1 00:00:04,962 --> 00:00:07,003 Tidligere: 2 00:00:07,003 --> 00:00:10,722 Undskyld, jeg nægtede at hjælpe dig med dit projekt. 3 00:00:10,722 --> 00:00:12,722 Jeg syntes, du skulle vågne op - 4 00:00:12,722 --> 00:00:15,763 men du har brug for en far, der lytter. 5 00:00:15,763 --> 00:00:17,363 Mener du det? 6 00:00:17,363 --> 00:00:20,003 Er dr. Edna Perdue din bedstemor? 7 00:00:20,003 --> 00:00:22,562 Min mor forsvandt, da hun undersøgte hendes hus. 8 00:00:22,562 --> 00:00:24,562 Det måtte du jo ikke sige! 9 00:00:24,562 --> 00:00:27,442 Jeg er træt af at foregive at være sød. 10 00:00:27,442 --> 00:00:32,722 Okay. I så fald, vil du så lære ægte heksekunst? 11 00:00:32,722 --> 00:00:36,563 Norville. Læser Daphne en heksebog? 12 00:00:36,563 --> 00:00:40,202 Åh nej! Da han neutraliserede sine hallucinationer - 13 00:00:40,202 --> 00:00:43,323 kom Norville til at fjerne sin empati. 14 00:00:43,323 --> 00:00:45,603 Man bliver en taber af at ryge tjald. 15 00:00:47,283 --> 00:00:50,082 Det er videnskaben, der taler. Tag det i dig! 16 00:00:50,082 --> 00:00:55,963 Ellers får du eftersidning. Lørdag klokken syv. 17 00:00:58,122 --> 00:01:01,563 Det gode ved bedste venner er, at de kender en. 18 00:01:01,563 --> 00:01:06,443 Tror du, jeg vil kunne lide Beyoncé? Jeg lytter kun til statsradio. 19 00:01:06,443 --> 00:01:08,202 Du vil elske hende! 20 00:01:19,842 --> 00:01:23,122 Ligesom Daphne kendte mit sande jeg, kendte jeg hendes. 21 00:01:23,122 --> 00:01:26,002 - Daphne, læg telefonen fra dig! - Om lidt. 22 00:01:26,002 --> 00:01:28,083 Daphne Blake er ikke en heks. 23 00:01:28,083 --> 00:01:29,603 JEG VED, DU KIGGER 24 00:01:31,842 --> 00:01:34,083 Ikke? 25 00:01:43,523 --> 00:01:45,043 Posør. 26 00:01:45,043 --> 00:01:47,642 Din eftersidning ligner "Breakfast Club". 27 00:01:47,642 --> 00:01:49,603 Bedste film i det bedste årti! 28 00:01:49,603 --> 00:01:52,562 Bortset fra atomvåben, crack og AIDS. 29 00:01:52,562 --> 00:01:55,603 Ingen bruger referencer fra 80'erne mere. 30 00:01:55,603 --> 00:01:59,803 Det er slemt nok, at Amber fik Daphne til at tro på det 90'er-heksefis. 31 00:01:59,803 --> 00:02:03,963 Heksefis? Jeg håber, du laver sjov, for det her er mig nu. 32 00:02:03,963 --> 00:02:08,443 Vi brænder salvie for at rense ... Hvad var det nu, det hed? 33 00:02:08,443 --> 00:02:11,443 - Negativ energi. - Jeg vidste det! 34 00:02:11,443 --> 00:02:14,362 Det er ikke salvie! Det er en grankogle! 35 00:02:14,362 --> 00:02:16,003 Dumme heksekunster! 36 00:02:18,563 --> 00:02:22,163 Var det ikke fedt at være på spøgelsesjagt i går? 37 00:02:22,163 --> 00:02:24,843 Selv om du låste mig ude i seks timer - 38 00:02:24,843 --> 00:02:28,642 mens du og Velmas mor højlydt sloges med spøgelset. 39 00:02:28,642 --> 00:02:31,323 Jeg vil gøre alt for at hjælpe min søn - 40 00:02:31,323 --> 00:02:34,323 med at finde spøgelset, der besatte hans mor. 41 00:02:34,323 --> 00:02:37,043 Det er det rigtige valg. 42 00:02:37,043 --> 00:02:39,682 Han vil acceptere sandheden med tiden. 43 00:02:39,682 --> 00:02:42,242 Eller du kan adoptere og prøve igen. 44 00:02:42,242 --> 00:02:45,723 Det er svært at indrømme, at ens mor er seriemorder. 45 00:02:45,723 --> 00:02:48,563 Jeg oplevede det samme i hans alder. 46 00:02:49,802 --> 00:02:53,043 Hyg dig til eftersidningen. Og gør, som læreren siger. 47 00:02:53,043 --> 00:02:57,843 Medmindre han er et kryb. Så brug din peberspray. 48 00:02:57,843 --> 00:03:02,883 Det har jeg allerede tænkt på. Jeg har almindelig og ekstra stærk. 49 00:03:02,883 --> 00:03:05,603 Tak for liftet, mor. Elsker dig! 50 00:03:05,603 --> 00:03:09,482 - Æd lort, Lamont! - Mener du ikke "æd lort, far"? 