1 00:00:05,043 --> 00:00:06,562 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:07,123 --> 00:00:10,242 Csúnyán viselkedtem. Csak nem bírom már a hallucinációkat. 3 00:00:10,242 --> 00:00:12,402 Akkor hadd gyógyítsalak ki belőle! 4 00:00:12,402 --> 00:00:16,163 És reménykedj, hogy még akkor is le akarlak teperni, amikor végeztünk! 5 00:00:16,643 --> 00:00:20,602 Tehát valaki most azokat gyilkolja, akiknek köze van a naplókhoz, 6 00:00:20,602 --> 00:00:21,963 és levágja a dákójukat. 7 00:00:22,882 --> 00:00:24,523 Hallottál a manifesztációról? 8 00:00:24,523 --> 00:00:27,762 Bármennyire is toleráns lettem, ezt akkor is butaságnak tartom. 9 00:00:28,242 --> 00:00:29,402 Vincent? 10 00:00:33,323 --> 00:00:35,122 - Jézusom! - Vilma! 11 00:00:37,842 --> 00:00:41,003 Sok dolog van, ami a szívügyem. A bolygónk. 12 00:00:41,003 --> 00:00:45,043 Elég az olajágazatból! És ne mondják, hogy olajágat kell nekik nyújtani! 13 00:00:45,722 --> 00:00:47,603 Utálom, ha felnőtt nőknek copfja van. 14 00:00:48,162 --> 00:00:49,603 Túl öreg vagy ehhez! 15 00:00:50,522 --> 00:00:52,323 De egész életemben 16 00:00:52,323 --> 00:00:56,482 semmi sem dühített jobban, mint a gazdag emberek. 17 00:00:56,842 --> 00:01:00,243 Azt hiszik, a pénzük miatt bármit megúszhatnak. 18 00:01:00,243 --> 00:01:03,482 A múzeumokat iparbárókról kéne elnevezni, nem gyilkosokról! 19 00:01:03,482 --> 00:01:04,683 Nevezzék át! 20 00:01:04,683 --> 00:01:06,603 Mert bosszantó módon így is van. 21 00:01:07,562 --> 00:01:10,323 Tehát nincs annyi pénz, amiért elfogadnám, 22 00:01:10,323 --> 00:01:12,723 hogy William Jones anyámmal jár. 23 00:01:13,163 --> 00:01:15,683 Az megfelel, hogy anyáddal járok és ingyen ihatsz? 24 00:01:15,683 --> 00:01:16,842 Kizárt! 25 00:01:16,842 --> 00:01:20,163 A bukott celebekkel ellentétben engem nem lehet megvenni! 26 00:01:20,163 --> 00:01:22,122 Mi? Nekem soha nem mondanak nemet. 27 00:01:22,122 --> 00:01:24,202 A furgonban hagytad az inhalátorodat. 28 00:01:24,202 --> 00:01:26,603 Jézusom! Apa! Ne! 29 00:01:26,603 --> 00:01:30,603 Vagyis igen. Nem mondhatok nemet, mert gazdag vagy, de ez akkor is gáz! 30 00:01:31,642 --> 00:01:34,562 VILMA 2. ÉVAD 3. RÉSZ 31 00:01:36,323 --> 00:01:39,443 Biztos mindkettőtöket érdekel, hogy lettünk szeretők. 32 00:01:39,443 --> 00:01:43,122 Interjút akartam kérni a könyvemhez, és jól kijöttünk egymással. 33 00:01:43,122 --> 00:01:45,922 Annyira, hogy a hátamat is meghúztam. 34 00:01:47,282 --> 00:01:50,282 A lényeg, hogy Diya az egyetlen, 35 00:01:50,282 --> 00:01:52,762 akivel őszintén tudok beszélni Victoriáról. 36 00:01:52,762 --> 00:01:57,642 Velem is beszélhetsz őszintén anyáról. Csak ne kritizáld, mert neked esek! 37 00:01:57,642 --> 00:02:00,642 Jól van, elég volt! Soha többé ne beszéljünk erről, 38 00:02:00,642 --> 00:02:04,122 hacsak kilenc hónap múlva ki nem bújik egy csokornyakkendős baba! 39 00:02:04,122 --> 00:02:08,522 Nem, Vilma. Kedveljük egymást. De egyet se félj! 40 00:02:08,522 --> 00:02:11,522 Egy mókás hétvége a Jones-birtokon, és máris megkedvelsz. 41 00:02:11,522 --> 00:02:15,962 A háznál már csak az a lenyűgözőbb, hogy hányan haltak meg az építésekor. 42 00:02:16,283 --> 00:02:20,802 Felejtse el! Csak lázadó parasztokkal megyek oda vissza. 43 00:02:20,802 --> 00:02:24,522 És hétfőn lesz a tudományos verseny, és megígérted, hogy segítesz. 44 00:02:24,522 --> 00:02:27,403 Tudományos verseny? Az az okos gyerekek karneválja. 45 00:02:27,403 --> 00:02:31,082 Ott a helyed. Hogy lehet, hogy most hallok erről először? 46 00:02:31,082 --> 00:02:34,003 Ahogy a gazdagok mondják, amikor adózniuk kéne: 47 00:02:34,003 --> 00:02:35,163 "Kizárt!" 48 00:02:35,163 --> 00:02:36,922 Fiam, megígértem, hogy segítek, 49 00:02:36,922 --> 00:02:40,403 ha nem állítod tovább, hogy anyádat egy gonosz szellem szállta meg. 50 00:02:42,962 --> 00:02:45,603 Fel kéne vennem valakit, hogy beszéljen vele. 51 00:02:45,603 --> 00:02:48,642 Jó ötlet. Nekem pedig Vilmával kell elbeszélgetnem. 