1
00:00:04,962 --> 00:00:07,003
Tidligere:
2
00:00:07,003 --> 00:00:10,722
Undskyld, jeg nægtede
at hjælpe dig med dit projekt.
3
00:00:10,722 --> 00:00:12,722
Jeg syntes, du skulle vågne op -
4
00:00:12,722 --> 00:00:15,763
men du har brug for en far,
der lytter.
5
00:00:15,763 --> 00:00:17,363
Mener du det?
6
00:00:17,363 --> 00:00:20,003
Er dr. Edna Perdue din bedstemor?
7
00:00:20,003 --> 00:00:22,562
Min mor forsvandt,
da hun undersøgte hendes hus.
8
00:00:22,562 --> 00:00:24,562
Det måtte du jo ikke sige!
9
00:00:24,562 --> 00:00:27,442
Jeg er træt af
at foregive at være sød.
10
00:00:27,442 --> 00:00:32,722
Okay. I så fald,
vil du så lære ægte heksekunst?
11
00:00:32,722 --> 00:00:36,563
Norville. Læser Daphne en heksebog?
12
00:00:36,563 --> 00:00:40,202
Åh nej! Da han neutraliserede
sine hallucinationer -
13
00:00:40,202 --> 00:00:43,323
kom Norville til at fjerne
sin empati.
14
00:00:43,323 --> 00:00:45,603
Man bliver en taber af at ryge tjald.
15
00:00:47,283 --> 00:00:50,082
Det er videnskaben, der taler.
Tag det i dig!
16
00:00:50,082 --> 00:00:55,963
Ellers får du eftersidning.
Lørdag klokken syv.
17
00:00:58,122 --> 00:01:01,563
Det gode ved bedste venner er,
at de kender en.
18
00:01:01,563 --> 00:01:06,443
Tror du, jeg vil kunne lide Beyoncé?
Jeg lytter kun til statsradio.
19
00:01:06,443 --> 00:01:08,202
Du vil elske hende!
20
00:01:19,842 --> 00:01:23,122
Ligesom Daphne kendte mit sande jeg,
kendte jeg hendes.
21
00:01:23,122 --> 00:01:26,002
- Daphne, læg telefonen fra dig!
- Om lidt.
22
00:01:26,002 --> 00:01:28,083
Daphne Blake er ikke en heks.
23
00:01:28,083 --> 00:01:29,603
JEG VED, DU KIGGER
24
00:01:31,842 --> 00:01:34,083
Ikke?
25
00:01:43,523 --> 00:01:45,043
Posør.
26
00:01:45,043 --> 00:01:47,642
Din eftersidning ligner
"Breakfast Club".
27
00:01:47,642 --> 00:01:49,603
Bedste film i det bedste årti!
28
00:01:49,603 --> 00:01:52,562
Bortset fra atomvåben,
crack og AIDS.
29
00:01:52,562 --> 00:01:55,603
Ingen bruger referencer
fra 80'erne mere.
30
00:01:55,603 --> 00:01:59,803
Det er slemt nok, at Amber fik Daphne
til at tro på det 90'er-heksefis.
31
00:01:59,803 --> 00:02:03,963
Heksefis? Jeg håber, du laver sjov,
for det her er mig nu.
32
00:02:03,963 --> 00:02:08,443
Vi brænder salvie for at rense ...
Hvad var det nu, det hed?
33
00:02:08,443 --> 00:02:11,443
- Negativ energi.
- Jeg vidste det!
34
00:02:11,443 --> 00:02:14,362
Det er ikke salvie!
Det er en grankogle!
35
00:02:14,362 --> 00:02:16,003
Dumme heksekunster!
36
00:02:18,563 --> 00:02:22,163
Var det ikke fedt at være
på spøgelsesjagt i går?
37
00:02:22,163 --> 00:02:24,843
Selv om du låste mig ude
i seks timer -
38
00:02:24,843 --> 00:02:28,642
mens du og Velmas mor
højlydt sloges med spøgelset.
39
00:02:28,642 --> 00:02:31,323
Jeg vil gøre alt for
at hjælpe min søn -
40
00:02:31,323 --> 00:02:34,323
med at finde spøgelset,
der besatte hans mor.
41
00:02:34,323 --> 00:02:37,043
Det er det rigtige valg.
42
00:02:37,043 --> 00:02:39,682
Han vil acceptere sandheden
med tiden.
43
00:02:39,682 --> 00:02:42,242
Eller du kan adoptere og prøve igen.
