1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Wat voorafging: 2 00:00:07,003 --> 00:00:10,322 Ik zat fout. Ik wilde zo graag van m'n hallucinaties af. 3 00:00:10,322 --> 00:00:12,402 Ik moet je wel helpen ze te genezen. 4 00:00:12,402 --> 00:00:16,043 Je mag hopen dat ik je dan nog wil bespringen. 5 00:00:17,122 --> 00:00:20,562 Iemand vermoordt mannen die met de dagboeken te maken hebben... 6 00:00:20,562 --> 00:00:22,803 en haalt hun leuter weg. 7 00:00:22,803 --> 00:00:28,163 Weet je wat 'manifesteren' is? - Ik vind het nog steeds raar. 8 00:00:28,163 --> 00:00:29,483 Vincent? 9 00:00:33,323 --> 00:00:35,122 O, god. - Velma. 10 00:00:37,842 --> 00:00:40,883 Er zijn veel dingen waar ik om geef: Onze planeet. 11 00:00:40,883 --> 00:00:45,802 Niet meer fracken naar olie, of dat woord dubbelzinnig gebruiken. 12 00:00:45,802 --> 00:00:48,043 Volwassen vrouwen met staartjes. 13 00:00:48,043 --> 00:00:49,563 Je bent te oud. 14 00:00:50,643 --> 00:00:56,082 Maar niets maakt me bozer dan rijke mensen. 15 00:00:57,202 --> 00:00:59,963 Ze denken alles te kunnen maken. 16 00:00:59,963 --> 00:01:04,683 Musea moeten niet worden vernoemd naar moordenaars. Verander de naam. 17 00:01:04,683 --> 00:01:07,562 Want dat kunnen ze, irritant genoeg. 18 00:01:07,562 --> 00:01:10,402 Dus ik keur voor geen enkel geldbedrag goed... 19 00:01:10,402 --> 00:01:12,842 dat William Jones m'n moeder date. 20 00:01:12,842 --> 00:01:15,803 En als ik nou je moeder date en de bar open? 21 00:01:15,803 --> 00:01:20,202 Echt niet. Ik ben niet te koop. 22 00:01:20,202 --> 00:01:22,202 Niemand zegt ooit nee tegen mij. 23 00:01:22,202 --> 00:01:27,562 Je inhalator lag nog in m'n busje. Pap, nee. Ik bedoel, ja. 24 00:01:27,562 --> 00:01:30,762 Ik mag geen 'nee' zeggen vanwege je geld. Maar toch. 25 00:01:35,803 --> 00:01:39,642 Jullie vragen je vast af hoe William en ik minnaars zijn geworden. 26 00:01:39,642 --> 00:01:43,163 Het begon met een interview voor m'n memoires en het klikte. 27 00:01:43,163 --> 00:01:45,402 Zo goed dat ik m'n rug bezeerde. 28 00:01:47,282 --> 00:01:52,723 Diya is de enige met wie ik eerlijk over Victoria kan praten. 29 00:01:52,723 --> 00:01:54,842 Je kunt ook met mij praten. 30 00:01:54,842 --> 00:01:57,603 Als je haar maar niet bekritiseert. 31 00:01:57,603 --> 00:02:00,562 Oké, we hebben het er niet meer over. 32 00:02:00,562 --> 00:02:03,762 Tenzij je een baby met een strikje en een monocle baart. 33 00:02:03,762 --> 00:02:06,482 We vinden elkaar leuk, Velma. 34 00:02:06,482 --> 00:02:11,482 En ik zal je voor me winnen met een leuk weekend in huize Jones. 35 00:02:11,482 --> 00:02:16,123 Er zijn veel mensen gestorven bij de bouw van dat huis. 36 00:02:16,123 --> 00:02:20,762 Ik ga alleen naar jouw huis met een menigte opstandige boeren. 37 00:02:20,762 --> 00:02:24,522 Je zou me helpen met m'n project voor de wetenschapsbeurs. 38 00:02:24,522 --> 00:02:27,362 Wetenschapsbeurs? Dat is voor slimme kinderen. 39 00:02:27,362 --> 00:02:31,003 Waarom hoor ik dat nu pas, Velma? 40 00:02:31,003 --> 00:02:34,962 Zoals rijken zeggen als ze belasting moeten betalen: Ik doe het niet. 41 00:02:34,962 --> 00:02:41,522 Ik zou je helpen als niet meer zegt dat je moeder bezeten was. 42 00:02:42,922 --> 00:02:45,522 Ik moet iemand inhuren om met hem te praten. 43 00:02:45,522 --> 00:02:48,642 Goed idee. Ik moet ook even met Velma praten. 44 00:02:48,642 --> 00:02:51,482 Waarover? Hoeveel m'n therapie je gaat kosten? 45 00:02:55,242 --> 00:02:57,642 Voer de diagnose uit, Lola. Ik hallucineer. 