51 00:03:09,482 --> 00:03:12,762 Går det? Hans empati er ikke vendt tilbage. 52 00:03:12,762 --> 00:03:15,522 Han kaldte postbuddet en "shorts-bærende bitch". 53 00:03:15,522 --> 00:03:17,362 Selv om han jo har ret. 54 00:03:17,362 --> 00:03:21,962 - Bare rolig. Jeg har styr på det. - Jeg er i spaen! Ring ikke. 55 00:03:21,962 --> 00:03:24,802 High school. Den bedste tid i vores liv. 56 00:03:24,802 --> 00:03:28,922 Ja, helt sikkert. Jeg ville give alt for at komme tilbage. 57 00:03:28,922 --> 00:03:33,403 Vi burde lave noget sammen en dag. Måske tale om gamle dage. 58 00:03:33,403 --> 00:03:36,082 Har vi ikke lige gjort det? 59 00:03:36,082 --> 00:03:38,883 Den bedste tid i vores liv. 60 00:03:38,883 --> 00:03:40,403 GENBRUG 61 00:03:40,403 --> 00:03:41,762 UDVID 62 00:03:44,922 --> 00:03:46,482 Hej, Aman! 63 00:03:46,482 --> 00:03:50,323 De har lige opdaget global opvarmning i vores trusser. 64 00:03:50,323 --> 00:03:51,883 Kom så! 65 00:03:51,883 --> 00:03:55,762 Denne nostalgi-rejse er nok bedre solo. 66 00:03:58,682 --> 00:04:02,082 Daphne, jeg ved, du er sur. Din humørring er sort. 67 00:04:02,082 --> 00:04:05,802 - Og en humørring? - Daphne vil ikke have os mere. 68 00:04:05,802 --> 00:04:08,443 Vi er som rige børn, der prøver at komme ind på universitetet. 69 00:04:08,443 --> 00:04:10,522 Afvist. Medmindre man er superrig. 70 00:04:10,522 --> 00:04:14,043 I afviste alle Amber uden at give dem en chance! 71 00:04:14,043 --> 00:04:16,523 Som var de vært i et talkshow. 72 00:04:16,523 --> 00:04:18,482 Beklager, men kliken - 73 00:04:18,482 --> 00:04:22,283 har allerede en næsvis nørd og hjerner i krukker. 74 00:04:22,283 --> 00:04:26,843 Vi må trække grænsen ved hekse, ellers er vi ligesom dramaklubben! 75 00:04:26,843 --> 00:04:32,203 Lad være med at råbe! På et bibliotek råber man ad nørder. Norville. 76 00:04:32,203 --> 00:04:36,043 Beklager eftersidningen. Min empati er ved at vende tilbage. 77 00:04:36,043 --> 00:04:39,002 Jeg siger undskyld til far, så vi kan gå. 78 00:04:39,002 --> 00:04:43,002 - Er det sandt? - Ja, far. Jeg er ked af ... 79 00:04:43,002 --> 00:04:45,643 ... at du er sådan en baby. 80 00:04:45,643 --> 00:04:48,002 Jeg er ked af, at du zappede din hjerne. 81 00:04:48,002 --> 00:04:50,843 Men kun én ting kan stoppe eftersidningen. 82 00:04:50,843 --> 00:04:53,882 - Ikke en undskyldning. - Nu bliver han ækel. 83 00:04:53,882 --> 00:04:58,603 Nej. Som skolevejleder skal jeg holde øje med jeres velbefindende. 84 00:04:58,603 --> 00:05:01,242 Det gør jeg gennem skolens kameraer. 85 00:05:01,242 --> 00:05:04,322 Rektor sagde, de var til et japansk realityshow - 86 00:05:04,322 --> 00:05:08,083 der hedder "Farlig amerikansk skole". 87 00:05:08,083 --> 00:05:12,682 Jeg ved, at I alle har et almindeligt teenageproblem. 88 00:05:12,682 --> 00:05:15,283 "Hvem er jeg?" "Min kæreste er nu en heks." 89 00:05:15,283 --> 00:05:18,643 Hvor skal jeg begynde? "Hjerne i et glas." 90 00:05:18,643 --> 00:05:23,562 "Hallucinerer, fordi han kom til at dræbe Freds mor med en stalaktit." 91 00:05:23,562 --> 00:05:25,802 - Det er standard. - Vent. 92 00:05:25,802 --> 00:05:29,603 Lørdagseftersidning? Teenagere, der reduceres til et enkelt træk? 93 00:05:29,603 --> 00:05:32,523 Havde far ret? Det ville du ikke gøre. 94 00:05:32,523 --> 00:05:35,482 Åh jo! Vi skal lave en "Breakfast Club"! 95 00:05:36,682 --> 00:05:39,922 I følger reglerne i den bedste 80'er-film og bliver her - 96 00:05:39,922 --> 00:05:44,283 indtil jeres skøre påfund lader jer løse alle jeres problemer. 97 00:05:44,283 --> 00:05:46,163 Vi er ikke til 80'er-referencer. 