44
00:02:42,242 --> 00:02:45,723
Det er svært at indrømme,
at ens mor er seriemorder.
45
00:02:45,723 --> 00:02:48,563
Jeg oplevede det samme i hans alder.
46
00:02:49,802 --> 00:02:53,043
Hyg dig til eftersidningen.
Og gør, som læreren siger.
47
00:02:53,043 --> 00:02:57,843
Medmindre han er et kryb.
Så brug din peberspray.
48
00:02:57,843 --> 00:03:02,883
Det har jeg allerede tænkt på.
Jeg har almindelig og ekstra stærk.
49
00:03:02,883 --> 00:03:05,603
Tak for liftet, mor. Elsker dig!
50
00:03:05,603 --> 00:03:09,482
- Æd lort, Lamont!
- Mener du ikke "æd lort, far"?
51
00:03:09,482 --> 00:03:12,762
Går det?
Hans empati er ikke vendt tilbage.
52
00:03:12,762 --> 00:03:15,522
Han kaldte postbuddet
en "shorts-bærende bitch".
53
00:03:15,522 --> 00:03:17,362
Selv om han jo har ret.
54
00:03:17,362 --> 00:03:21,962
- Bare rolig. Jeg har styr på det.
- Jeg er i spaen! Ring ikke.
55
00:03:21,962 --> 00:03:24,802
High school.
Den bedste tid i vores liv.
56
00:03:24,802 --> 00:03:28,922
Ja, helt sikkert. Jeg ville give alt
for at komme tilbage.
57
00:03:28,922 --> 00:03:33,403
Vi burde lave noget sammen en dag.
Måske tale om gamle dage.
58
00:03:33,403 --> 00:03:36,082
Har vi ikke lige gjort det?
59
00:03:36,082 --> 00:03:38,883
Den bedste tid i vores liv.
60
00:03:38,883 --> 00:03:40,403
GENBRUG
61
00:03:40,403 --> 00:03:41,762
UDVID
62
00:03:44,922 --> 00:03:46,482
Hej, Aman!
63
00:03:46,482 --> 00:03:50,323
De har lige opdaget global
opvarmning i vores trusser.
64
00:03:50,323 --> 00:03:51,883
Kom så!
65
00:03:51,883 --> 00:03:55,762
Denne nostalgi-rejse er
nok bedre solo.
66
00:03:58,682 --> 00:04:02,082
Daphne, jeg ved, du er sur.
Din humørring er sort.
67
00:04:02,082 --> 00:04:05,802
- Og en humørring?
- Daphne vil ikke have os mere.
68
00:04:05,802 --> 00:04:08,443
Vi er som rige børn, der prøver
at komme ind på universitetet.
69
00:04:08,443 --> 00:04:10,522
Afvist. Medmindre man er superrig.
70
00:04:10,522 --> 00:04:14,043
I afviste alle Amber
uden at give dem en chance!
71
00:04:14,043 --> 00:04:16,523
Som var de vært i et talkshow.
72
00:04:16,523 --> 00:04:18,482
Beklager, men kliken -
73
00:04:18,482 --> 00:04:22,283
har allerede en næsvis nørd
og hjerner i krukker.
74
00:04:22,283 --> 00:04:26,843
Vi må trække grænsen ved hekse,
ellers er vi ligesom dramaklubben!
75
00:04:26,843 --> 00:04:32,203
Lad være med at råbe! På et bibliotek
råber man ad nørder. Norville.
76
00:04:32,203 --> 00:04:36,043
Beklager eftersidningen.
Min empati er ved at vende tilbage.
77
00:04:36,043 --> 00:04:39,002
Jeg siger undskyld til far,
så vi kan gå.
78
00:04:39,002 --> 00:04:43,002
- Er det sandt?
- Ja, far. Jeg er ked af ...
79
00:04:43,002 --> 00:04:45,643
... at du er sådan en baby.
80
00:04:45,643 --> 00:04:48,002
Jeg er ked af,
at du zappede din hjerne.
81
00:04:48,002 --> 00:04:50,843
Men kun én ting
kan stoppe eftersidningen.
82
00:04:50,843 --> 00:04:53,882
- Ikke en undskyldning.
- Nu bliver han ækel.
83
00:04:53,882 --> 00:04:58,603
Nej. Som skolevejleder skal jeg
holde øje med jeres velbefindende.
84
00:04:58,603 --> 00:05:01,242
Det gør jeg
gennem skolens kameraer.