46 00:02:58,682 --> 00:03:02,522 Hebbes. - Het onderzoek van m'n oma werkte. 47 00:03:02,522 --> 00:03:05,202 Je ziet waar de hallucinatie zit in m'n harses. 48 00:03:05,202 --> 00:03:08,802 Pas op met wat je zegt. - Sorry, ik liet me meeslepen. 49 00:03:08,802 --> 00:03:12,043 Met deze data kan ik m'n hallucinaties neutraliseren. 50 00:03:12,043 --> 00:03:14,202 Dan winnen we de wetenschapsbeurs. 51 00:03:14,202 --> 00:03:18,283 Wat geweldig is, want met volleybal kom ik niet meer ver. 52 00:03:18,283 --> 00:03:22,163 Je hebt geen wetenschap nodig om je hallucinaties te stoppen. 53 00:03:22,163 --> 00:03:25,522 Vertrouw op m'n marihuana, die zal je genezen. 54 00:03:25,522 --> 00:03:29,723 Er zijn geen bijwerkingen. Waarom ben ik hier ook alweer? 55 00:03:29,723 --> 00:03:32,682 Omdat je m'n pis wilt testen op de werking van wiet? 56 00:03:33,843 --> 00:03:37,962 Positief. We testen weer op de wetenschapsbeurs. Dus blijf roken. 57 00:03:37,962 --> 00:03:41,202 Nul bijwerkingen... 58 00:03:42,362 --> 00:03:46,123 Wacht, wordt Norville 'Ik Haat Drugs' Rogers high... 59 00:03:46,123 --> 00:03:48,962 zonder mij? WTF. - Wat? Nee. 60 00:03:48,962 --> 00:03:52,962 Het is makkelijker om vuile urine te kopen van een vriend... 61 00:03:52,962 --> 00:03:54,843 dan ruziemaken met m'n pa. 62 00:03:54,843 --> 00:03:59,362 Dat was trouwens m'n laatste beker. Evelyn, ik heb nieuwe nodig. 63 00:03:59,362 --> 00:04:01,682 Sta je terecht voor een aanrijding? 64 00:04:01,682 --> 00:04:04,843 Ik kan geen weken wachten. M'n vader test me maandag weer. 65 00:04:06,242 --> 00:04:10,123 Je mocht alleen mysteries oplossen als je goede cijfers haalt... 66 00:04:10,123 --> 00:04:12,283 en buitenschoolse activiteiten doet. 67 00:04:12,283 --> 00:04:16,322 En jij mag geen rijke slijmballen daten. 68 00:04:16,322 --> 00:04:20,122 Dat hebben we nooit afgesproken. - Je weet dat ik rijke mensen haat. 69 00:04:20,122 --> 00:04:24,242 Ik zou een communist zijn als ik m'n luie teamgenoten niet wilde doden. 70 00:04:24,242 --> 00:04:26,523 Prima, dan is dit m'n voorstel: 71 00:04:26,523 --> 00:04:29,643 Als jij de wetenschapsbeurs wint, maak ik het uit. 72 00:04:29,643 --> 00:04:33,322 Die beurs is tijdverspilling. Ik zoek een seriemoordenaar... 73 00:04:33,322 --> 00:04:36,963 geen efficiëntere manier om ammoniak te verwerken. 74 00:04:36,963 --> 00:04:39,882 Zie je? Je houdt van wetenschap, genie. 75 00:04:39,882 --> 00:04:42,922 Daar kun je altijd op terugvallen. 76 00:04:42,922 --> 00:04:45,603 Prima. Als ik win, dump jij William. 77 00:04:45,603 --> 00:04:50,322 En geen dates meer met rijke mannen, behalve acteur Steven Yeun. 78 00:04:51,763 --> 00:04:55,203 Wat als je je bril omhoog moet doen om aan je neus te krabben... 79 00:04:55,203 --> 00:04:57,643 maar je bent bezig met een experiment? 80 00:04:57,643 --> 00:05:01,283 Dit is de toekomst: Handso, een push-upbril. 81 00:05:01,283 --> 00:05:04,763 Hoe moet ik nu de wetenschapsbeurs winnen? 82 00:05:04,763 --> 00:05:07,643 Wat dacht je van: Hoe maak je krulfriet weer recht? 83 00:05:07,643 --> 00:05:10,043 Dat klinkt wel onbedoeld homofoob. 84 00:05:10,043 --> 00:05:14,603 Veel uitvindingen komen van moeders die de noodzaak van iets zien. 85 00:05:14,603 --> 00:05:17,882 Ken je die video's van honden die via knoppen praten? 86 00:05:17,882 --> 00:05:20,682 Ik volg alleen Gloria Steinem en Noam Chomsky. 87 00:05:20,682 --> 00:05:22,322 En die posten ze inderdaad. 