98 00:05:46,163 --> 00:05:49,083 Hver gang popkulturen prøver at gøre fremskridt - 99 00:05:49,083 --> 00:05:52,362 holder en Gen X'er som dig en ghettoblaster op - 100 00:05:52,362 --> 00:05:54,843 og moonwalker tilbage til 1982! 101 00:05:54,843 --> 00:05:58,283 Moonwalken debuterede først i 1983, din nar! 102 00:05:58,283 --> 00:05:59,963 Vi er ligeglade! 103 00:05:59,963 --> 00:06:03,322 Har I det alle på samme måde med 80'er-referencer? 104 00:06:05,083 --> 00:06:07,763 Medmindre vi taler om "trickle down"-effekten. 105 00:06:07,763 --> 00:06:09,322 Perfectomundo. 106 00:06:09,322 --> 00:06:13,283 Der er intet mere 80'er-agtigt end nørder, udskud og populære børn - 107 00:06:13,283 --> 00:06:15,083 der forenes mod autoriteten. 108 00:06:15,083 --> 00:06:17,963 Lad udrensning gennem et minioprør begynde! 109 00:06:17,963 --> 00:06:20,203 Daphne sniger sig allerede væk! 110 00:06:20,203 --> 00:06:22,163 Slap af, jeg skal tisse. 111 00:06:22,163 --> 00:06:25,002 Det gjorde piger ikke før i indiefilm i 90'erne. 112 00:06:29,482 --> 00:06:33,523 Du behøver ikke undskylde for tidligere. Jeg er ikke sur. 113 00:06:33,523 --> 00:06:36,763 Jeg troede, du ville proppe mig ned i sanitetsbeholderen. 114 00:06:36,763 --> 00:06:41,283 Præcis. At være populær handler om magt og dominans. 115 00:06:41,283 --> 00:06:43,242 Wicca handler om venlighed - 116 00:06:43,242 --> 00:06:46,922 og om positiv energi. Hvad var den tredje ting? 117 00:06:46,922 --> 00:06:49,963 At følge de wiccanske råd. Har du brugt mine kort? 118 00:06:49,963 --> 00:06:53,763 Det er det, jeg mener! Jeg har intet imod dig personligt. 119 00:06:53,763 --> 00:06:56,682 Ja, Daphne er roligere, og kjolen er så hot. 120 00:06:56,682 --> 00:06:58,362 Hvor ville jeg hen med det? 121 00:06:58,362 --> 00:07:01,403 Føler du dig truet af din svindende indflydelse? 122 00:07:01,403 --> 00:07:04,442 Nej, du fylder hende med nyhedensk sludder. 123 00:07:04,442 --> 00:07:07,002 Før dig var der kun Magic Mike. 124 00:07:07,002 --> 00:07:11,203 Den negativitet er grunden til, at du aldrig kan blive wicca. 125 00:07:11,203 --> 00:07:14,963 - Eller wiccansk. Hvad hedder det? - Brug kortene. 126 00:07:14,963 --> 00:07:18,002 Men som min kæreste vil du så prøve at støtte mig? 127 00:07:18,002 --> 00:07:21,523 Okay, men kun som din kæreste. Som din ven hader jeg det. 128 00:07:21,523 --> 00:07:23,283 Vær velsignet. 129 00:07:25,523 --> 00:07:29,763 Som din bedste ven vil jeg bevise, at det ikke er den, du er. 130 00:07:32,403 --> 00:07:36,523 Jeg fik en sms om, at nogen har logget ind på min computer. 131 00:07:36,523 --> 00:07:42,362 Bruger du kameraerne til at overvåge endnu en eftersidning fra 80'erne? 132 00:07:42,362 --> 00:07:43,882 Du lovede at holde op! 133 00:07:43,882 --> 00:07:46,763 Kameraerne var til et japansk reality-show. 134 00:07:46,763 --> 00:07:51,682 Nej, og børnene laver alligevel ikke noget sjovt eller oprørsk. 135 00:07:51,682 --> 00:07:55,723 De laver ingenting, ligesom i en 70'er-film. 136 00:07:59,242 --> 00:08:02,242 Det er dit sidste kapitel, Norville. 137 00:08:02,242 --> 00:08:06,163 - Lad være! Ikke ordspil! - Norville. Gud, du hallucinerer! 138 00:08:08,843 --> 00:08:12,603 Ja, de er begyndt igen. Men det er godt at se Victoria. 139 00:08:12,603 --> 00:08:17,523 Hvis mine hallucinationer kommer tilbage, så gør min empati også. 140 00:08:17,523 --> 00:08:20,442 Jeg tror ikke, du hallucinerer om Victoria. 141 00:08:20,442 --> 00:08:22,442 Du har en energi omkring dig. 142 00:08:22,442 --> 00:08:26,163 Jeg tror, du bliver hjemsøgt af Victorias ånd. 143 00:08:26,163 --> 00:08:29,802 - Hvad? - Vent, det giver god mening! 