85
00:05:01,242 --> 00:05:04,322
Rektor sagde,
de var til et japansk realityshow -
86
00:05:04,322 --> 00:05:08,083
der hedder
"Farlig amerikansk skole".
87
00:05:08,083 --> 00:05:12,682
Jeg ved, at I alle har
et almindeligt teenageproblem.
88
00:05:12,682 --> 00:05:15,283
"Hvem er jeg?"
"Min kæreste er nu en heks."
89
00:05:15,283 --> 00:05:18,643
Hvor skal jeg begynde?
"Hjerne i et glas."
90
00:05:18,643 --> 00:05:23,562
"Hallucinerer, fordi han kom til
at dræbe Freds mor med en stalaktit."
91
00:05:23,562 --> 00:05:25,802
- Det er standard.
- Vent.
92
00:05:25,802 --> 00:05:29,603
Lørdagseftersidning? Teenagere,
der reduceres til et enkelt træk?
93
00:05:29,603 --> 00:05:32,523
Havde far ret?
Det ville du ikke gøre.
94
00:05:32,523 --> 00:05:35,482
Åh jo! Vi skal lave
en "Breakfast Club"!
95
00:05:36,682 --> 00:05:39,922
I følger reglerne i den bedste
80'er-film og bliver her -
96
00:05:39,922 --> 00:05:44,283
indtil jeres skøre påfund lader jer
løse alle jeres problemer.
97
00:05:44,283 --> 00:05:46,163
Vi er ikke til 80'er-referencer.
98
00:05:46,163 --> 00:05:49,083
Hver gang popkulturen prøver
at gøre fremskridt -
99
00:05:49,083 --> 00:05:52,362
holder en Gen X'er som dig
en ghettoblaster op -
100
00:05:52,362 --> 00:05:54,843
og moonwalker tilbage til 1982!
101
00:05:54,843 --> 00:05:58,283
Moonwalken debuterede først
i 1983, din nar!
102
00:05:58,283 --> 00:05:59,963
Vi er ligeglade!
103
00:05:59,963 --> 00:06:03,322
Har I det alle på samme måde
med 80'er-referencer?
104
00:06:05,083 --> 00:06:07,763
Medmindre vi taler
om "trickle down"-effekten.
105
00:06:07,763 --> 00:06:09,322
Perfectomundo.
106
00:06:09,322 --> 00:06:13,283
Der er intet mere 80'er-agtigt
end nørder, udskud og populære børn -
107
00:06:13,283 --> 00:06:15,083
der forenes mod autoriteten.
108
00:06:15,083 --> 00:06:17,963
Lad udrensning
gennem et minioprør begynde!
109
00:06:17,963 --> 00:06:20,203
Daphne sniger sig allerede væk!
110
00:06:20,203 --> 00:06:22,163
Slap af, jeg skal tisse.
111
00:06:22,163 --> 00:06:25,002
Det gjorde piger ikke
før i indiefilm i 90'erne.
112
00:06:29,482 --> 00:06:33,523
Du behøver ikke undskylde
for tidligere. Jeg er ikke sur.
113
00:06:33,523 --> 00:06:36,763
Jeg troede, du ville proppe mig
ned i sanitetsbeholderen.
114
00:06:36,763 --> 00:06:41,283
Præcis. At være populær handler
om magt og dominans.
115
00:06:41,283 --> 00:06:43,242
Wicca handler om venlighed -
116
00:06:43,242 --> 00:06:46,922
og om positiv energi.
Hvad var den tredje ting?
117
00:06:46,922 --> 00:06:49,963
At følge de wiccanske råd.
Har du brugt mine kort?
118
00:06:49,963 --> 00:06:53,763
Det er det, jeg mener!
Jeg har intet imod dig personligt.
119
00:06:53,763 --> 00:06:56,682
Ja, Daphne er roligere,
og kjolen er så hot.
120
00:06:56,682 --> 00:06:58,362
Hvor ville jeg hen med det?
121
00:06:58,362 --> 00:07:01,403
Føler du dig truet
af din svindende indflydelse?
122
00:07:01,403 --> 00:07:04,442
Nej, du fylder hende
med nyhedensk sludder.
123
00:07:04,442 --> 00:07:07,002
Før dig var der kun Magic Mike.
124
00:07:07,002 --> 00:07:11,203
Den negativitet er grunden til,
at du aldrig kan blive wicca.
125
00:07:11,203 --> 00:07:14,963
- Eller wiccansk. Hvad hedder det?
