 00:13:29,123
Norville, nem kockáztathatod meg!
Szívd már el azt a füvet!
245
00:13:29,123 --> 00:13:31,682
Az igazat megvallva,
a vizem fele vízipipa víz.
246
00:13:31,682 --> 00:13:34,243
- Szia, Norville!
- Az első számú haverom!
247
00:13:34,243 --> 00:13:35,722
És ez alatt pisit értek.
248
00:13:35,722 --> 00:13:38,962
Vilma megjött. Igen,
harmadik személyben beszélek magamról.
249
00:13:38,962 --> 00:13:41,082
Na, elhoztad a pisit, vagy sem?
250
00:13:41,082 --> 00:13:42,442
Igen! Megmenekültem!
251
00:13:42,442 --> 00:13:47,363
Miért van ezen árcímke?
És miért kerül 9,99-be?
252
00:13:47,363 --> 00:13:49,123
Ó, ez nagyon vicces!
253
00:13:49,123 --> 00:13:53,243
Tudod, mi ez? Ez gyümölcs shot,
amit a csodás wellness dokim adott.
254
00:13:53,243 --> 00:13:56,483
De hol a pozitív pisi?
Apucinak kell az a folyékony arany!
255
00:13:56,483 --> 00:13:58,722
Bocs,
biztos kidobta az egyik takarító.
256
00:13:58,722 --> 00:14:01,483
De nem gáz,
ha megbuksz a teszten és veszítünk.
257
00:14:01,483 --> 00:14:05,243
- Nem akarom, hogy anyáék szakítsanak.
- De, gáz! Apa ki fog borulni!
258
00:14:05,243 --> 00:14:09,842
És az a veszekedés is bőven elég lesz,
amikor kiteszem a Jung-poszteremet.
259
00:14:09,842 --> 00:14:11,202
Hallgass Vilmára!
260
00:14:11,202 --> 00:14:13,922
Most már
következmények nélküli életet élek,
261
00:14:13,922 --> 00:14:17,442
szóval hidd el nekem,
hogy a sok stressz szörnyű a bőrödnek.
262
00:14:17,442 --> 00:14:19,243
De nyugi, kárpótollak!
263
00:14:20,003 --> 00:14:21,163
Mi?
264
00:14:25,883 --> 00:14:30,082
Bár ma már biztosan tudjuk,
hogyan készül a pirítós...
265
00:14:31,322 --> 00:14:33,883
az, hogy miként készült
a pirítóssütő előtt,
266
00:14:33,883 --> 00:14:36,643
továbbra is a tudomány
egyik nagy rejtélye marad.
267
00:14:36,643 --> 00:14:37,763
Remek volt, Fred.
268
00:14:37,763 --> 00:14:40,243
Még a "focaccia" szót is
sikerült beleszőnöd.
269
00:14:43,043 --> 00:14:46,602
Várjunk!
Mi ez a melegség és biztonságérzet?
270
00:14:46,602 --> 00:14:48,562
Ilyen egy ölelés?
271
00:14:48,562 --> 00:14:51,643
Nem! Anya szerint az öleléstől
puhányok leszünk.
272
00:14:51,643 --> 00:14:54,602
Ezért önfeláldozó módon
sosem ölelt meg engem!
273
00:14:54,602 --> 00:14:57,722
Jó, rendben. De ha már ilyen jó vagy
a tudományban,
274
00:14:57,722 --> 00:15:00,163
nem akarod tesztelni ezt az elméletet?
275
00:15:00,163 --> 00:15:03,483
Hát jó. Mindig örömmel bizonyítom,
hogy anyának igaza van.
276
00:15:05,322 --> 00:15:07,962
Kicsi Freddie jól érzi magát.
277
00:15:08,643 --> 00:15:11,363
Nem! Ez nem helyes! Elég!
278
00:15:11,363 --> 00:15:13,283
- Fred, sajnálom.
- Utálom ezt.
279
00:15:13,283 --> 00:15:15,842
- Ne ölelgessen!
- Én próbállak nem ölelni.
280
00:15:17,442 --> 00:15:20,562
- Gyere a suliba!
- Itt vagyok. Meg akarom lepni Vilmát.
281
00:15:22,962 --> 00:15:26,722
Mi a pozitív megerősítés erejét
teszteltük.
282
00:15:26,722 --> 00:15:30,163
Szavakat mondtunk a patkányoknak,
majd megnéztük a teljesítményüket.