52 00:02:48,642 --> 00:02:51,283 Miről? Hogy mennyibe fog kerülni a terápiám? 53 00:02:55,283 --> 00:02:57,522 Indítsd el a diagnosztizálást! Hallucinálok! 54 00:02:58,603 --> 00:02:59,723 Megvan. 55 00:03:00,762 --> 00:03:02,283 A nagymamám kutatása bevált. 56 00:03:02,283 --> 00:03:05,202 Pontosan látni, hol történt a hallucináció a búrámban. 57 00:03:05,202 --> 00:03:08,883 - Hé, ezt a szót csak én használhatom! - Bocsi. Izgatott lettem. 58 00:03:08,883 --> 00:03:11,723 Most már talán semlegesíthetem a hallucinációimat. 59 00:03:11,723 --> 00:03:15,323 És tutira megnyerjük a tudományos versenyt. Ami szuper, 60 00:03:15,323 --> 00:03:18,163 mert a röplabdázással már nem jutok be az egyetemre. 61 00:03:18,522 --> 00:03:22,242 Fiam, mondtam már. Nincs szükséged a tudományra, hogy ne hallucinálj. 62 00:03:22,242 --> 00:03:25,563 Hidd csak el, hogy a marihuána, amit adok, meggyógyít! 63 00:03:25,563 --> 00:03:29,362 És nulla mellékhatása van. Miért is jöttem be ide? 64 00:03:29,362 --> 00:03:32,443 Gondolom, tesztelni a pisimet, hogy működik-e a fű. 65 00:03:33,922 --> 00:03:36,603 Pozitív! A tudományos versenyen ismét leteszteljük, 66 00:03:36,603 --> 00:03:41,082 szóval szívd csak azt a füvet! Nulla... mellékhatás. 67 00:03:42,443 --> 00:03:45,843 Várjunk! Norville "Utálom a drogokat" Rogers füvezik? 68 00:03:45,843 --> 00:03:47,922 Nélkülem? Mi a... 69 00:03:47,922 --> 00:03:50,962 Mi? Nem! De mindig azt teszem, amit apám mond. 70 00:03:50,962 --> 00:03:54,922 Szóval egyszerűbb pozitív pisit venni, mint egy óriásit balhézni. 71 00:03:54,922 --> 00:03:57,082 Tényleg, ez volt az utolsó adag. 72 00:03:57,482 --> 00:03:58,962 Evelyn, újratöltés kéne. 73 00:03:59,443 --> 00:04:01,762 Mi? Elkaptak cserbenhagyásos gázolásért? 74 00:04:01,762 --> 00:04:04,482 De nincs két hetem! Apám hétfőn megint letesztel! 75 00:04:06,163 --> 00:04:08,642 A helyzet az, hogy csak akkor nyomozhatsz, 76 00:04:08,642 --> 00:04:11,603 ha nem romlanak a jegyeid, és mindenben részt veszel. 77 00:04:11,603 --> 00:04:14,522 Nem. A helyzet az, hogy nem járhatsz gazdag férgekkel, 78 00:04:14,522 --> 00:04:16,242 akiknek a volt neje elrabolt! 79 00:04:16,242 --> 00:04:19,122 - Erről sosem volt szó. - Persze, hogy nem! 80 00:04:19,122 --> 00:04:24,283 Tudod, hogy utálom a gazdagokat. Legszívesebben kommunista lennék! 81 00:04:24,283 --> 00:04:26,963 Jó, javaslok valamit, ami mindkettőnknek megfelel. 82 00:04:26,963 --> 00:04:29,682 Ha megnyered a versenyt, szakítok Williammel. 83 00:04:29,682 --> 00:04:33,322 Az a verseny időpazarlás! Egy gyilkost próbálok megtalálni, 84 00:04:33,322 --> 00:04:37,523 nem pedig az ammónia feldolgozásának hatékonyabb módját! Hopsz! 85 00:04:37,523 --> 00:04:39,682 Látod? Imádod a tudományt, kis zsenim! 86 00:04:40,083 --> 00:04:43,083 És ez jó "B" terv, ha a nyomozósdi nem jönne össze. 87 00:04:43,083 --> 00:04:45,603 Jó. Ha megnyerem a versenyt, dobod Williamet, 88 00:04:45,603 --> 00:04:47,723 és nem járhatsz több gazdag pasival. 89 00:04:47,723 --> 00:04:49,882 Kivéve, ha Steven Yeun, a színész gazdag. 90 00:04:51,763 --> 00:04:55,562 Előfordult már, hogy viszketett az orra, vagy lecsúszott a szemüvege, 91 00:04:55,562 --> 00:04:57,643 de épp egy kísérlet közepén tartott? 92 00:04:57,643 --> 00:05:01,242 Nos, ennek most vége. Kacsó, told fel a szemüvegem! 93 00:05:01,242 --> 00:05:02,562 Basszus! 94 00:05:02,562 --> 00:05:04,802 Hogy fogom így megnyerni a versenyt? 95 00:05:04,802 --> 00:05:07,723 Mondjuk: "Lehet újra egyenes a csavart krumpli?" 96 00:05:07,723 --> 00:05:10,002 Bocs, de ez állati béna. 97 00:05:10,002 --> 00:05:14,442 Talán én segíthetek. Az anyukáknak sok klassz találmánya van. 98 00:05:14,442 --> 00:05:17,802 Láttátok a videókat, amikben kutyák gombok segítségével beszélnek? 