- Brug kortene.
126
00:07:14,963 --> 00:07:18,002
Men som min kæreste
vil du så prøve at støtte mig?
127
00:07:18,002 --> 00:07:21,523
Okay, men kun som din kæreste.
Som din ven hader jeg det.
128
00:07:21,523 --> 00:07:23,283
Vær velsignet.
129
00:07:25,523 --> 00:07:29,763
Som din bedste ven vil jeg bevise,
at det ikke er den, du er.
130
00:07:32,403 --> 00:07:36,523
Jeg fik en sms om, at nogen
har logget ind på min computer.
131
00:07:36,523 --> 00:07:42,362
Bruger du kameraerne til at overvåge
endnu en eftersidning fra 80'erne?
132
00:07:42,362 --> 00:07:43,882
Du lovede at holde op!
133
00:07:43,882 --> 00:07:46,763
Kameraerne var
til et japansk reality-show.
134
00:07:46,763 --> 00:07:51,682
Nej, og børnene laver alligevel ikke
noget sjovt eller oprørsk.
135
00:07:51,682 --> 00:07:55,723
De laver ingenting,
ligesom i en 70'er-film.
136
00:07:59,242 --> 00:08:02,242
Det er dit sidste kapitel, Norville.
137
00:08:02,242 --> 00:08:06,163
- Lad være! Ikke ordspil!
- Norville. Gud, du hallucinerer!
138
00:08:08,843 --> 00:08:12,603
Ja, de er begyndt igen.
Men det er godt at se Victoria.
139
00:08:12,603 --> 00:08:17,523
Hvis mine hallucinationer kommer
tilbage, så gør min empati også.
140
00:08:17,523 --> 00:08:20,442
Jeg tror ikke,
du hallucinerer om Victoria.
141
00:08:20,442 --> 00:08:22,442
Du har en energi omkring dig.
142
00:08:22,442 --> 00:08:26,163
Jeg tror, du bliver hjemsøgt
af Victorias ånd.
143
00:08:26,163 --> 00:08:29,802
- Hvad?
- Vent, det giver god mening!
144
00:08:29,802 --> 00:08:32,802
Mor har hjemsøgt Norville som hævn!
145
00:08:32,802 --> 00:08:37,363
Mor, hvis du er her,
så giv os et tegn.
146
00:08:38,802 --> 00:08:41,322
Hendes ånd ignorerer mig!
147
00:08:41,322 --> 00:08:46,602
Men hvorfor skulle mad få hende væk?
Er hun en ånd eller en kæreste?
148
00:08:46,602 --> 00:08:49,403
Hun var en rig,
falsk blondine i 50'erne.
149
00:08:49,403 --> 00:08:51,602
Intet skræmte hende mere end mad.
150
00:08:51,602 --> 00:08:56,562
Vi kan kun være sikre,
hvis vi fremmaner hende i en seance.
151
00:08:56,562 --> 00:08:59,403
- En seance?
- Det ved jeg ikke, Amber.
152
00:08:59,403 --> 00:09:00,883
Tak! Endelig!
153
00:09:00,883 --> 00:09:04,523
En seance er præcis det,
Lamont vil have os til -
154
00:09:04,523 --> 00:09:06,483
for at udleve sin fantasi.
155
00:09:06,483 --> 00:09:09,202
Men vi er nødt til at prøve!
Jeg er desperat!
156
00:09:09,202 --> 00:09:12,883
Hvis vi kan lægge en plan,
så far ikke forstår den -
157
00:09:12,883 --> 00:09:15,123
bliver det en kritik af 80'er-film!
158
00:09:15,123 --> 00:09:17,842
Meta.
Det er vores generations ting.
159
00:09:17,842 --> 00:09:20,602
Vent, en kompleks plan?
Jeg ved det!
160
00:09:20,602 --> 00:09:24,962
Jeg kan bruge den til at bevise,
at Amber er en svindler.
161
00:09:24,962 --> 00:09:29,442
- Var det en ond latter?
- Nej. Jeg leger bare heks.
162
00:09:33,043 --> 00:09:35,722
Velma. Hvor er du?
Jeg kan ikke se dig.
163
00:09:35,722 --> 00:09:38,763
Jeg prøvede at lave
et kighul ind til pigernes bad -
164
00:09:38,763 --> 00:09:40,403
og sad fast!
165
00:09:40,403 --> 00:09:43,682
Nej. Kighuller er noget,
vi efterlod i 80'erne.