144 00:08:29,802 --> 00:08:32,802 Mor har hjemsøgt Norville som hævn! 145 00:08:32,802 --> 00:08:37,363 Mor, hvis du er her, så giv os et tegn. 146 00:08:38,802 --> 00:08:41,322 Hendes ånd ignorerer mig! 147 00:08:41,322 --> 00:08:46,602 Men hvorfor skulle mad få hende væk? Er hun en ånd eller en kæreste? 148 00:08:46,602 --> 00:08:49,403 Hun var en rig, falsk blondine i 50'erne. 149 00:08:49,403 --> 00:08:51,602 Intet skræmte hende mere end mad. 150 00:08:51,602 --> 00:08:56,562 Vi kan kun være sikre, hvis vi fremmaner hende i en seance. 151 00:08:56,562 --> 00:08:59,403 - En seance? - Det ved jeg ikke, Amber. 152 00:08:59,403 --> 00:09:00,883 Tak! Endelig! 153 00:09:00,883 --> 00:09:04,523 En seance er præcis det, Lamont vil have os til - 154 00:09:04,523 --> 00:09:06,483 for at udleve sin fantasi. 155 00:09:06,483 --> 00:09:09,202 Men vi er nødt til at prøve! Jeg er desperat! 156 00:09:09,202 --> 00:09:12,883 Hvis vi kan lægge en plan, så far ikke forstår den - 157 00:09:12,883 --> 00:09:15,123 bliver det en kritik af 80'er-film! 158 00:09:15,123 --> 00:09:17,842 Meta. Det er vores generations ting. 159 00:09:17,842 --> 00:09:20,602 Vent, en kompleks plan? Jeg ved det! 160 00:09:20,602 --> 00:09:24,962 Jeg kan bruge den til at bevise, at Amber er en svindler. 161 00:09:24,962 --> 00:09:29,442 - Var det en ond latter? - Nej. Jeg leger bare heks. 162 00:09:33,043 --> 00:09:35,722 Velma. Hvor er du? Jeg kan ikke se dig. 163 00:09:35,722 --> 00:09:38,763 Jeg prøvede at lave et kighul ind til pigernes bad - 164 00:09:38,763 --> 00:09:40,403 og sad fast! 165 00:09:40,403 --> 00:09:43,682 Nej. Kighuller er noget, vi efterlod i 80'erne. 166 00:09:43,682 --> 00:09:48,082 Ligesom velbetalte fabriksjob. Jeg kommer! Ikke et ord til Blythe. 167 00:09:49,283 --> 00:09:52,802 Vi har 20 minutter, før han opdager, at jeg løj. 168 00:09:52,802 --> 00:09:56,883 For at kontakte de døde skal vi bruge noget, der tilhørte Victoria. 169 00:09:56,883 --> 00:10:00,322 Hvad med Steve Buscemi? Mor vandt ham i poker. 170 00:10:00,322 --> 00:10:02,802 - Noget mindre. - Steve Buscemis hånd? 171 00:10:02,802 --> 00:10:06,363 Daphne, du og Velma kan finde noget med Fred. 172 00:10:06,363 --> 00:10:11,043 - Ikke fra marginaliserede grupper. - Så mange regler. 173 00:10:11,043 --> 00:10:15,163 Hvis jeg husker ret, så står der i heksebøgerne - 174 00:10:15,163 --> 00:10:17,363 at lys er en del af seancer. 175 00:10:17,363 --> 00:10:21,043 Skal vi ikke hente bunsenbrændere i kemilaboratoriet? 176 00:10:21,043 --> 00:10:24,883 God idé. Norville, vi skal have tegnet et pentagram på gulvet. 177 00:10:24,883 --> 00:10:28,842 - Kan du skaffe gedeblod? - Ja. Der står noget i kantinen. 178 00:10:28,842 --> 00:10:31,082 Jeg går med, hvis du har et nyt "møde". 179 00:10:31,082 --> 00:10:33,363 Lad os hidkalde en ånd, hekse! 180 00:10:40,202 --> 00:10:41,682 Jeg var kongen her. 181 00:10:41,682 --> 00:10:45,003 Og jeg husker, hvornår det gik galt. 182 00:10:45,003 --> 00:10:47,763 Hej, Aman. Skal vi feste på skoleavisens kontor? 183 00:10:47,763 --> 00:10:50,003 Jeg har noget vildt. 184 00:10:50,003 --> 00:10:54,842 Pigerne vil elske det. Har du hørt om jurastudiet? 185 00:10:54,842 --> 00:10:56,403 Jurastudiet? 186 00:10:56,403 --> 00:11:00,562 Kan I huske 60'erne? Der er en masse Vietnam-film på gaden! 187 00:11:00,562 --> 00:11:02,763 Hvor lamt. 188 00:11:07,602 --> 00:11:09,043 Har du set din far? 189 00:11:09,043 --> 00:11:11,802 Ser nogen børn virkelig deres fædre? 190 00:11:11,802 --> 00:11:15,202 Jeg må gå. Amber holder en seance. 191 00:11:15,202 --> 00:11:18,163 Jeg vidste, der var noget lusket ved de nye naboer. 