88 00:05:22,322 --> 00:05:25,922 Gigi's moeder, Susan, bedacht zoiets voor baby's. 89 00:05:25,922 --> 00:05:27,403 De Baby Babbelbox. 90 00:05:27,403 --> 00:05:29,043 Dutje. - Honger. 91 00:05:29,043 --> 00:05:31,882 Verkiezing. Gestolen. Heksenjacht. 92 00:05:31,882 --> 00:05:33,723 Ze is een genie. 93 00:05:33,723 --> 00:05:36,083 M'n vader date nu al een nachtmerrie. 94 00:05:36,083 --> 00:05:40,523 Als ik morgen niet win, zit ik straks met iemand die nog erger is. 95 00:05:40,523 --> 00:05:42,922 Doe mee met het project van Amber en mij. 96 00:05:42,922 --> 00:05:46,922 Amber? Wat weet die nou van wetenschap? 97 00:05:46,922 --> 00:05:49,603 M'n moeders willen dat we samenwerken... 98 00:05:49,603 --> 00:05:53,963 en ons project gebruiken om de moord op Mr S. en Cogburn op te lossen. 99 00:05:53,963 --> 00:05:55,643 Mijn god, ja. Ik doe mee. 100 00:05:55,643 --> 00:06:00,963 Door aanwijzingen te 'manifesteren', zoals met Creaky Friday. 101 00:06:00,963 --> 00:06:03,083 Ons project is 'manifesteren'. 102 00:06:04,442 --> 00:06:09,083 Ik weet niet of het wetenschappelijk genoeg is om te winnen. 103 00:06:09,083 --> 00:06:12,963 Je vergist je. Er is een nieuw jurylid... 104 00:06:12,963 --> 00:06:15,322 die veel minder wetenschappelijk is. - Wie? 105 00:06:16,562 --> 00:06:20,322 Waarom zei je niet dat je vader de wetenschapsbeurs jureert? 106 00:06:20,322 --> 00:06:25,043 Dat wilde ik je al eerder vertellen. Ik krijg zelfs betaald. 107 00:06:25,043 --> 00:06:27,723 Dat is mooi, want die wiet is niet goedkoop. 108 00:06:27,723 --> 00:06:30,403 Zit je in de jury tegen betaling? 109 00:06:30,403 --> 00:06:33,403 Je leent toch niet weer geld van de maffia? 110 00:06:33,403 --> 00:06:37,322 Probeer jij nou maar van je hallucinaties af te komen met wiet... 111 00:06:37,322 --> 00:06:40,203 zoals je vader zegt. Hoe eerder, hoe beter. 112 00:06:43,083 --> 00:06:45,122 Met je pa als jurylid win je zeker. 113 00:06:45,122 --> 00:06:47,482 Maar als ik geen vieze pis kan vinden... 114 00:06:47,482 --> 00:06:49,603 weet hij dat ik hem voor de gek hou. 115 00:06:49,603 --> 00:06:52,882 Dan laat hij me nablijven. 116 00:06:52,882 --> 00:06:58,122 Dus als ik je pis bezorg om door de drugstest te komen... 117 00:06:58,122 --> 00:07:00,763 win je gegarandeerd, toch? - Zonder twijfel. 118 00:07:00,763 --> 00:07:05,963 Maar wil je echt high worden voor mij? 119 00:07:05,963 --> 00:07:09,523 Nee. Die ene keer dat ik high was, hoorde ik honden praten. 120 00:07:09,523 --> 00:07:12,682 Maar als het me lukt, mag ik dan meedoen met je project? 121 00:07:12,682 --> 00:07:16,362 Heeft een multipolair neuron twee of meer dendrieten? 122 00:07:16,362 --> 00:07:17,882 Zeker weten. 123 00:07:19,242 --> 00:07:20,562 O, god. Handso, nee. 124 00:07:21,843 --> 00:07:24,403 Ik heb geen tijd om naar je vriendje te gaan. 125 00:07:24,403 --> 00:07:27,603 Ik moet uitzoeken hoe ik de wetenschapsbeurs kan winnen. 126 00:07:27,603 --> 00:07:31,362 Chauffeur, naar een muziekfestival. Dit water is toch gratis? 127 00:07:31,362 --> 00:07:33,723 Ja, maar we gaan niet naar een festival. 128 00:07:33,723 --> 00:07:37,482 Ik wist dat je weer enthousiast zou worden. Straks word je net als... 129 00:07:38,562 --> 00:07:42,482 Ik ken geen vrouwelijke wetenschapper behalve Einstein met tieten. 130 00:07:42,482 --> 00:07:44,682 Probeer te genieten dit weekend. 131 00:07:44,682 --> 00:07:49,362 Van een man die ons wil afleiden van de gruweldaden van z'n familie? 