166
00:09:43,682 --> 00:09:48,082
Ligesom velbetalte fabriksjob.
Jeg kommer! Ikke et ord til Blythe.
167
00:09:49,283 --> 00:09:52,802
Vi har 20 minutter,
før han opdager, at jeg løj.
168
00:09:52,802 --> 00:09:56,883
For at kontakte de døde skal vi
bruge noget, der tilhørte Victoria.
169
00:09:56,883 --> 00:10:00,322
Hvad med Steve Buscemi?
Mor vandt ham i poker.
170
00:10:00,322 --> 00:10:02,802
- Noget mindre.
- Steve Buscemis hånd?
171
00:10:02,802 --> 00:10:06,363
Daphne, du og Velma kan finde noget
med Fred.
172
00:10:06,363 --> 00:10:11,043
- Ikke fra marginaliserede grupper.
- Så mange regler.
173
00:10:11,043 --> 00:10:15,163
Hvis jeg husker ret,
så står der i heksebøgerne -
174
00:10:15,163 --> 00:10:17,363
at lys er en del af seancer.
175
00:10:17,363 --> 00:10:21,043
Skal vi ikke hente bunsenbrændere
i kemilaboratoriet?
176
00:10:21,043 --> 00:10:24,883
God idé. Norville, vi skal have
tegnet et pentagram på gulvet.
177
00:10:24,883 --> 00:10:28,842
- Kan du skaffe gedeblod?
- Ja. Der står noget i kantinen.
178
00:10:28,842 --> 00:10:31,082
Jeg går med,
hvis du har et nyt "møde".
179
00:10:31,082 --> 00:10:33,363
Lad os hidkalde en ånd, hekse!
180
00:10:40,202 --> 00:10:41,682
Jeg var kongen her.
181
00:10:41,682 --> 00:10:45,003
Og jeg husker, hvornår det gik galt.
182
00:10:45,003 --> 00:10:47,763
Hej, Aman. Skal vi feste
på skoleavisens kontor?
183
00:10:47,763 --> 00:10:50,003
Jeg har noget vildt.
184
00:10:50,003 --> 00:10:54,842
Pigerne vil elske det.
Har du hørt om jurastudiet?
185
00:10:54,842 --> 00:10:56,403
Jurastudiet?
186
00:10:56,403 --> 00:11:00,562
Kan I huske 60'erne? Der er
en masse Vietnam-film på gaden!
187
00:11:00,562 --> 00:11:02,763
Hvor lamt.
188
00:11:07,602 --> 00:11:09,043
Har du set din far?
189
00:11:09,043 --> 00:11:11,802
Ser nogen børn virkelig deres fædre?
190
00:11:11,802 --> 00:11:15,202
Jeg må gå. Amber holder en seance.
191
00:11:15,202 --> 00:11:18,163
Jeg vidste, der var noget lusket
ved de nye naboer.
192
00:11:18,163 --> 00:11:22,003
Deres vindspil har fuldstændig
ødelagt Amandas lure.
193
00:11:22,003 --> 00:11:25,682
Tilbage i mor.
Ingen vindspil i mor.
194
00:11:25,682 --> 00:11:27,322
Hold dig væk fra dem.
195
00:11:27,322 --> 00:11:30,523
- Der er mørke kræfter på spil.
- De er harmløse.
196
00:11:30,523 --> 00:11:33,922
Hekseri er fup,
og det vil jeg bevise.
197
00:11:33,922 --> 00:11:37,602
Fup? Du ville så gerne hjælpe
med seancen -
198
00:11:37,602 --> 00:11:39,763
at vi ville gøre grin med dig.
199
00:11:39,763 --> 00:11:42,202
Jeg lod som om.
Daphne tror ikke på det.
200
00:11:42,202 --> 00:11:44,243
Men hun er så stædig.
201
00:11:44,243 --> 00:11:46,403
Ligesom piger
med fraværende kærester.
202
00:11:46,403 --> 00:11:48,802
Nu kan vi bevise,
at Amber er en svindler.
203
00:11:48,802 --> 00:11:52,123
Lad os få Amber til at tro,
at de har kontaktet en afdød -
204
00:11:52,123 --> 00:11:56,163
og så afsløre,
at personen er i live?
205
00:11:56,163 --> 00:11:58,322
Den klassiske Jesus-spøg!
206
00:11:58,322 --> 00:12:02,082
Så indser Daphne, at hun tog fejl,
og vi byder hende velkommen -
207
00:12:02,082 --> 00:12:04,082
til humørringens varme glød.