99 00:05:17,802 --> 00:05:20,763 Én csak Gloria Steinem és Noam Chomsky videóit nézem. 100 00:05:20,763 --> 00:05:22,362 Szóval igen. 101 00:05:22,362 --> 00:05:25,203 Gigi anyukája, Susan kitalált egyet babák számára, 102 00:05:25,203 --> 00:05:27,403 a Baba Gagyogót. 103 00:05:27,403 --> 00:05:29,322 Álmos. Éhes. 104 00:05:29,322 --> 00:05:31,882 Választás. Lopott. Boszorkányüldözés. 105 00:05:31,882 --> 00:05:33,963 Az a nő egy zseni! 106 00:05:33,963 --> 00:05:36,163 Apám nője már így is egy rémálom! 107 00:05:36,163 --> 00:05:38,362 Ha holnapig nem találom ki, mivel nyerjek, 108 00:05:38,362 --> 00:05:40,442 egy még rosszabbat kapok a nyakamba. 109 00:05:40,442 --> 00:05:42,643 Csatlakozhatsz hozzám és Amberhöz. 110 00:05:42,643 --> 00:05:46,802 Amber? Mit tud ő a tudományról? Azt hiszi, a napfogyatkozás fertőző! 111 00:05:46,802 --> 00:05:49,723 Tudom, az anyukáim akarták, hogy ő legyen a párom. 112 00:05:49,723 --> 00:05:53,922 A tudományos projektünk segítségével akarják megoldani a gyilkosságokat. 113 00:05:53,922 --> 00:05:55,723 Úristen, igen! Benne vagyok! 114 00:05:55,723 --> 00:05:57,763 Manifesztáljuk a nyomokat, 115 00:05:57,763 --> 00:06:01,002 ahogy a győzelmünket is a Nyikorgó Pénteken. 116 00:06:01,002 --> 00:06:03,043 A projektünk a manifesztáció. 117 00:06:04,442 --> 00:06:05,682 Ez remekül hangzik, 118 00:06:05,682 --> 00:06:09,002 de nem tudom, hogy elég tudományos-e a győzelemhez. 119 00:06:09,002 --> 00:06:10,203 Hát ebben tévedsz! 120 00:06:10,203 --> 00:06:12,922 Mivel Mr. S meghalt, új bíró lesz a versenyen, 121 00:06:12,922 --> 00:06:15,403 - aki nem olyan tudományos. - Várjunk! Ki? 122 00:06:16,403 --> 00:06:18,203 Norville! Miért nem szóltál, 123 00:06:18,203 --> 00:06:20,403 {\an8}hogy apád lesz a bíra a versenyen? 124 00:06:21,002 --> 00:06:23,802 Tényleg! Ezt akartam elmondani az előbb! 125 00:06:23,802 --> 00:06:27,723 Még pénzt is kapok érte! Ami jó, mert a fű, amit szívsz, nem olcsó. 126 00:06:27,723 --> 00:06:30,362 Te pénzért zsűrizel a tudományos versenyen? 127 00:06:30,362 --> 00:06:33,283 Nincs baj? Ugye nem megint a maffiától kérsz kölcsön? 128 00:06:33,283 --> 00:06:35,603 Norville, te csak azzal foglalkozz, 129 00:06:35,603 --> 00:06:39,322 hogy a fűtől meggyógyulj, ahogy szerető apád mondja neked. 130 00:06:39,322 --> 00:06:40,882 Minél hamarabb, annál jobb. 131 00:06:43,122 --> 00:06:45,083 Ha apád a bíra, tuti te nyersz. 132 00:06:45,083 --> 00:06:49,523 Ja, de ha nem kerítek pozitív pisit, kiderül, hogy dacolok vele, és kiakad. 133 00:06:49,523 --> 00:06:53,242 Egyszer bezárt, mert azt mondtam, nem Skinner a kedvenc pszichológusom. 134 00:06:53,242 --> 00:06:55,603 Bár ilyet egy keletnémet úszóedző mondana, 135 00:06:55,603 --> 00:06:58,242 de ha szerzek pisit, hogy átmenj a drogteszten, 136 00:06:58,242 --> 00:07:00,843 - akkor tutira te nyersz, ugye? - Igen. 137 00:07:00,843 --> 00:07:02,882 De tényleg betépnél a kedvemért? 138 00:07:02,882 --> 00:07:05,922 Április 20-át, a kannabisz napját is utálod. 139 00:07:05,922 --> 00:07:09,523 Nem fogok. Egyszer téptem be, és azt hittem, egy kutyával beszélek. 140 00:07:09,523 --> 00:07:12,242 De ha szerzek valahonnan, lehetek a párod? 141 00:07:12,242 --> 00:07:16,083 Egy multipoláris neuronnak kettő, vagy annál több dendritje van? 142 00:07:16,083 --> 00:07:17,482 Naná, hogy igen. 143 00:07:19,362 --> 00:07:20,802 Jézusom! Kacsó! Ne! 144 00:07:21,843 --> 00:07:24,322 Nincs időm a pasidnál tölteni a hétvégét. 145 00:07:24,322 --> 00:07:27,603 Rá kell jönnöm, hogyan... nyerjem meg a versenyt. 146 00:07:27,603 --> 00:07:29,723 Vigyen a legközelebbi fesztiválra! 147 00:07:29,723 --> 00:07:31,802 Várj, ez a víz ingyen van, ugye? 148 00:07:31,802 --> 00:07:33,763 Igen, és nem megyünk fesztiválozni. 