132 00:07:49,362 --> 00:07:53,163 Geef me die kaviaar. Anders bederft het toch maar. 133 00:07:53,163 --> 00:07:56,523 Die piercing was een goed idee voor de wetenschapsbeurs. 134 00:07:56,523 --> 00:08:00,963 Zo'n goed idee. 135 00:08:02,043 --> 00:08:05,242 Kijk, de winkel van Daphnes nieuwe vriendin. 136 00:08:05,242 --> 00:08:07,403 Ze hebben ons vast betoverd. 137 00:08:07,403 --> 00:08:10,963 Wie anders kan populariteit en een baan combineren? 138 00:08:11,843 --> 00:08:14,403 Daphne. - Hoi, Amber. 139 00:08:14,403 --> 00:08:20,242 Is dit de winkel van je moeder? Dit is gestoorder dan ik dacht. 140 00:08:20,242 --> 00:08:24,122 Wicca is net als elk ander geloof, alleen met minder homohaat. 141 00:08:24,122 --> 00:08:28,643 En met naakt dansen in het maanlicht. - We dansen alleen naakt in de zon. 142 00:08:28,643 --> 00:08:30,043 Dit is raar. Kom, Daph. 143 00:08:36,082 --> 00:08:41,322 Ik zie jullie straks wel. We moeten aan ons normale project werken. 144 00:08:41,322 --> 00:08:43,602 Kom snel. De kikkers leggen eitjes. 145 00:08:43,602 --> 00:08:46,922 Manifesteer overvloed voor het te laat is. 146 00:08:52,202 --> 00:08:54,243 Welkom, Velma. 147 00:08:54,243 --> 00:08:58,123 Ik ben zo vrij geweest om roze limonade te laten maken. 148 00:08:58,123 --> 00:09:00,202 Roze limonade is m'n lievelings. 149 00:09:00,202 --> 00:09:02,722 Het is 13 cent duurder dan gewone limonade. 150 00:09:02,722 --> 00:09:05,802 Maar ik vind rijke mensen nog steeds slecht. 151 00:09:05,802 --> 00:09:08,322 Daarom heb ik musicals gekozen... 152 00:09:08,322 --> 00:09:13,043 waarin een moedige jonge vrouw bij een rijke man op bezoek gaat... 153 00:09:13,043 --> 00:09:16,163 en heb het personeel een lied laten voorbereiden. 154 00:09:16,163 --> 00:09:20,602 je bent arm dus je vindt dit vast leuk 155 00:09:20,602 --> 00:09:24,602 wat vreugde in je groezelige leventje 156 00:09:24,602 --> 00:09:29,643 laat ons je behandelen als een prinses 157 00:09:29,643 --> 00:09:31,722 Wat is er aan de hand? 158 00:09:31,722 --> 00:09:34,003 Het begin van het tweede bedrijf. 159 00:09:35,123 --> 00:09:37,403 je kunt een luizenleventje leiden 160 00:09:37,403 --> 00:09:40,562 je wassen in een bad vol eeuwenoude schatten 161 00:09:40,562 --> 00:09:43,722 deze robot denkt dat je slim bent 162 00:09:43,722 --> 00:09:46,322 Ik ben totaal niet geïnteresseerd. 163 00:09:46,322 --> 00:09:49,243 je eigen Zweedse masseuse - Ze kan ophoepelen. 164 00:09:49,243 --> 00:09:52,883 hou je niet van lopen neem onze trein 165 00:09:52,883 --> 00:09:56,243 Wat zou de 99 procent zeggen? 166 00:09:57,802 --> 00:10:00,602 is een ontbijtbuffet nou zo vreselijk? 167 00:10:00,602 --> 00:10:03,883 Zelfs Karl Marx kan een wafel niet weerstaan. 168 00:10:03,883 --> 00:10:05,442 Luister niet naar ze. 169 00:10:05,442 --> 00:10:08,363 Vader is een verrader en dit huis is vol leugens. 170 00:10:09,442 --> 00:10:12,123 moeder is net dood heb je geen schuldgevoel? 171 00:10:12,123 --> 00:10:14,962 ik kan niet copuleren met een lijk 172 00:10:14,962 --> 00:10:17,682 nu probeer je Velmas liefde te kopen 173 00:10:17,682 --> 00:10:21,123 Fred heeft gelijk. Maar over hoeveel geld hebben we het? 174 00:10:21,123 --> 00:10:24,202 zullen we dit meenemen? 175 00:10:24,202 --> 00:10:27,043 en hopen dat het collegegeld je niet overweldigt 176 00:10:27,043 --> 00:10:28,922 je bent arm je bent arm 177 00:10:28,922 --> 00:10:30,562 Wie hou ik voor de gek? 178 00:10:30,562 --> 00:10:32,403 ik ben arm 179 00:10:32,403 --> 00:10:37,883 en ik hou hiervan 180 00:10:41,403 --> 00:10:42,842 Breng me naar dat geldbad. 