192 00:11:18,163 --> 00:11:22,003 Deres vindspil har fuldstændig ødelagt Amandas lure. 193 00:11:22,003 --> 00:11:25,682 Tilbage i mor. Ingen vindspil i mor. 194 00:11:25,682 --> 00:11:27,322 Hold dig væk fra dem. 195 00:11:27,322 --> 00:11:30,523 - Der er mørke kræfter på spil. - De er harmløse. 196 00:11:30,523 --> 00:11:33,922 Hekseri er fup, og det vil jeg bevise. 197 00:11:33,922 --> 00:11:37,602 Fup? Du ville så gerne hjælpe med seancen - 198 00:11:37,602 --> 00:11:39,763 at vi ville gøre grin med dig. 199 00:11:39,763 --> 00:11:42,202 Jeg lod som om. Daphne tror ikke på det. 200 00:11:42,202 --> 00:11:44,243 Men hun er så stædig. 201 00:11:44,243 --> 00:11:46,403 Ligesom piger med fraværende kærester. 202 00:11:46,403 --> 00:11:48,802 Nu kan vi bevise, at Amber er en svindler. 203 00:11:48,802 --> 00:11:52,123 Lad os få Amber til at tro, at de har kontaktet en afdød - 204 00:11:52,123 --> 00:11:56,163 og så afsløre, at personen er i live? 205 00:11:56,163 --> 00:11:58,322 Den klassiske Jesus-spøg! 206 00:11:58,322 --> 00:12:02,082 Så indser Daphne, at hun tog fejl, og vi byder hende velkommen - 207 00:12:02,082 --> 00:12:04,082 til humørringens varme glød. 208 00:12:05,883 --> 00:12:07,922 Tror du ikke, den kan bruges? 209 00:12:07,922 --> 00:12:10,922 Okay, jeg har nogle andre af min mors ting. 210 00:12:10,922 --> 00:12:13,643 Parfume, cremer lavet af hvaler. 211 00:12:13,643 --> 00:12:16,322 - Vent, er det hendes medaljon? - Ja! 212 00:12:17,763 --> 00:12:20,883 - Hendes hunde. - Hun havde den i reserve. 213 00:12:20,883 --> 00:12:24,922 Hun må have haft en med far og mig, som hun er begravet med. 214 00:12:24,922 --> 00:12:27,283 - Sikkert. - Vi må af sted! 215 00:12:27,283 --> 00:12:29,842 Lamont er på vej tilbage! 216 00:12:31,123 --> 00:12:35,842 Velma må være blevet offer for slangerne i brusebadet. 217 00:12:35,842 --> 00:12:38,722 SKOLEAVIS KONTOR 218 00:12:38,722 --> 00:12:42,763 Hvor er den gamle artikel, Blythe skrev? Fundet! 219 00:12:48,082 --> 00:12:52,202 Skål for Aman, som skal i praktik i min fars advokatfirma! 220 00:12:52,202 --> 00:12:56,602 Som en retskaffen ung mand glæder jeg mig til at hjælpe folk. 221 00:12:56,602 --> 00:12:58,082 Hjælpe folk? 222 00:12:58,082 --> 00:13:02,922 Dons far har fundet en måde at købe alle verdens musikkataloger på. 223 00:13:02,922 --> 00:13:06,682 Det vil jeg ikke være med til. Jeg vil ikke i praktik. 224 00:13:07,842 --> 00:13:11,403 Skrid! Du skal holde udkig efter rektoren, Lame-O. 225 00:13:11,403 --> 00:13:13,802 Jeg hedder Lamont, Aman. 226 00:13:13,802 --> 00:13:15,722 Og hvad laver du her? 227 00:13:15,722 --> 00:13:17,962 Svælger du i minderne - 228 00:13:17,962 --> 00:13:21,082 fra da rektor Smith gav os vores eftersidning? 229 00:13:22,842 --> 00:13:26,842 Drikker I i skolen? Eftersidning. Også dig, Lame-O! 230 00:13:26,842 --> 00:13:29,763 - Lamont, rektor Smith. - Rektor Smith. 231 00:13:29,763 --> 00:13:33,682 - Hvad snakker du om, Lame-O? - Blythe. Hvad laver du her? 232 00:13:33,682 --> 00:13:36,763 Jeg talte lige med min ven Aman. 233 00:13:36,763 --> 00:13:38,523 Hvor blev han af? 234 00:13:39,722 --> 00:13:42,523 Jeg måtte afbryde min spa-dag - 235 00:13:42,523 --> 00:13:47,082 fordi jeg vidste, at du gav de stakler en 80'er-eftersidning. 236 00:13:47,082 --> 00:13:52,523 Nu må du blive herinde og sørge for, at ingen gør noget! 237 00:13:52,523 --> 00:13:55,722 I har måske narret hende, men jeg ved, I har gang i noget. 238 00:13:55,722 --> 00:13:58,043 Og det gør mig så glad! Hvad er det? 239 00:13:58,043 --> 00:14:01,163 Norvilles hallucinationer er tilbage - 240 00:14:01,163 --> 00:14:03,802 men Amber tror, det er en ånd. 241 00:14:03,802 --> 00:14:07,562 Vi holder en seance for at vise, at Amber har ret. Eller tager fejl. 242 00:14:07,562 --> 00:14:10,763 En seance? Utroligt! 