149 00:07:33,763 --> 00:07:37,523 De tudtam, hogy újra lázba hoz a tudomány. Olyan leszel, mint... 150 00:07:38,603 --> 00:07:42,203 Egy híres tudósnő se jut eszembe. Csak Einsteint látom mellekkel. 151 00:07:42,203 --> 00:07:44,682 De ettől még elvárom, hogy élvezd a hétvégét. 152 00:07:44,682 --> 00:07:46,843 Azt, hogy egy gazdag pasi a pénzével 153 00:07:46,843 --> 00:07:49,283 próbálja elsikálni a családja szemétségeit? 154 00:07:49,283 --> 00:07:52,882 Nem... hagyom ki azt a kaviárt. Különben csak pocsékba menne. 155 00:07:53,482 --> 00:07:56,442 Csajok, a piercing tök jó ötlet volt a versenyre. 156 00:07:56,442 --> 00:07:58,322 Tök jó ötlet volt a versenyre. 157 00:08:02,322 --> 00:08:05,603 Nézzétek, hol vagyunk! Ez Diána új barátnőjének a boltja. 158 00:08:05,603 --> 00:08:07,002 Biztos megbabonáztak. 159 00:08:07,442 --> 00:08:08,562 Milyen új barátnő? 160 00:08:08,562 --> 00:08:11,242 Kit ismerek én, aki népszerű és dolgozik is? 161 00:08:11,882 --> 00:08:14,203 - Diána! - Szia, Amber! 162 00:08:14,203 --> 00:08:15,643 Ez az anyukád boltja? 163 00:08:16,203 --> 00:08:20,043 Tudtam, hogy okkultista könyvesboltot nyittok, de ez tök hülyeség. 164 00:08:20,043 --> 00:08:22,963 Hülyeség? A wicca olyan, mint bármelyik másik vallás, 165 00:08:22,963 --> 00:08:26,002 csak mi pucéran sütkérezünk a holdfényben. 166 00:08:26,002 --> 00:08:30,203 Csak a napfényben sütkérezünk pucéran. Ez fura. Gyere, Diána! 167 00:08:36,082 --> 00:08:38,682 Majd később csatlakozom hozzátok, csajok. 168 00:08:38,682 --> 00:08:41,243 Dolgoznunk kell a tök normális projektünkön. 169 00:08:41,243 --> 00:08:43,602 Lányok, gyertek! A békák petéket raknak! 170 00:08:43,602 --> 00:08:46,202 Manifesztáljatok bőséget, mielőtt a banya elrepül! 171 00:08:52,283 --> 00:08:54,283 Vilma! Isten hozott! 172 00:08:54,283 --> 00:08:57,962 Megkértem a személyzetet, hogy készítsenek rózsaszín limonádét. 173 00:08:57,962 --> 00:09:00,283 Komolyan? Az a kedvencem. 174 00:09:00,283 --> 00:09:02,682 És 13 centtel drágább, mint a sima limonádé. 175 00:09:02,682 --> 00:09:05,682 De ettől még mindig gonosznak tartom a gazdagokat. 176 00:09:05,682 --> 00:09:08,243 Ezért merítettem ötletet olyan musicalekből, 177 00:09:08,243 --> 00:09:11,243 amikben egy bátor, de lecsúszott fiatal nő 178 00:09:11,243 --> 00:09:13,163 ellátogat egy gazdag emberhez, 179 00:09:13,163 --> 00:09:16,363 és megparancsoltam a személyzetnek, hogy írjanak egy dalt. 180 00:09:16,763 --> 00:09:20,763 Szegény vagy Így ez tetszeni fog 181 00:09:20,763 --> 00:09:24,763 Itt egy kis öröm Hisz az életed egy rom 182 00:09:24,763 --> 00:09:29,763 Hadd bánjunk veled Herceg... hercegnőként 183 00:09:29,763 --> 00:09:31,442 Mi a fene ez? 184 00:09:31,442 --> 00:09:34,363 Olyan, mintha egy nagy musical második felvonásából lenne! 185 00:09:35,163 --> 00:09:37,922 Gondtalan életed lehet 186 00:09:37,922 --> 00:09:40,883 Ősi kincsek között fürdőzhetsz 187 00:09:40,883 --> 00:09:43,722 Itt egy robot, mi csodálja az eszed 188 00:09:43,722 --> 00:09:46,082 Nem érdekel! 189 00:09:46,562 --> 00:09:48,082 A saját svéd masszőröd 190 00:09:48,082 --> 00:09:49,643 Ezt nem bírja a bőröm! 191 00:09:49,643 --> 00:09:50,922 Utálsz gyalogolni? 192 00:09:50,922 --> 00:09:52,922 Vonatozz! 193 00:09:52,922 --> 00:09:55,363 De mit mondana az emberek 99%-a? 194 00:09:57,802 --> 00:10:00,682 Egy svédasztalos reggeli oly rémes? 195 00:10:01,163 --> 00:10:03,243 A gofri Marxnak is a gyengéje. 196 00:10:04,123 --> 00:10:08,643 Ne hallgass rájuk! Apám áruló, és ez a ház tele van hazugsággal! 197 00:10:09,442 --> 00:10:12,082 Anya most halt meg, Hát nincs bűntudatod? 198 00:10:12,082 --> 00:10:15,163 Fiam, egy hullával nem dughatok! 199 00:10:15,163 --> 00:10:17,643 És most meg akarod venni Vilma szeretetét 200 00:10:17,643 --> 00:10:20,602 Frednek igaza van! De mennyi pénzről is beszélünk? 