283
00:15:30,163 --> 00:15:33,123
Okos sokkal jobban teljesített,
mint Szexi.
284
00:15:33,123 --> 00:15:36,003
De a legügyesebb az enyém volt,
Dögös Ribi.
285
00:15:36,003 --> 00:15:37,643
Ó, ez csodálatos!
286
00:15:37,643 --> 00:15:41,243
Jól van, és ti milyen projekttel
készültetek, Dögös Ribik?
287
00:15:42,442 --> 00:15:44,403
A miénk a koncentrációról szól.
288
00:15:44,403 --> 00:15:49,043
Például, anyukáimnak nyomokra van
szüksége a gyilkosságok megoldásához.
289
00:15:49,043 --> 00:15:53,123
Felírtuk egy papírra, hogy "Megtalálni
a gyilkost", betettük egy borítékba,
290
00:15:53,123 --> 00:15:55,962
és naponta tíz percig
vizualizáltuk a megtalálását.
291
00:15:57,243 --> 00:16:00,562
Ez a leghülyébb projekt,
pedig mos ettem meg Fredét.
292
00:16:02,363 --> 00:16:04,962
Sajnálom, hogy anyukáid
rád kényszerítették Ambert.
293
00:16:04,962 --> 00:16:09,283
Mi? Ők kényszerítettek rá erre?
A varjaknak az álmomban igazuk volt.
294
00:16:09,283 --> 00:16:11,082
Hallgatnom kellett volna rájuk!
295
00:16:11,082 --> 00:16:14,123
Nem, Olive téved.
Én akartam veled lenni,
296
00:16:14,123 --> 00:16:16,842
de szégyelltem bevallani
a barátaimnak,
297
00:16:16,842 --> 00:16:19,442
ami tök hülyeség,
mert te annyira érdekes vagy,
298
00:16:19,442 --> 00:16:21,082
és a projektünk zseniális!
299
00:16:22,003 --> 00:16:24,243
Egyetértek. Én minden nap elképzelem,
300
00:16:24,243 --> 00:16:29,363
hogy olyan tökéletes apa vagyok,
hogy a fiam mindig engem fog követni.
301
00:16:29,363 --> 00:16:32,842
Mr. Rogers! Jöjjön gyorsan!
Norville meggyógyította magát!
302
00:16:32,842 --> 00:16:35,043
És apu tudta, hogy így lesz.
303
00:16:35,043 --> 00:16:38,163
Látja? Az a terület okozta
a hallucinációkat.
304
00:16:38,163 --> 00:16:41,243
Idáig világított, és most semmi.
305
00:16:41,562 --> 00:16:44,922
Norville, megcsináltad!
Látod? A fű segített.
306
00:16:45,682 --> 00:16:46,722
Úgy örülök!
307
00:16:46,722 --> 00:16:49,403
Bármit megtennék most érted.
308
00:16:49,403 --> 00:16:51,602
Szeretném megnyerni a versenyt.
309
00:16:51,602 --> 00:16:54,082
Oké, hát ami a versenyt illeti...
310
00:16:58,483 --> 00:17:00,363
Ebbe nem fektetnék be.
311
00:17:00,363 --> 00:17:02,802
Talán. Ó, helló!
312
00:17:02,802 --> 00:17:06,602
Üdv, kedves résztvevők!
Rengeteg csodás projekt van itt.
313
00:17:06,602 --> 00:17:09,362
Szinte egyiket sem értettem.
314
00:17:09,362 --> 00:17:13,802
De az idei kék szalag győztese
Vilma Dinkley!
315
00:17:13,802 --> 00:17:16,523
- Mi?
- Mi? Hogyhogy?
316
00:17:16,523 --> 00:17:20,082
Nem is neveztem. Bár a gazdag énem
így is úgy érzi, hogy megérdemli.
317
00:17:20,082 --> 00:17:23,322
Vilma társával, Neil deGrasse Tysonnal
318
00:17:23,322 --> 00:17:27,043
{\an8}és a Fred D. Jones Alapítvány
nagylelkű támogatásával
319
00:17:27,043 --> 00:17:31,523
bebizonyította, hogy van esély
a földönkívüliek létezésére.
320
00:17:33,043 --> 00:17:36,122
- Máglyára a gazdagokkal!
- Szívesen, Vilma.
321
00:17:36,122 --> 00:17:38,642
Mi? Lefizette őket, hogy én nyerjek?
322
00:17:38,642 --> 00:17:41,402
De én nem akartam nyerni.