243 00:14:10,763 --> 00:14:14,043 Nej, det utrolige er, at du har haft nok testosteron - 244 00:14:14,043 --> 00:14:18,842 til at undfange et barn. Jeg ville bare se, om min empati er tilbage. 245 00:14:18,842 --> 00:14:21,922 Hvordan kunne jeg sige det? Jeg bliver dårlig. 246 00:14:21,922 --> 00:14:26,962 Vær ikke så hård ved dig selv. Unge nu til dags er så stressede. 247 00:14:26,962 --> 00:14:31,523 Derfor planlægger jeg eftersidninger. Så I er tvunget til at more jer! 248 00:14:32,682 --> 00:14:36,322 Min eftersidning var så fantastisk, at jeg besvimede. 249 00:14:36,322 --> 00:14:38,123 Jeg gik glip af det hele. 250 00:14:39,163 --> 00:14:41,403 Jeg har prøvet at genopleve den. 251 00:14:41,403 --> 00:14:44,922 Hvis jeg kan hjælpe unge som jer, så er det endnu bedre! 252 00:14:44,922 --> 00:14:46,883 Så har jeg godt nyt. 253 00:14:46,883 --> 00:14:49,763 Du skal distrahere Blythe - 254 00:14:49,763 --> 00:14:54,562 ved at genskabe 80'ernes mest ikoniske filmscene. 255 00:14:54,562 --> 00:14:57,682 Hvorfor kigger vi op? Nå! 256 00:14:58,883 --> 00:15:01,763 Lamont. Hvad fanden laver du deroppe? 257 00:15:01,763 --> 00:15:05,682 Triple Lindy! Fra 80'er-komedien "Back to School". 258 00:15:05,682 --> 00:15:09,962 Velma talte om at kravle gennem loftet som i "Breakfast Club". 259 00:15:09,962 --> 00:15:12,082 Pokkers! Du godeste! 260 00:15:16,442 --> 00:15:18,883 Av. Klassiker. 261 00:15:22,082 --> 00:15:24,562 Hold hænderne i en cirkel omkring Norville. 262 00:15:27,842 --> 00:15:31,842 - Lad os gøre det. - Victoria Jones' ånd, er du ...? 263 00:15:31,842 --> 00:15:34,722 Vent. Jeg kan mærke dårlig energi fra Velma. 264 00:15:34,722 --> 00:15:37,202 Hvad? Nej, alt er normalt. 265 00:15:37,202 --> 00:15:40,682 Jeg kender dig og din stresssved. Du pønser på noget. 266 00:15:40,682 --> 00:15:43,682 Nej. Det føles bare underligt at holde i hånd. 267 00:15:43,682 --> 00:15:45,722 Det er aldrig fedt. 268 00:15:45,722 --> 00:15:50,602 Olive, Gigi, jeg hidkalder en kraft, der er stærkere end nogen magi. 269 00:15:50,602 --> 00:15:52,082 Pigekodekset. 270 00:15:52,082 --> 00:15:54,842 I skal sige det, hvis hun pønser på noget. 271 00:15:54,842 --> 00:15:58,802 Pigekodekset er en myte i komedier fra starten af 00'erne. 272 00:15:58,802 --> 00:16:03,442 Velma ville have os til at hjælpe hende med at afsløre Amber. 273 00:16:03,442 --> 00:16:07,403 - Hvad? - Velma! Jeg troede, du støttede mig. 274 00:16:07,403 --> 00:16:10,483 Det er værre, end da du smed mine træsko ud! 275 00:16:10,483 --> 00:16:15,363 Jeg kan ikke gå med på idéen om spøgelser, magi eller højere magter. 276 00:16:15,363 --> 00:16:19,682 Interessant, eftersom du har haft en uforklarlig - 277 00:16:19,682 --> 00:16:22,163 og fremmed oplevelse med en højere magt. 278 00:16:22,163 --> 00:16:25,202 Og det ved vi begge to! 279 00:16:29,283 --> 00:16:33,363 - Stop bare. Sangen er slut. - Det føles så godt. 280 00:16:33,363 --> 00:16:35,243 Vent, hvad sker der? 281 00:16:36,763 --> 00:16:38,842 - Hvad er du? - Hvad jeg er? 282 00:16:38,842 --> 00:16:41,403 Jeg er det tætteste, du kan komme på Beyoncé. 283 00:16:41,403 --> 00:16:44,363 Men hvor er jeg? Og er køen til T-shirts kortere her? 284 00:16:44,363 --> 00:16:48,043 Her ender man, når Beyoncés musik åbner ens sjæl - 285 00:16:48,043 --> 00:16:50,922 til universets uendelige muligheder. 286 00:16:50,922 --> 00:16:55,163 Hvis mulighederne er uendelige, kan jeg så flyde tættere på scenen? 287 00:16:55,163 --> 00:16:57,682 Du står ikke på listen. 288 00:16:57,682 --> 00:17:02,123 Jeg var svimmel efter at have råbt ad dem, der tyssede på mig. 289 00:17:02,123 --> 00:17:04,443 Inderst inde ved du - 290 00:17:04,443 --> 00:17:07,483 at du mødte en højere kraft den aften. 