181 00:10:47,962 --> 00:10:52,922 Fred, mag ik binnenkomen? Ik ben het, je pa's nieuwe vriendin. 182 00:10:52,922 --> 00:10:57,363 Ik ben niet boos dat je m'n pa date. Monogamie is voor de middenklasse. 183 00:10:57,363 --> 00:11:01,043 Maar m'n pa straft me, omdat ik denk dat mama onschuldig is. 184 00:11:01,043 --> 00:11:04,842 Soms zijn ouders streng omdat ze om hun kinderen geven... 185 00:11:04,842 --> 00:11:07,363 en ze willen behoeden voor domme keuzes. 186 00:11:07,363 --> 00:11:11,163 M'n moeder hielp me elk jaar met m'n wetenschapsproject. 187 00:11:11,163 --> 00:11:15,202 Ze huurde wetenschappers in om al het werk te doen. 188 00:11:16,283 --> 00:11:19,003 Ik mis haar zo. - Ik vind het zo erg voor je. 189 00:11:19,003 --> 00:11:22,763 Maar misschien kan ik je helpen met je project? 190 00:11:22,763 --> 00:11:27,082 Wat moet ik daarvoor doen? Je leren om je in onze kringen te begeven? 191 00:11:27,082 --> 00:11:31,682 Niets. Kies gewoon een project. - Dat mocht ik zelfs niet van moeder. 192 00:11:31,682 --> 00:11:36,883 Ik vroeg me altijd af waar toast vandaan komt. Ik dacht uit de keuken. 193 00:11:36,883 --> 00:11:39,163 Dat klinkt als een goed begin. 194 00:11:47,643 --> 00:11:49,043 Lola, het is me gelukt. 195 00:11:49,043 --> 00:11:52,483 Heb je berekend hoeveel Chinees eten ik moet bestellen? 196 00:11:52,483 --> 00:11:54,962 Dat doen wetenschappers niet meer. 197 00:11:54,962 --> 00:11:57,283 Ik weet hoeveel stroom ik nodig heb... 198 00:11:57,283 --> 00:11:59,682 om van m'n hallucinaties af te komen. 199 00:11:59,682 --> 00:12:03,243 Dan denkt pa dat het de wiet was en hoef ik niet meer te testen. 200 00:12:03,243 --> 00:12:08,123 Moet je het voor de zekerheid niet eerst op iets anders uitproberen? 201 00:12:08,123 --> 00:12:11,202 Ik vertrouw m'n berekeningen, maar als jij erop staat... 202 00:12:20,202 --> 00:12:22,643 Velma, ik heb die vuile pis echt nodig. 203 00:12:22,643 --> 00:12:25,523 Komt goed. Hoewel ik rijkdom heb leren waarderen... 204 00:12:25,523 --> 00:12:30,243 en oké ben met mama en William, ben ik nog steeds een goed mens. 205 00:12:30,243 --> 00:12:33,483 Neem dit en pis voor me in een bekertje. Los. 206 00:12:44,243 --> 00:12:47,802 hoe maak je toast? 207 00:12:47,802 --> 00:12:50,243 {\an8}manifesterend vaartuig 208 00:13:09,363 --> 00:13:12,123 wetenschapsbeurs 209 00:13:13,322 --> 00:13:14,722 Waar is Velma? 210 00:13:14,722 --> 00:13:16,643 Norville, tijd voor de test. 211 00:13:16,643 --> 00:13:19,483 Momentje. M'n vader gaat me testen. 212 00:13:19,483 --> 00:13:22,802 Als Velma niet opdaagt, moet ik de shocktherapie proberen. 213 00:13:22,802 --> 00:13:25,403 Gelukkig ontplofte de laatste aardappel amper. 214 00:13:25,403 --> 00:13:29,123 Je kunt het risico niet nemen. Rook gewoon wiet. 215 00:13:29,123 --> 00:13:32,562 De helft van het water in deze pot komt uit een waterpijp. 216 00:13:32,562 --> 00:13:35,602 Velma, m'n beste maatje. Met 'beste' bedoel ik 'urine'. 217 00:13:35,602 --> 00:13:39,003 Velma is er. Ik praat nu over mezelf in de derde persoon. 218 00:13:39,003 --> 00:13:43,082 Heb je de pis of niet? Ik ben gered. 219 00:13:43,082 --> 00:13:47,403 Waarom hangt er een prijskaartje aan? En waarom 9,99? 220 00:13:47,403 --> 00:13:50,043 Dit is te grappig. Weet je wat dit is? 221 00:13:50,043 --> 00:13:53,483 Dit is een 'sapshot' van m'n geweldige wellnessdokter. 222 00:13:53,483 --> 00:13:56,523 Maar waar is de vieze pis? Papa heeft die nodig. 223 00:13:56,523 --> 00:13:59,442 Een van de schoonmakers heeft het vast weggegooid. 