201 00:10:21,163 --> 00:10:24,163 Akkor ezt mind elvigyük, Vilma? 202 00:10:24,163 --> 00:10:27,003 És imádkozol, Hogy megkapod az ösztöndíjat? 203 00:10:27,003 --> 00:10:29,322 Szegény vagy! 204 00:10:29,322 --> 00:10:30,442 Kit akarok átverni? 205 00:10:31,003 --> 00:10:37,763 Szegény vagyok, és ezt imádom! 206 00:10:41,403 --> 00:10:42,763 Vigyenek a pénzfürdőbe! 207 00:10:47,922 --> 00:10:49,523 Fred, bejöhetek? 208 00:10:49,523 --> 00:10:52,802 Csak én vagyok, apád új barátnője. Ez tökre nem fura. 209 00:10:52,802 --> 00:10:55,643 Tudom. És nem azért haragszom, mert apámmal jár. 210 00:10:55,643 --> 00:10:59,442 A monogámia a középosztálynak való. Az a bajom, hogy apám büntet, 211 00:10:59,442 --> 00:11:01,043 mert szerintem anya ártatlan. 212 00:11:01,043 --> 00:11:04,842 Néha a szülők keményen bánnak a gyerekekkel, mert törődnek velük, 213 00:11:04,842 --> 00:11:07,442 és nem akarják, hogy leégessék őket. 214 00:11:07,442 --> 00:11:11,123 Meséljek a törődésről? Anya mindig segített a projektemben. 215 00:11:11,123 --> 00:11:15,562 Tudósokat vett föl, hogy megcsinálják, és nem fizetett nekik, ha nem nyertem. 216 00:11:16,283 --> 00:11:17,922 Nagyon hiányzik. 217 00:11:17,922 --> 00:11:20,802 Sajnálom, Fred. De hogy megismerjük egymást, 218 00:11:20,802 --> 00:11:22,722 mit szólnál, ha segítenék neked? 219 00:11:22,722 --> 00:11:24,763 És mit akar cserébe? 220 00:11:24,763 --> 00:11:27,043 Tanítsam meg az etikettre? 221 00:11:27,043 --> 00:11:31,883 - Semmit. Csak válassz egy projektet! - Anya sosem hagyta, hogy válasszak. 222 00:11:31,883 --> 00:11:36,763 Mindig érdekelt, honnan jön a pirítós. Az én feltevésem, hogy a konyhából. 223 00:11:36,763 --> 00:11:38,483 Hát, ez jó kezdetnek tűnik. 224 00:11:48,003 --> 00:11:49,043 Lola! Sikerült! 225 00:11:49,043 --> 00:11:52,403 Rájöttél, mennyi kínai kaját kell rendelni két főre? 226 00:11:52,403 --> 00:11:54,962 Nem. A tudományos közösség azt már feladta. 227 00:11:54,962 --> 00:11:59,363 Megvan, mennyi árammal tudom kiütni a hallucinációt okozó neuronokat. 228 00:11:59,363 --> 00:12:03,123 Ha beválik, apám azt hiszi majd, a fű segített, és nincs több teszt. 229 00:12:03,123 --> 00:12:06,322 Jó, de mielőtt kiütöd az agyadat, a biztonság kedvéért 230 00:12:06,322 --> 00:12:08,163 kipróbálhatnád valami máson. 231 00:12:08,163 --> 00:12:11,243 Biztos vagyok a számításaimban. De ha ragaszkodsz hozzá... 232 00:12:20,202 --> 00:12:22,722 Vilma, ha nyerni akarunk, kell az a pisi. 233 00:12:22,722 --> 00:12:25,722 Intézem, mert bár már értékelem a hatalmas vagyont, 234 00:12:25,722 --> 00:12:27,842 és nem akarom, hogy anyáék szakítsanak, 235 00:12:27,842 --> 00:12:29,602 még mindig jó ember vagyok. 236 00:12:30,442 --> 00:12:32,802 Egye meg, aztán pisiljen bele egy pohárba! Mehet! 237 00:12:44,283 --> 00:12:46,202 HOGY KÉSZÜL A PIRÍTÓS? 238 00:12:47,722 --> 00:12:49,643 MANIFESZTÁCIÓS KÖR 239 00:13:13,483 --> 00:13:14,842 Hol van már Vilma? 240 00:13:14,842 --> 00:13:17,682 - Norville! Ideje tesztelni! - Egy pillanat! 241 00:13:18,403 --> 00:13:19,682 Apa le fog tesztelni. 242 00:13:19,682 --> 00:13:23,163 Ha Vilma nem hozza a pisit, kénytelen leszek sokkolni magam. 243 00:13:23,163 --> 00:13:25,403 Az utolsó krumpli már majdnem megúszta. 244 00:13:25,403 --> 00:13:29,123 Norville, nem kockáztathatod meg! Szívd már el azt a füvet! 245 00:13:29,123 --> 00:13:31,682 Az igazat megvallva, a vizem fele vízipipa víz. 246 00:13:31,682 --> 00:13:34,243 - Szia, Norville! - Az első számú haverom! 247 00:13:34,243 --> 00:13:35,722 És ez alatt pisit értek. 248 00:13:35,722 --> 00:13:38,962 Vilma megjött. Igen, harmadik személyben beszélek magamról. 249 00:13:38,962 --> 00:13:41,082 Na, elhoztad a pisit, vagy sem? 250 00:13:41,082 --> 00:13:42,442 Igen! Megmenekültem! 251 00:13:42,442 --> 00:13:47,363 Miért van ezen árcímke? És miért kerül 9,99-be? 252 00:13:47,363 --> 00:13:49,123 Ó, ez nagyon vicces! 