291 00:17:07,483 --> 00:17:11,003 Det var en udendørskoncert sponsoreret af et burritofirma! 292 00:17:11,003 --> 00:17:14,842 - Alle var højere end mig. - Du ved, jeg har ret. 293 00:17:14,842 --> 00:17:18,283 Jeg er din bedste ven. Jeg kender dit sande jeg. 294 00:17:18,283 --> 00:17:22,203 Det er derfor, du ikke får eftersidningen. 295 00:17:22,203 --> 00:17:25,483 Folk kommer til skade! Og sygeforsikringen er blevet værre. 296 00:17:25,483 --> 00:17:28,763 Du havde jo en fantastisk eftersidning. 297 00:17:28,763 --> 00:17:32,763 Og du vil ikke engang sige, hvor fantastisk den var. 298 00:17:32,763 --> 00:17:34,243 Den var ikke fantastisk! 299 00:17:34,243 --> 00:17:35,882 Skal vi hjælpe ham? 300 00:17:38,602 --> 00:17:40,882 Åh nej! Jeg har begået hærværk! 301 00:17:40,882 --> 00:17:42,963 - Jeg bliver bortvist! - Nej. 302 00:17:42,963 --> 00:17:47,562 Forfalsk en skade, og sagsøg skolen. Min far kan hjælpe. 303 00:17:47,562 --> 00:17:50,642 Hvis du tager praktikpladsen i hans firma. 304 00:17:50,642 --> 00:17:54,602 Hvad? Sådan et moralsk kompromis kan ændre hele mit liv! 305 00:17:54,602 --> 00:17:58,082 Gid du aldrig havde præsenteret mig for jura, Don! 306 00:17:58,082 --> 00:18:02,003 Aman sagsøgte skolen, men det kostede ham sjælen. 307 00:18:02,003 --> 00:18:05,842 Jeg blev rektor for at sikre, at eftersidning ikke ødelagde mere. 308 00:18:05,842 --> 00:18:09,602 Og Don undgik jura ved at lade sig hverve. 309 00:18:09,602 --> 00:18:12,562 Jeg skrev en artikel om det, men udgav den aldrig. 310 00:18:12,562 --> 00:18:15,763 Men den er stadig på skoleaviskontoret. Kom! 311 00:18:20,523 --> 00:18:22,802 Vent, den er væk! 312 00:18:22,802 --> 00:18:26,443 Okay, Daphne. Måske er der en højere magt. 313 00:18:26,443 --> 00:18:29,802 Men der er langt fra at besvime til en Beyoncé-koncert - 314 00:18:29,802 --> 00:18:31,802 og til at påkalde ånder. 315 00:18:31,802 --> 00:18:33,683 Vi kalder det noget andet. 316 00:18:33,683 --> 00:18:38,763 Vi kan hylde din Beyoncé-oplevelse og kalde det "seancé". 317 00:18:38,763 --> 00:18:42,882 En seancé. Det er smukt. 318 00:18:42,882 --> 00:18:45,523 Det kunne virke! Du kender mig virkelig. 319 00:18:45,523 --> 00:18:49,882 Vi vil stadig se, om jeg bliver hjemsøgt, ikke? 320 00:18:49,882 --> 00:18:52,763 Skulle vi ikke se, om min mor er uskyldig? 321 00:18:52,763 --> 00:18:56,802 Jo, men jeg er mere engageret nu, hvor det også handler om mig. 322 00:18:56,802 --> 00:18:59,402 Jeg har den perfekte remse. 323 00:18:59,402 --> 00:19:03,162 Kender alle Beyoncés "Haunted"? 324 00:19:05,082 --> 00:19:08,523 Det er, hvad du gør, det er, hvad du ser. 325 00:19:08,523 --> 00:19:13,683 Jeg ved, at hvis jeg hjemsøger dig, så må du hjemsøge mig. 326 00:19:13,683 --> 00:19:16,683 Har George R.R. Martin endelig udgivet sin næste bog - 327 00:19:16,683 --> 00:19:20,443 eller er mine brystvorter hårde, fordi temperaturen faldt? 328 00:19:20,443 --> 00:19:24,802 Det er mor! Hun tændte og slukkede altid lyset! 329 00:19:24,802 --> 00:19:30,882 Fortsæt med at messe! En stærk ånd er tæt på! 330 00:19:30,882 --> 00:19:34,562 Fandens, jeg skræmte den væk. Jeg vidste, jeg gik for vidt. 331 00:19:37,283 --> 00:19:40,243 Du godeste! Der er noget herinde! 332 00:19:40,243 --> 00:19:42,642 Det er mor! Sig, du er uskyldig! 333 00:19:42,642 --> 00:19:45,523 Og at vi bruger din reservemedaljon. 334 00:19:45,523 --> 00:19:50,362 Ikke den med mit billede i! Der er en skjult inskription. 335 00:19:50,362 --> 00:19:53,842 "Medaljonen indeholder det eneste, jeg har elsket. 