224 00:13:59,442 --> 00:14:05,163 Maar het geeft niet als we verliezen. - Nee, dan wordt m'n vader gek. 225 00:14:05,163 --> 00:14:09,883 Ik wilde geen ruzie totdat ik m'n Carl Jung-poster terugkreeg. 226 00:14:09,883 --> 00:14:15,123 Luister naar Velma. Geloof me als ik dit zeg: 227 00:14:15,123 --> 00:14:17,442 Te veel stress is slecht voor je huid. 228 00:14:17,442 --> 00:14:21,243 Maar ik ga het goedmaken. - Wat? 229 00:14:25,643 --> 00:14:30,283 Hoewel we nu met zekerheid kunnen zeggen waar toast vandaan komt... 230 00:14:31,363 --> 00:14:36,363 blijft de herkomst vóór de uitvinding van de broodrooster, een mysterie. 231 00:14:36,363 --> 00:14:39,802 Goed gedaan. Je sprak 'focaccia' zelfs zonder ergernis uit. 232 00:14:43,043 --> 00:14:46,283 Waarom voel ik me zo warm en veilig? 233 00:14:46,283 --> 00:14:48,442 Omdat knuffelen zo voelt? 234 00:14:48,442 --> 00:14:51,763 Moeder zei dat knuffels kinderen hun veerkracht ontnemen. 235 00:14:51,763 --> 00:14:54,602 Daarom weigerde ze me te knuffelen. 236 00:14:54,602 --> 00:14:57,763 Aangezien je nu zo goed bent in wetenschap... 237 00:14:57,763 --> 00:14:59,883 wil je die hypothese testen? 238 00:14:59,883 --> 00:15:03,202 Ik bewijs altijd graag dat moeder gelijk heeft. 239 00:15:05,283 --> 00:15:08,403 Kleine Freddy voelt zich fijn. 240 00:15:08,403 --> 00:15:11,363 Deze gevoelens zijn verkeerd. Hou op. 241 00:15:11,363 --> 00:15:13,243 Het spijt me. - Ik haat dit. 242 00:15:13,243 --> 00:15:16,283 Hou op met knuffelen. - Ik doe m'n best. 243 00:15:17,523 --> 00:15:19,123 kom naar de wetenschapsbeurs 244 00:15:19,123 --> 00:15:21,163 ik ben er al met een verrassing 245 00:15:22,962 --> 00:15:26,562 Ons project ging over de kracht van positieve bekrachtiging. 246 00:15:26,562 --> 00:15:30,322 We zeiden verschillende dingen tegen ratten en maten hun snelheid. 247 00:15:30,322 --> 00:15:33,043 De rat 'Slim' deed het beter dan de rat 'Sexy'. 248 00:15:33,043 --> 00:15:37,682 Maar de mijne 'Hot Bitch' was de beste. 249 00:15:37,682 --> 00:15:41,202 En wat is dit project, 'hot bitches'? 250 00:15:42,483 --> 00:15:44,442 Het gaat om focussen op wat je wilt. 251 00:15:44,442 --> 00:15:48,883 M'n moeders hebben aanwijzingen nodig voor hun moordonderzoeken. 252 00:15:48,883 --> 00:15:53,123 We schreven 'Vind de moordenaar' op een papiertje in deze envelop... 253 00:15:53,123 --> 00:15:56,202 en visualiseerden elke dag z'n ontmaskering. 254 00:15:57,283 --> 00:16:00,682 Wat een dom project. En ik heb Freds project opgegeten. 255 00:16:02,363 --> 00:16:05,123 Sorry dat je van je moeders met Amber moest werken. 256 00:16:05,123 --> 00:16:07,363 Moest je van ze met mij werken? 257 00:16:07,363 --> 00:16:10,682 M'n droom klopte. Ik wist dat ik aan ze moest twijfelen. 258 00:16:10,682 --> 00:16:12,163 Olive heeft het mis. 259 00:16:12,163 --> 00:16:16,763 Ik wilde met je samenwerken, maar durfde het niet toe te geven. 260 00:16:16,763 --> 00:16:21,043 Je bent zo interessant en ik vind ons project geweldig. 261 00:16:22,082 --> 00:16:25,842 Mee eens. Ik beeld me elke dag in dat ik zo'n perfecte vader ben... 262 00:16:25,842 --> 00:16:29,442 dat Norville me nooit van zich af zal duwen. 263 00:16:29,442 --> 00:16:31,123 Mr Rogers, kom snel. 264 00:16:31,123 --> 00:16:34,802 Norvilles hallucinaties zijn weg. - Dat dacht papa al. 265 00:16:34,802 --> 00:16:37,682 Dit is het gebied dat de hallucinaties veroorzaakte. 