És most mindenki gyűlöl.
323
00:17:41,402 --> 00:17:44,642
Vilma, az emberek gyűlölete
a gazdagság velejárója.
324
00:17:44,642 --> 00:17:47,243
Ahogy az is,
hogy "garconnak" hívjuk a pincért,
325
00:17:47,243 --> 00:17:49,723
és hasonmásokkal
tévesztjük meg a tömeget.
326
00:17:50,443 --> 00:17:52,402
Ne feledjék, zúzódásonként fizetek!
327
00:17:52,402 --> 00:17:54,283
Ott vannak! Kapjuk el őket!
328
00:17:54,683 --> 00:17:58,082
Én nem vagyok gazdag!
Ha utálnak, azt ki akarom érdemelni.
329
00:17:58,082 --> 00:18:00,122
Mint Scrooge vagy Dagobert bácsi.
330
00:18:00,122 --> 00:18:01,283
Megértem.
331
00:18:01,283 --> 00:18:04,963
De a rejtélyek megoldásából
sosem fogsz meggazdagodni.
332
00:18:04,963 --> 00:18:07,283
De csak azért,
mert anya kényszeríteni fog,
333
00:18:07,283 --> 00:18:10,082
hogy valami unalmasat csináljak,
például gyógyítsak.
334
00:18:10,082 --> 00:18:15,003
Valójában, Vilma, ha rejtélyeket
akarsz megoldani, vágj bele!
335
00:18:15,003 --> 00:18:17,483
Nem mindig tudjuk,
mi a legjobb nektek, igaz?
336
00:18:17,483 --> 00:18:20,683
A magad nevében beszélj!
Én tökéletesen nevelem Fredet.
337
00:18:20,683 --> 00:18:22,402
Régóta ez az első hétvége,
338
00:18:22,402 --> 00:18:25,043
hogy nem magyarázott
szellemekről és Victoriáról.
339
00:18:26,043 --> 00:18:27,043
Mi van?
340
00:18:27,043 --> 00:18:29,763
Ez nagyon sokat jelent nekem
és a társamnak,
341
00:18:29,763 --> 00:18:33,523
- Villa Dinkának.
- Tudom, hogy feldúltak vagytok.
342
00:18:33,523 --> 00:18:36,842
De nem fogadom el a díjat,
mert nem dolgoztam a projekten.
343
00:18:36,842 --> 00:18:39,402
Sőt, cserben hagytam a csapatomat,
344
00:18:39,402 --> 00:18:42,723
mert nem tudtam, hogy a pénz
elfeledteti velem a barátaimat.
345
00:18:42,723 --> 00:18:45,122
Pedig kábé minden film erről szól.
346
00:18:45,122 --> 00:18:47,723
De a lényeg,
hogy a kék szalag Norville-nek jár.
347
00:18:47,723 --> 00:18:49,723
Egyértelműen az ő munkája a legjobb.
348
00:18:49,723 --> 00:18:52,283
Köszönöm, Vilma,
de én sem érdemlem meg.
349
00:18:52,283 --> 00:18:55,203
Csak lemásoltam a nagymamám
70-es évekbeli munkáját.
350
00:18:56,162 --> 00:19:00,723
Az egyetlen itt, ami nem egy felnőtt
munkája, Fred pirítósos izéje.
351
00:19:00,723 --> 00:19:03,283
- Kapja ő a díjat!
- Komolyan?
352
00:19:03,283 --> 00:19:04,483
Szállj már le rólam!
353
00:19:06,203 --> 00:19:08,683
Köszönöm! Igen árulkodó, ha az embert
354
00:19:08,683 --> 00:19:12,003
jobban támogatja az ellensége unokája,
mint a saját apja.
355
00:19:12,003 --> 00:19:15,763
Hé, kevés a háttérinfó ahhoz,
hogy ezt értsük!
356
00:19:15,763 --> 00:19:18,243
Nem baj, mert én értem.
357
00:19:19,043 --> 00:19:20,162
Fred, nézd,
358
00:19:20,162 --> 00:19:23,923
sajnálom, hogy nem voltam hajlandó
segíteni neked a projektedben.
359
00:19:23,923 --> 00:19:27,602
Azt hittem, szembe kell nézned
a valósággal. De ami neked kell,
360
00:19:27,602 --> 00:19:32,043
az egy apa, aki meghallgat,
még akkor is, ha ökörségeket beszélsz.