253 00:13:49,123 --> 00:13:53,243 Tudod, mi ez? Ez gyümölcs shot, amit a csodás wellness dokim adott. 254 00:13:53,243 --> 00:13:56,483 De hol a pozitív pisi? Apucinak kell az a folyékony arany! 255 00:13:56,483 --> 00:13:58,722 Bocs, biztos kidobta az egyik takarító. 256 00:13:58,722 --> 00:14:01,483 De nem gáz, ha megbuksz a teszten és veszítünk. 257 00:14:01,483 --> 00:14:05,243 - Nem akarom, hogy anyáék szakítsanak. - De, gáz! Apa ki fog borulni! 258 00:14:05,243 --> 00:14:09,842 És az a veszekedés is bőven elég lesz, amikor kiteszem a Jung-poszteremet. 259 00:14:09,842 --> 00:14:11,202 Hallgass Vilmára! 260 00:14:11,202 --> 00:14:13,922 Most már következmények nélküli életet élek, 261 00:14:13,922 --> 00:14:17,442 szóval hidd el nekem, hogy a sok stressz szörnyű a bőrödnek. 262 00:14:17,442 --> 00:14:19,243 De nyugi, kárpótollak! 263 00:14:20,003 --> 00:14:21,163 Mi? 264 00:14:25,883 --> 00:14:30,082 Bár ma már biztosan tudjuk, hogyan készül a pirítós... 265 00:14:31,322 --> 00:14:33,883 az, hogy miként készült a pirítóssütő előtt, 266 00:14:33,883 --> 00:14:36,643 továbbra is a tudomány egyik nagy rejtélye marad. 267 00:14:36,643 --> 00:14:37,763 Remek volt, Fred. 268 00:14:37,763 --> 00:14:40,243 Még a "focaccia" szót is sikerült beleszőnöd. 269 00:14:43,043 --> 00:14:46,602 Várjunk! Mi ez a melegség és biztonságérzet? 270 00:14:46,602 --> 00:14:48,562 Ilyen egy ölelés? 271 00:14:48,562 --> 00:14:51,643 Nem! Anya szerint az öleléstől puhányok leszünk. 272 00:14:51,643 --> 00:14:54,602 Ezért önfeláldozó módon sosem ölelt meg engem! 273 00:14:54,602 --> 00:14:57,722 Jó, rendben. De ha már ilyen jó vagy a tudományban, 274 00:14:57,722 --> 00:15:00,163 nem akarod tesztelni ezt az elméletet? 275 00:15:00,163 --> 00:15:03,483 Hát jó. Mindig örömmel bizonyítom, hogy anyának igaza van. 276 00:15:05,322 --> 00:15:07,962 Kicsi Freddie jól érzi magát. 277 00:15:08,643 --> 00:15:11,363 Nem! Ez nem helyes! Elég! 278 00:15:11,363 --> 00:15:13,283 - Fred, sajnálom. - Utálom ezt. 279 00:15:13,283 --> 00:15:15,842 - Ne ölelgessen! - Én próbállak nem ölelni. 280 00:15:17,442 --> 00:15:20,562 - Gyere a suliba! - Itt vagyok. Meg akarom lepni Vilmát. 281 00:15:22,962 --> 00:15:26,722 Mi a pozitív megerősítés erejét teszteltük. 282 00:15:26,722 --> 00:15:30,163 Szavakat mondtunk a patkányoknak, majd megnéztük a teljesítményüket. 283 00:15:30,163 --> 00:15:33,123 Okos sokkal jobban teljesített, mint Szexi. 284 00:15:33,123 --> 00:15:36,003 De a legügyesebb az enyém volt, Dögös Ribi. 285 00:15:36,003 --> 00:15:37,643 Ó, ez csodálatos! 286 00:15:37,643 --> 00:15:41,243 Jól van, és ti milyen projekttel készültetek, Dögös Ribik? 287 00:15:42,442 --> 00:15:44,403 A miénk a koncentrációról szól. 288 00:15:44,403 --> 00:15:49,043 Például, anyukáimnak nyomokra van szüksége a gyilkosságok megoldásához. 289 00:15:49,043 --> 00:15:53,123 Felírtuk egy papírra, hogy "Megtalálni a gyilkost", betettük egy borítékba, 290 00:15:53,123 --> 00:15:55,962 és naponta tíz percig vizualizáltuk a megtalálását. 291 00:15:57,243 --> 00:16:00,562 Ez a leghülyébb projekt, pedig mos ettem meg Fredét. 292 00:16:02,363 --> 00:16:04,962 Sajnálom, hogy anyukáid rád kényszerítették Ambert. 293 00:16:04,962 --> 00:16:09,283 Mi? Ők kényszerítettek rá erre? A varjaknak az álmomban igazuk volt. 294 00:16:09,283 --> 00:16:11,082 Hallgatnom kellett volna rájuk! 295 00:16:11,082 --> 00:16:14,123 Nem, Olive téved. Én akartam veled lenni, 296 00:16:14,123 --> 00:16:16,842 de szégyelltem bevallani a barátaimnak, 297 00:16:16,842 --> 00:16:19,442 ami tök hülyeség, mert te annyira érdekes vagy, 298 00:16:19,442 --> 00:16:21,082 és a projektünk zseniális! 299 00:16:22,003 --> 00:16:24,243 Egyetértek. Én minden nap elképzelem, 300 00:16:24,243 --> 00:16:29,363 hogy olyan tökéletes apa vagyok, hogy a fiam mindig engem fog követni. 