336 00:19:53,842 --> 00:19:56,723 Jeg har ikke andre vedhæng." Hvad? 337 00:19:57,923 --> 00:20:00,483 Det er spøgelset! Dræb det! 338 00:20:02,723 --> 00:20:06,043 Amber? Jeg vidste, det var dig, da jeg så, det var dig! 339 00:20:06,043 --> 00:20:08,763 Nej, jeg prøvede at fange den ægte ånd! 340 00:20:08,763 --> 00:20:10,283 Alle mærkede den. 341 00:20:10,283 --> 00:20:13,402 Jeg mærker kun tilfredsstillelsen ved at have ret. 342 00:20:13,402 --> 00:20:18,003 - Indrøm, at du iscenesatte det! - De var her jo hele tiden. 343 00:20:18,003 --> 00:20:22,322 Bare fordi Velma ikke kan løse alle mysterier - 344 00:20:22,322 --> 00:20:24,322 skal det ikke gå ud over Amber! 345 00:20:24,322 --> 00:20:26,043 Jeg kan løse den her. 346 00:20:26,043 --> 00:20:29,523 Amber distraherede os med seance-vrøvlet - 347 00:20:29,523 --> 00:20:33,122 mens de pillede ved det gamle elskab. 348 00:20:33,122 --> 00:20:37,882 Og det skabte ikke kun en uhyggelig kulde i lokalet - 349 00:20:37,882 --> 00:20:41,162 det blæste også bøgerne og papirerne ned fra hylderne. 350 00:20:43,483 --> 00:20:45,443 Det må jeg sige, Amber. 351 00:20:45,443 --> 00:20:50,243 Jeg undervurderede dig, men jeg tog tydeligvis fejl. 352 00:20:50,243 --> 00:20:54,483 - Hvad? Det passer ikke! - Nej, Velma! 353 00:20:54,483 --> 00:20:56,882 Du rammer mere forbi, end du gør, når vi kysser. 354 00:20:56,882 --> 00:21:01,923 Hvad med dig og hekseriet? Det er ikke dig. Det er en dille - 355 00:21:01,923 --> 00:21:04,283 ligesom med "Stolthed og fordom". 356 00:21:04,283 --> 00:21:05,882 Nej. Det er mig! 357 00:21:05,882 --> 00:21:08,562 Jeg har læst om det og tænkt meget over det. 358 00:21:08,562 --> 00:21:12,043 Du ved, hvor svært det har været at finde mig selv. 359 00:21:12,043 --> 00:21:15,483 Jeg har endelig gjort det! Det her er mig. 360 00:21:15,483 --> 00:21:19,443 Det kan ikke passe! Jeg er ikke bange for det ukendte - 361 00:21:19,443 --> 00:21:22,483 men for idioter, der ignorerer fakta og forskning! 362 00:21:26,243 --> 00:21:29,203 Hvad foregår der her? Klokken er 16.45! 363 00:21:29,203 --> 00:21:32,122 Jeres forældre sagsøger os, hvis den bliver fem. 364 00:21:32,122 --> 00:21:34,882 - Åh nej! - Aman! Aman! 365 00:21:36,963 --> 00:21:41,683 - Hvordan var eftersidningen? - Jeg mistede min uskylds-cé. 366 00:21:43,802 --> 00:21:46,203 Er du klar til spøgelsesjagt? 367 00:21:46,203 --> 00:21:47,802 Mere end nogensinde. 368 00:22:09,243 --> 00:22:11,362 - Hvordan gik seancen? - Dårligt. 369 00:22:11,362 --> 00:22:14,882 Men jeg er glad for, at jeg prøvede. Jeg bør slappe af. 370 00:22:14,882 --> 00:22:18,842 - Måske kan 80'erne lære os noget. - Nej. 371 00:22:18,842 --> 00:22:22,602 Jeg og alle på min alder bør ikke leve i fortiden. 372 00:22:22,602 --> 00:22:25,802 Vi bør leve i den endnu mere fjerne fortid. 373 00:22:25,802 --> 00:22:28,882 - Borgerkrigen! - Jeg er ikke sikker. 374 00:22:28,882 --> 00:22:31,562 Der er noget over en god 80'er-slutning. 375 00:22:31,562 --> 00:22:33,763 I dag handler det om at komme videre. 376 00:22:33,763 --> 00:22:39,003 Vent. Hvad er det? Jeg kommer senere. 377 00:22:39,003 --> 00:22:44,122 Hvorfor havde mr. S noget fra Crystal Coves psykiatriske hospital? 378 00:22:44,122 --> 00:22:47,122 Dr. Dane Dupree? 379 00:22:52,683 --> 00:22:55,523 Hold da kæft! Er min bedstemor i live? 380 00:23:10,523 --> 00:23:12,402 Kan du huske den her? 381 00:23:12,402 --> 00:23:15,122 Jeg mente, at jeg ville tale om fortiden. 382 00:23:15,122 --> 00:23:17,642 Du står i gæld til mig. Og der er liv på spil. 383 00:23:23,122 --> 00:23:27,562 Ledte Aman efter artiklen for at få Don til at tale med ham? 384 00:23:27,562 --> 00:23:32,842 Ja. High school er vist endnu farligere, end vi troede.