266 00:16:37,682 --> 00:16:40,682 Het lichtte eerst op, maar nu is er niets te zien. 267 00:16:41,763 --> 00:16:45,682 Het is je gelukt. Zie je dat de wiet werkt. 268 00:16:45,682 --> 00:16:49,442 Ik ben zo blij, er is niets wat ik niet voor je zou doen. 269 00:16:49,442 --> 00:16:54,003 Ik wil de wetenschapsbeurs winnen. - Wat dat betreft... 270 00:16:58,682 --> 00:17:02,602 Daar wil ik niet in investeren. Misschien... 271 00:17:02,602 --> 00:17:06,642 Hallo deelnemers, wat een geweldige projecten. 272 00:17:06,642 --> 00:17:09,203 Ze gingen bijna allemaal m'n pet te boven. 273 00:17:09,203 --> 00:17:12,802 Hoe dan ook, de winnaar van dit jaar is... 274 00:17:12,802 --> 00:17:14,523 Velma Dinkley. - Wat? 275 00:17:14,523 --> 00:17:17,243 Hoe dan? Ik heb me niet ingeschreven. 276 00:17:17,243 --> 00:17:20,043 Hoewel rijke ik vind dat ik het wel verdien. 277 00:17:20,043 --> 00:17:23,322 Samen met haar partner Neil deGrasse Tyson... 278 00:17:23,322 --> 00:17:27,003 en met geld van de Fred D. en William T. Jones Foundation... 279 00:17:27,003 --> 00:17:31,642 bewees ze dat aliens eerder wel dan niet bestaan. 280 00:17:31,642 --> 00:17:34,402 Doorgestoken kaart. - Verbrand de rijken. 281 00:17:34,402 --> 00:17:37,043 Graag gedaan, Velma. - Wat? 282 00:17:37,043 --> 00:17:39,963 Heb je ze omgekocht? Maar ik wilde niet winnen. 283 00:17:39,963 --> 00:17:41,562 Nu haat iedereen me. 284 00:17:41,562 --> 00:17:44,642 Gehaat worden hoort erbij als je rijk bent. 285 00:17:44,642 --> 00:17:47,122 Net als dat je obers 'garçon' noemt... 286 00:17:47,122 --> 00:17:50,362 en dubbelgangers inhuurt om het publiek te verwarren. 287 00:17:50,362 --> 00:17:54,642 Denk erom: Ik betaal per blauwe plek. - Daar zijn ze. Pak ze. 288 00:17:54,642 --> 00:17:58,082 Ik ben niet rijk. Ik wil verdienen dat mensen me haten. 289 00:17:58,082 --> 00:18:01,322 Zoals Scrooge of een slechte jongen. - Dat snap ik. 290 00:18:01,322 --> 00:18:04,963 Jammer dat je nooit rijk zult worden door mysteries op te lossen. 291 00:18:04,963 --> 00:18:08,763 Omdat m'n moeder me zal dwingen iets saais te doen met m'n leven. 292 00:18:08,763 --> 00:18:10,402 Zoals hartziekten genezen. 293 00:18:10,402 --> 00:18:14,122 Als je echt mysteries wilt oplossen, moet je ervoor gaan. 294 00:18:14,122 --> 00:18:17,283 Ouders weten niet altijd wat het beste is. Toch, William? 295 00:18:17,283 --> 00:18:20,243 Spreek voor jezelf. Ik heb Fred perfect aangepakt. 296 00:18:20,243 --> 00:18:23,203 Dit is het eerste weekend dat ik geen onzin hoor... 297 00:18:23,203 --> 00:18:26,963 over geesten of over Victoria. Wat? 298 00:18:26,963 --> 00:18:31,402 Dit betekent zo veel voor mij en m'n partner, Vamoose Drunky. 299 00:18:31,402 --> 00:18:33,362 Ik snap dat jullie boos zijn. 300 00:18:33,362 --> 00:18:36,802 Ik accepteer dit niet, ik heb niet aan dit project gewerkt. 301 00:18:36,802 --> 00:18:39,322 Erger nog, ik heb m'n team laten zitten... 302 00:18:39,322 --> 00:18:42,802 omdat ik niet wist dat ik door geld m'n vrienden zou vergeten. 303 00:18:42,802 --> 00:18:45,122 Al werd ik gewaarschuwd door elke film. 304 00:18:45,122 --> 00:18:47,683 Hoe dan ook, het lintje moet naar Norville. 305 00:18:47,683 --> 00:18:52,322 Zijn project is duidelijk het beste. - Ik verdien het ook niet. 306 00:18:52,322 --> 00:18:54,882 Ik kopieerde het werk van m'n oma. 307 00:18:56,203 --> 00:18:59,082 Het enige project waar geen volwassene bij hielp... 308 00:18:59,082 --> 00:19:02,203 is Freds toast-gedoe. Geef hem de prijs maar. 309 00:19:02,203 --> 00:19:04,322 Serieus? Ga van me af, zei ik. 310 00:19:06,003 --> 00:19:10,322 Dank je. Ik krijg meer steun van de kleinzoon van een gehate vrouw... 