301 00:16:29,363 --> 00:16:32,842 Mr. Rogers! Jöjjön gyorsan! Norville meggyógyította magát! 302 00:16:32,842 --> 00:16:35,043 És apu tudta, hogy így lesz. 303 00:16:35,043 --> 00:16:38,163 Látja? Az a terület okozta a hallucinációkat. 304 00:16:38,163 --> 00:16:41,243 Idáig világított, és most semmi. 305 00:16:41,562 --> 00:16:44,922 Norville, megcsináltad! Látod? A fű segített. 306 00:16:45,682 --> 00:16:46,722 Úgy örülök! 307 00:16:46,722 --> 00:16:49,403 Bármit megtennék most érted. 308 00:16:49,403 --> 00:16:51,602 Szeretném megnyerni a versenyt. 309 00:16:51,602 --> 00:16:54,082 Oké, hát ami a versenyt illeti... 310 00:16:58,483 --> 00:17:00,363 Ebbe nem fektetnék be. 311 00:17:00,363 --> 00:17:02,802 Talán. Ó, helló! 312 00:17:02,802 --> 00:17:06,602 Üdv, kedves résztvevők! Rengeteg csodás projekt van itt. 313 00:17:06,602 --> 00:17:09,362 Szinte egyiket sem értettem. 314 00:17:09,362 --> 00:17:13,802 De az idei kék szalag győztese Vilma Dinkley! 315 00:17:13,802 --> 00:17:16,523 - Mi? - Mi? Hogyhogy? 316 00:17:16,523 --> 00:17:20,082 Nem is neveztem. Bár a gazdag énem így is úgy érzi, hogy megérdemli. 317 00:17:20,082 --> 00:17:23,322 Vilma társával, Neil deGrasse Tysonnal 318 00:17:23,322 --> 00:17:27,043 {\an8}és a Fred D. Jones Alapítvány nagylelkű támogatásával 319 00:17:27,043 --> 00:17:31,523 bebizonyította, hogy van esély a földönkívüliek létezésére. 320 00:17:33,043 --> 00:17:36,122 - Máglyára a gazdagokkal! - Szívesen, Vilma. 321 00:17:36,122 --> 00:17:38,642 Mi? Lefizette őket, hogy én nyerjek? 322 00:17:38,642 --> 00:17:41,402 De én nem akartam nyerni. És most mindenki gyűlöl. 323 00:17:41,402 --> 00:17:44,642 Vilma, az emberek gyűlölete a gazdagság velejárója. 324 00:17:44,642 --> 00:17:47,243 Ahogy az is, hogy "garconnak" hívjuk a pincért, 325 00:17:47,243 --> 00:17:49,723 és hasonmásokkal tévesztjük meg a tömeget. 326 00:17:50,443 --> 00:17:52,402 Ne feledjék, zúzódásonként fizetek! 327 00:17:52,402 --> 00:17:54,283 Ott vannak! Kapjuk el őket! 328 00:17:54,683 --> 00:17:58,082 Én nem vagyok gazdag! Ha utálnak, azt ki akarom érdemelni. 329 00:17:58,082 --> 00:18:00,122 Mint Scrooge vagy Dagobert bácsi. 330 00:18:00,122 --> 00:18:01,283 Megértem. 331 00:18:01,283 --> 00:18:04,963 De a rejtélyek megoldásából sosem fogsz meggazdagodni. 332 00:18:04,963 --> 00:18:07,283 De csak azért, mert anya kényszeríteni fog, 333 00:18:07,283 --> 00:18:10,082 hogy valami unalmasat csináljak, például gyógyítsak. 334 00:18:10,082 --> 00:18:15,003 Valójában, Vilma, ha rejtélyeket akarsz megoldani, vágj bele! 335 00:18:15,003 --> 00:18:17,483 Nem mindig tudjuk, mi a legjobb nektek, igaz? 336 00:18:17,483 --> 00:18:20,683 A magad nevében beszélj! Én tökéletesen nevelem Fredet. 337 00:18:20,683 --> 00:18:22,402 Régóta ez az első hétvége, 338 00:18:22,402 --> 00:18:25,043 hogy nem magyarázott szellemekről és Victoriáról. 339 00:18:26,043 --> 00:18:27,043 Mi van? 340 00:18:27,043 --> 00:18:29,763 Ez nagyon sokat jelent nekem és a társamnak, 341 00:18:29,763 --> 00:18:33,523 - Villa Dinkának. - Tudom, hogy feldúltak vagytok. 342 00:18:33,523 --> 00:18:36,842 De nem fogadom el a díjat, mert nem dolgoztam a projekten. 343 00:18:36,842 --> 00:18:39,402 Sőt, cserben hagytam a csapatomat, 344 00:18:39,402 --> 00:18:42,723 mert nem tudtam, hogy a pénz elfeledteti velem a barátaimat. 345 00:18:42,723 --> 00:18:45,122 Pedig kábé minden film erről szól. 346 00:18:45,122 --> 00:18:47,723 De a lényeg, hogy a kék szalag Norville-nek jár. 347 00:18:47,723 --> 00:18:49,723 Egyértelműen az ő munkája a legjobb. 348 00:18:49,723 --> 00:18:52,283 Köszönöm, Vilma, de én sem érdemlem meg. 349 00:18:52,283 --> 00:18:55,203 Csak lemásoltam a nagymamám 70-es évekbeli munkáját. 350 00:18:56,162 --> 00:19:00,723 Az egyetlen itt, ami nem egy felnőtt munkája, Fred pirítósos izéje. 