208
00:12:05,883 --> 00:12:07,922
Tror du ikke, den kan bruges?
209
00:12:07,922 --> 00:12:10,922
Okay, jeg har nogle andre
af min mors ting.
210
00:12:10,922 --> 00:12:13,643
Parfume, cremer lavet af hvaler.
211
00:12:13,643 --> 00:12:16,322
- Vent, er det hendes medaljon?
- Ja!
212
00:12:17,763 --> 00:12:20,883
- Hendes hunde.
- Hun havde den i reserve.
213
00:12:20,883 --> 00:12:24,922
Hun må have haft en med far og mig,
som hun er begravet med.
214
00:12:24,922 --> 00:12:27,283
- Sikkert.
- Vi må af sted!
215
00:12:27,283 --> 00:12:29,842
Lamont er på vej tilbage!
216
00:12:31,123 --> 00:12:35,842
Velma må være blevet offer
for slangerne i brusebadet.
217
00:12:35,842 --> 00:12:38,722
SKOLEAVIS KONTOR
218
00:12:38,722 --> 00:12:42,763
Hvor er den gamle artikel,
Blythe skrev? Fundet!
219
00:12:48,082 --> 00:12:52,202
Skål for Aman, som skal i praktik
i min fars advokatfirma!
220
00:12:52,202 --> 00:12:56,602
Som en retskaffen ung mand
glæder jeg mig til at hjælpe folk.
221
00:12:56,602 --> 00:12:58,082
Hjælpe folk?
222
00:12:58,082 --> 00:13:02,922
Dons far har fundet en måde at købe
alle verdens musikkataloger på.
223
00:13:02,922 --> 00:13:06,682
Det vil jeg ikke være med til.
Jeg vil ikke i praktik.
224
00:13:07,842 --> 00:13:11,403
Skrid! Du skal holde udkig
efter rektoren, Lame-O.
225
00:13:11,403 --> 00:13:13,802
Jeg hedder Lamont, Aman.
226
00:13:13,802 --> 00:13:15,722
Og hvad laver du her?
227
00:13:15,722 --> 00:13:17,962
Svælger du i minderne -
228
00:13:17,962 --> 00:13:21,082
fra da rektor Smith gav os
vores eftersidning?
229
00:13:22,842 --> 00:13:26,842
Drikker I i skolen? Eftersidning.
Også dig, Lame-O!
230
00:13:26,842 --> 00:13:29,763
- Lamont, rektor Smith.
- Rektor Smith.
231
00:13:29,763 --> 00:13:33,682
- Hvad snakker du om, Lame-O?
- Blythe. Hvad laver du her?
232
00:13:33,682 --> 00:13:36,763
Jeg talte lige med min ven Aman.
233
00:13:36,763 --> 00:13:38,523
Hvor blev han af?
234
00:13:39,722 --> 00:13:42,523
Jeg måtte afbryde min spa-dag -
235
00:13:42,523 --> 00:13:47,082
fordi jeg vidste, at du gav
de stakler en 80'er-eftersidning.
236
00:13:47,082 --> 00:13:52,523
Nu må du blive herinde
og sørge for, at ingen gør noget!
237
00:13:52,523 --> 00:13:55,722
I har måske narret hende,
men jeg ved, I har gang i noget.
238
00:13:55,722 --> 00:13:58,043
Og det gør mig så glad! Hvad er det?
239
00:13:58,043 --> 00:14:01,163
Norvilles hallucinationer
er tilbage -
240
00:14:01,163 --> 00:14:03,802
men Amber tror, det er en ånd.
241
00:14:03,802 --> 00:14:07,562
Vi holder en seance for at vise,
at Amber har ret. Eller tager fejl.
242
00:14:07,562 --> 00:14:10,763
En seance? Utroligt!
243
00:14:10,763 --> 00:14:14,043
Nej, det utrolige er,
at du har haft nok testosteron -
244
00:14:14,043 --> 00:14:18,842
til at undfange et barn. Jeg ville
bare se, om min empati er tilbage.
245
00:14:18,842 --> 00:14:21,922
Hvordan kunne jeg sige det?
Jeg bliver dårlig.
246
00:14:21,922 --> 00:14:26,962
Vær ikke så hård ved dig selv.
Unge nu til dags er så stressede.
247
00:14:26,962 --> 00:14:31,523
Derfor planlægger jeg eftersidninger.
Så I er tvunget til at more jer!