311 00:19:10,322 --> 00:19:11,923 dan van m'n eigen vader. 312 00:19:11,923 --> 00:19:15,802 We hebben niet genoeg context om dat te begrijpen. 313 00:19:15,802 --> 00:19:19,003 Dat geeft niet. Ik begrijp het wel. 314 00:19:19,003 --> 00:19:23,963 Het spijt me dat ik niet met je aan je project wilde werken. 315 00:19:23,963 --> 00:19:26,003 Ik wilde dat je tot bezinning kwam. 316 00:19:26,003 --> 00:19:29,162 Maar misschien heb je een vader nodig die luistert. 317 00:19:29,162 --> 00:19:32,082 Zelfs als je de grootste onzin uitkraamt. 318 00:19:32,082 --> 00:19:35,882 Echt? Zoiets aardigs heb je nog nooit gezegd. 319 00:19:35,882 --> 00:19:40,923 Zullen we onze armen gebruiken om elkaar even vast te pakken? 320 00:19:40,923 --> 00:19:44,602 Voor deze ene keer dan. 321 00:19:51,963 --> 00:19:53,723 Hot Bitch is weg. 322 00:19:53,723 --> 00:19:57,203 Als jullie haar maar niet hebben gebruikt. 323 00:19:57,203 --> 00:20:01,283 Ik wilde haar aan m'n slang voeren. - Waag dat niet nog eens te zeggen. 324 00:20:01,283 --> 00:20:03,802 Daphne, trek het je niet aan. 325 00:20:03,802 --> 00:20:06,683 De meeste mensen houden niet van magie. 326 00:20:06,683 --> 00:20:11,642 Ik wilde zo graag bewijzen dat manifesteren werkt... 327 00:20:11,642 --> 00:20:15,243 en Gigi en Olive voor me winnen. - Maar het werkte wel. 328 00:20:15,243 --> 00:20:16,802 Kijk wat er ook stond. 329 00:20:16,802 --> 00:20:18,842 word vrienden met Daphne 330 00:20:21,082 --> 00:20:23,322 Werkt het ook bij mensen? 331 00:20:23,322 --> 00:20:26,122 Ik ben het zat om aardig te doen. 332 00:20:26,122 --> 00:20:31,322 In dat geval, wil je echte hekserij leren? 333 00:20:32,402 --> 00:20:35,923 Leest Daphne een spreukenboek? En pas op. 334 00:20:35,923 --> 00:20:39,483 Je antwoord bepaalt hoe hard ik in je arm knijp uit frustratie. 335 00:20:39,483 --> 00:20:42,642 Moeilijk te zeggen, want het kan me geen reet schelen. 336 00:20:42,642 --> 00:20:45,483 Norville, hoe kom je aan die dagboeken? 337 00:20:45,483 --> 00:20:48,082 Wat denk je? Ik heb me als geest verkleed... 338 00:20:48,082 --> 00:20:51,243 en ze uit het politiebureau gestolen. 339 00:20:51,243 --> 00:20:53,642 Soms doe ik slechte dingen. 340 00:20:53,642 --> 00:20:57,243 Ik heb ook vuile pis gekocht voor jouw drugstest. 341 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 O, nee. Bij het neutraliseren van z'n hallucinaties... 342 00:21:00,763 --> 00:21:03,243 heeft Norville z'n empathie verwijderd. 343 00:21:03,243 --> 00:21:05,523 Hij functioneert nu zonder medeleven. 344 00:21:05,523 --> 00:21:08,842 Ik zei toch dat wetenschap bijwerkingen kent, wiet niet. 345 00:21:08,842 --> 00:21:12,562 Kijk me aan in m'n bloeddoorlopen ogen en bied je excuses aan. 346 00:21:12,562 --> 00:21:16,963 Nee, ik denk nu voor mezelf. Van wiet roken word je een loser. 347 00:21:18,642 --> 00:21:20,842 Norville, dat is gewoon wetenschap. 348 00:21:20,842 --> 00:21:23,043 Neem het terug. - En anders, loser? 349 00:21:24,882 --> 00:21:26,402 Dan laat ik je nablijven. 350 00:21:28,562 --> 00:21:32,802 En jullie ook, omdat jullie 'oe' zeggen tegen m'n zoon. 351 00:21:32,802 --> 00:21:35,602 Zaterdag, stipt om 07.00 uur. 352 00:21:35,602 --> 00:21:37,642 Welkom in de hel. 353 00:21:37,642 --> 00:21:39,842 Wacht, waar hadden we het over? 354 00:21:49,683 --> 00:21:51,443 sportschool 355 00:22:09,203 --> 00:22:13,122 Vertaling: Shirley Delnoy-Messak Iyuno