351 00:19:00,723 --> 00:19:03,283 - Kapja ő a díjat! - Komolyan? 352 00:19:03,283 --> 00:19:04,483 Szállj már le rólam! 353 00:19:06,203 --> 00:19:08,683 Köszönöm! Igen árulkodó, ha az embert 354 00:19:08,683 --> 00:19:12,003 jobban támogatja az ellensége unokája, mint a saját apja. 355 00:19:12,003 --> 00:19:15,763 Hé, kevés a háttérinfó ahhoz, hogy ezt értsük! 356 00:19:15,763 --> 00:19:18,243 Nem baj, mert én értem. 357 00:19:19,043 --> 00:19:20,162 Fred, nézd, 358 00:19:20,162 --> 00:19:23,923 sajnálom, hogy nem voltam hajlandó segíteni neked a projektedben. 359 00:19:23,923 --> 00:19:27,602 Azt hittem, szembe kell nézned a valósággal. De ami neked kell, 360 00:19:27,602 --> 00:19:32,043 az egy apa, aki meghallgat, még akkor is, ha ökörségeket beszélsz. 361 00:19:32,043 --> 00:19:35,842 Tényleg? Ez volt a legkedvesebb dolog, amit valaha mondtál nekem. 362 00:19:35,842 --> 00:19:41,043 Igen. Szóval, összekapaszkodjunk egy kicsit a felső végtagjainkkal? 363 00:19:41,043 --> 00:19:44,683 Hát, talán most az egyszer. 364 00:19:51,923 --> 00:19:53,723 Hé, Dögös Ribi eltűnt! 365 00:19:53,723 --> 00:19:57,162 Ajánlom, hogy ne használjátok fel valami elcseszett bájitalhoz! 366 00:19:57,162 --> 00:19:58,802 Kígyóeledelnek szántam. 367 00:19:58,802 --> 00:20:01,283 Még egy ilyen, és beverem a képedet! 368 00:20:01,283 --> 00:20:03,882 Diána! Ne hagyd, hogy felhúzzon! 369 00:20:03,882 --> 00:20:06,882 Sokan utálják a varázslatot. Ezért szűz minden varázsló. 370 00:20:06,882 --> 00:20:11,683 Én csak szerettem volna bebizonyítani, hogy a manifesztáció működik. 371 00:20:11,683 --> 00:20:13,963 És jó lett volna meggyőzni a csajokat. 372 00:20:13,963 --> 00:20:17,003 De működött! Nézd, mi volt még a borítékban! 373 00:20:17,602 --> 00:20:18,842 ÖSSZEBARÁTKOZNI DIÁNÁVAL 374 00:20:21,082 --> 00:20:23,362 Ez az embereknél is működik? 375 00:20:23,362 --> 00:20:26,203 Mert már nem akarok kedves lenni, hogy szeressenek. 376 00:20:26,203 --> 00:20:28,362 Jól van. Ez esetben 377 00:20:28,362 --> 00:20:30,842 szeretnél igazi boszorkányságot tanulni? 378 00:20:32,402 --> 00:20:35,362 Diána tényleg érdeklődve olvas egy varázskönyvet? 379 00:20:35,362 --> 00:20:38,842 A válaszodon múlik, milyen erősen szorítom meg a karodat. 380 00:20:38,842 --> 00:20:42,683 Nehéz megmondani, mert totálisan leszarom. 381 00:20:42,683 --> 00:20:45,483 Norville, honnan szerezted ezeket a naplókat? 382 00:20:45,483 --> 00:20:46,882 Szerinted? 383 00:20:46,882 --> 00:20:49,723 Szellemnek öltöztem, és elloptam a rendőrőrsről. 384 00:20:50,283 --> 00:20:51,443 - Mi? - Ja. 385 00:20:51,443 --> 00:20:53,602 Néha teszek rossz dolgokat. 386 00:20:53,602 --> 00:20:57,602 Például, vettem a pozitív pisit, hogy átmenjek a hülye drogteszteden. 387 00:20:57,602 --> 00:21:00,723 Jaj, ne! A hallucinációi semlegesítése során 388 00:21:00,723 --> 00:21:03,203 véletlenül törölte magából az empátiát. 389 00:21:03,203 --> 00:21:05,562 Most semmi együttérzés nincs benne. 390 00:21:05,562 --> 00:21:07,923 Megmondtam. A tudománynak vannak mellékhatásai. 391 00:21:07,923 --> 00:21:10,842 A fűnek nincsenek. Nézz bele a fájdalmasan száraz, 392 00:21:10,842 --> 00:21:14,523 - véres szemembe, és kérj bocsánatot! - Nem, mert önálló lettem. 393 00:21:14,523 --> 00:21:17,003 És szerintem a füvezés lúzerré tesz. 394 00:21:18,402 --> 00:21:21,443 Csak a tudomány beszél belőled! Vond vissza! 395 00:21:21,443 --> 00:21:23,203 Különben mi lesz, lúzer? 396 00:21:24,683 --> 00:21:26,523 Különben bezárlak. 397 00:21:28,723 --> 00:21:32,882 És ti is csatlakozhattok hozzá az "ú-zás" miatt! 398 00:21:32,882 --> 00:21:34,562 Szombaton, pontban hétkor! 399 00:21:35,602 --> 00:21:37,162 Üdv a pokolban! 400 00:21:37,602 --> 00:21:39,963 Várjunk! Miről is beszéltünk eddig? 401 00:21:39,963 --> 00:21:41,963 Magyar szöveg: Borsody Anna Iyuno