248
00:14:32,682 --> 00:14:36,322
Min eftersidning var så fantastisk,
at jeg besvimede.
249
00:14:36,322 --> 00:14:38,123
Jeg gik glip af det hele.
250
00:14:39,163 --> 00:14:41,403
Jeg har prøvet at genopleve den.
251
00:14:41,403 --> 00:14:44,922
Hvis jeg kan hjælpe unge som jer,
så er det endnu bedre!
252
00:14:44,922 --> 00:14:46,883
Så har jeg godt nyt.
253
00:14:46,883 --> 00:14:49,763
Du skal distrahere Blythe -
254
00:14:49,763 --> 00:14:54,562
ved at genskabe 80'ernes
mest ikoniske filmscene.
255
00:14:54,562 --> 00:14:57,682
Hvorfor kigger vi op? Nå!
256
00:14:58,883 --> 00:15:01,763
Lamont.
Hvad fanden laver du deroppe?
257
00:15:01,763 --> 00:15:05,682
Triple Lindy! Fra 80'er-komedien
"Back to School".
258
00:15:05,682 --> 00:15:09,962
Velma talte om at kravle
gennem loftet som i "Breakfast Club".
259
00:15:09,962 --> 00:15:12,082
Pokkers! Du godeste!
260
00:15:16,442 --> 00:15:18,883
Av. Klassiker.
261
00:15:22,082 --> 00:15:24,562
Hold hænderne i en cirkel
omkring Norville.
262
00:15:27,842 --> 00:15:31,842
- Lad os gøre det.
- Victoria Jones' ånd, er du ...?
263
00:15:31,842 --> 00:15:34,722
Vent. Jeg kan mærke
dårlig energi fra Velma.
264
00:15:34,722 --> 00:15:37,202
Hvad? Nej, alt er normalt.
265
00:15:37,202 --> 00:15:40,682
Jeg kender dig og din stresssved.
Du pønser på noget.
266
00:15:40,682 --> 00:15:43,682
Nej. Det føles bare underligt
at holde i hånd.
267
00:15:43,682 --> 00:15:45,722
Det er aldrig fedt.
268
00:15:45,722 --> 00:15:50,602
Olive, Gigi, jeg hidkalder en kraft,
der er stærkere end nogen magi.
269
00:15:50,602 --> 00:15:52,082
Pigekodekset.
270
00:15:52,082 --> 00:15:54,842
I skal sige det,
hvis hun pønser på noget.
271
00:15:54,842 --> 00:15:58,802
Pigekodekset er en myte
i komedier fra starten af 00'erne.
272
00:15:58,802 --> 00:16:03,442
Velma ville have os til at hjælpe
hende med at afsløre Amber.
273
00:16:03,442 --> 00:16:07,403
- Hvad?
- Velma! Jeg troede, du støttede mig.
274
00:16:07,403 --> 00:16:10,483
Det er værre,
end da du smed mine træsko ud!
275
00:16:10,483 --> 00:16:15,363
Jeg kan ikke gå med på idéen om
spøgelser, magi eller højere magter.
276
00:16:15,363 --> 00:16:19,682
Interessant,
eftersom du har haft en uforklarlig -
277
00:16:19,682 --> 00:16:22,163
og fremmed oplevelse
med en højere magt.
278
00:16:22,163 --> 00:16:25,202
Og det ved vi begge to!
279
00:16:29,283 --> 00:16:33,363
- Stop bare. Sangen er slut.
- Det føles så godt.
280
00:16:33,363 --> 00:16:35,243
Vent, hvad sker der?
281
00:16:36,763 --> 00:16:38,842
- Hvad er du?
- Hvad jeg er?
282
00:16:38,842 --> 00:16:41,403
Jeg er det tætteste,
du kan komme på Beyoncé.
283
00:16:41,403 --> 00:16:44,363
Men hvor er jeg?
Og er køen til T-shirts kortere her?
284
00:16:44,363 --> 00:16:48,043
Her ender man,
når Beyoncés musik åbner ens sjæl -
285
00:16:48,043 --> 00:16:50,922
til universets
uendelige muligheder.
286
00:16:50,922 --> 00:16:55,163
Hvis mulighederne er uendelige,
kan jeg så flyde tættere på scenen?
287
00:16:55,163 --> 00:16:57,682
Du står ikke på listen.
288
00:16:57,682 --> 00:17:02,123
Jeg var svimmel efter at have
råbt ad dem, der tyssede på mig.