361
00:19:32,043 --> 00:19:35,842
Tényleg? Ez volt a legkedvesebb dolog,
amit valaha mondtál nekem.
362
00:19:35,842 --> 00:19:41,043
Igen. Szóval, összekapaszkodjunk
egy kicsit a felső végtagjainkkal?
363
00:19:41,043 --> 00:19:44,683
Hát, talán most az egyszer.
364
00:19:51,923 --> 00:19:53,723
Hé, Dögös Ribi eltűnt!
365
00:19:53,723 --> 00:19:57,162
Ajánlom, hogy ne használjátok fel
valami elcseszett bájitalhoz!
366
00:19:57,162 --> 00:19:58,802
Kígyóeledelnek szántam.
367
00:19:58,802 --> 00:20:01,283
Még egy ilyen, és beverem a képedet!
368
00:20:01,283 --> 00:20:03,882
Diána! Ne hagyd, hogy felhúzzon!
369
00:20:03,882 --> 00:20:06,882
Sokan utálják a varázslatot.
Ezért szűz minden varázsló.
370
00:20:06,882 --> 00:20:11,683
Én csak szerettem volna bebizonyítani,
hogy a manifesztáció működik.
371
00:20:11,683 --> 00:20:13,963
És jó lett volna meggyőzni a csajokat.
372
00:20:13,963 --> 00:20:17,003
De működött!
Nézd, mi volt még a borítékban!
373
00:20:17,602 --> 00:20:18,842
ÖSSZEBARÁTKOZNI DIÁNÁVAL
374
00:20:21,082 --> 00:20:23,362
Ez az embereknél is működik?
375
00:20:23,362 --> 00:20:26,203
Mert már nem akarok kedves lenni,
hogy szeressenek.
376
00:20:26,203 --> 00:20:28,362
Jól van. Ez esetben
377
00:20:28,362 --> 00:20:30,842
szeretnél
igazi boszorkányságot tanulni?
378
00:20:32,402 --> 00:20:35,362
Diána tényleg érdeklődve olvas
egy varázskönyvet?
379
00:20:35,362 --> 00:20:38,842
A válaszodon múlik,
milyen erősen szorítom meg a karodat.
380
00:20:38,842 --> 00:20:42,683
Nehéz megmondani,
mert totálisan leszarom.
381
00:20:42,683 --> 00:20:45,483
Norville,
honnan szerezted ezeket a naplókat?
382
00:20:45,483 --> 00:20:46,882
Szerinted?
383
00:20:46,882 --> 00:20:49,723
Szellemnek öltöztem,
és elloptam a rendőrőrsről.
384
00:20:50,283 --> 00:20:51,443
- Mi?
- Ja.
385
00:20:51,443 --> 00:20:53,602
Néha teszek rossz dolgokat.
386
00:20:53,602 --> 00:20:57,602
Például, vettem a pozitív pisit,
hogy átmenjek a hülye drogteszteden.
387
00:20:57,602 --> 00:21:00,723
Jaj, ne!
A hallucinációi semlegesítése során
388
00:21:00,723 --> 00:21:03,203
véletlenül törölte magából
az empátiát.
389
00:21:03,203 --> 00:21:05,562
Most semmi együttérzés nincs benne.
390
00:21:05,562 --> 00:21:07,923
Megmondtam.
A tudománynak vannak mellékhatásai.
391
00:21:07,923 --> 00:21:10,842
A fűnek nincsenek.
Nézz bele a fájdalmasan száraz,
392
00:21:10,842 --> 00:21:14,523
- véres szemembe, és kérj bocsánatot!
- Nem, mert önálló lettem.
393
00:21:14,523 --> 00:21:17,003
És szerintem a füvezés lúzerré tesz.
394
00:21:18,402 --> 00:21:21,443
Csak a tudomány beszél belőled!
Vond vissza!
395
00:21:21,443 --> 00:21:23,203
Különben mi lesz, lúzer?
396
00:21:24,683 --> 00:21:26,523
Különben bezárlak.
397
00:21:28,723 --> 00:21:32,882
És ti is csatlakozhattok hozzá
az "ú-zás" miatt!
398
00:21:32,882 --> 00:21:34,562
Szombaton, pontban hétkor!
399
00:21:35,602 --> 00:21:37,162
Üdv a pokolban!
400
00:21:37,602 --> 00:21:39,963
Várjunk! Miről is beszéltünk eddig?
401
00:21:39,963 --> 00:21:41,963
Magyar szöveg: Borsody Anna
Iyuno