289
00:17:02,123 --> 00:17:04,443
Inderst inde ved du -
290
00:17:04,443 --> 00:17:07,483
at du mødte
en højere kraft den aften.
291
00:17:07,483 --> 00:17:11,003
Det var en udendørskoncert
sponsoreret af et burritofirma!
292
00:17:11,003 --> 00:17:14,842
- Alle var højere end mig.
- Du ved, jeg har ret.
293
00:17:14,842 --> 00:17:18,283
Jeg er din bedste ven.
Jeg kender dit sande jeg.
294
00:17:18,283 --> 00:17:22,203
Det er derfor,
du ikke får eftersidningen.
295
00:17:22,203 --> 00:17:25,483
Folk kommer til skade!
Og sygeforsikringen er blevet værre.
296
00:17:25,483 --> 00:17:28,763
Du havde jo
en fantastisk eftersidning.
297
00:17:28,763 --> 00:17:32,763
Og du vil ikke engang sige,
hvor fantastisk den var.
298
00:17:32,763 --> 00:17:34,243
Den var ikke fantastisk!
299
00:17:34,243 --> 00:17:35,882
Skal vi hjælpe ham?
300
00:17:38,602 --> 00:17:40,882
Åh nej! Jeg har begået hærværk!
301
00:17:40,882 --> 00:17:42,963
- Jeg bliver bortvist!
- Nej.
302
00:17:42,963 --> 00:17:47,562
Forfalsk en skade, og sagsøg skolen.
Min far kan hjælpe.
303
00:17:47,562 --> 00:17:50,642
Hvis du tager praktikpladsen
i hans firma.
304
00:17:50,642 --> 00:17:54,602
Hvad? Sådan et moralsk kompromis
kan ændre hele mit liv!
305
00:17:54,602 --> 00:17:58,082
Gid du aldrig havde
præsenteret mig for jura, Don!
306
00:17:58,082 --> 00:18:02,003
Aman sagsøgte skolen,
men det kostede ham sjælen.
307
00:18:02,003 --> 00:18:05,842
Jeg blev rektor for at sikre,
at eftersidning ikke ødelagde mere.
308
00:18:05,842 --> 00:18:09,602
Og Don undgik jura ved
at lade sig hverve.
309
00:18:09,602 --> 00:18:12,562
Jeg skrev en artikel om det,
men udgav den aldrig.
310
00:18:12,562 --> 00:18:15,763
Men den er stadig
på skoleaviskontoret. Kom!
311
00:18:20,523 --> 00:18:22,802
Vent, den er væk!
312
00:18:22,802 --> 00:18:26,443
Okay, Daphne.
Måske er der en højere magt.
313
00:18:26,443 --> 00:18:29,802
Men der er langt fra at besvime
til en Beyoncé-koncert -
314
00:18:29,802 --> 00:18:31,802
og til at påkalde ånder.
315
00:18:31,802 --> 00:18:33,683
Vi kalder det noget andet.
316
00:18:33,683 --> 00:18:38,763
Vi kan hylde din Beyoncé-oplevelse
og kalde det "seancé".
317
00:18:38,763 --> 00:18:42,882
En seancé. Det er smukt.
318
00:18:42,882 --> 00:18:45,523
Det kunne virke!
Du kender mig virkelig.
319
00:18:45,523 --> 00:18:49,882
Vi vil stadig se,
om jeg bliver hjemsøgt, ikke?
320
00:18:49,882 --> 00:18:52,763
Skulle vi ikke se,
om min mor er uskyldig?
321
00:18:52,763 --> 00:18:56,802
Jo, men jeg er mere engageret nu,
hvor det også handler om mig.
322
00:18:56,802 --> 00:18:59,402
Jeg har den perfekte remse.
323
00:18:59,402 --> 00:19:03,162
Kender alle Beyoncés "Haunted"?
324
00:19:05,082 --> 00:19:08,523
Det er, hvad du gør,
det er, hvad du ser.
325
00:19:08,523 --> 00:19:13,683
Jeg ved, at hvis jeg hjemsøger dig,
så må du hjemsøge mig.
326
00:19:13,683 --> 00:19:16,683
Har George R.R. Martin
endelig udgivet sin næste bog -
327
00:19:16,683 --> 00:19:20,443
eller er mine brystvorter hårde,
fordi temperaturen faldt?
328
00:19:20,443 --> 00:19:24,802
Det er mor!
Hun tændte og slukkede altid lyset!
329
00:19:24,802 --> 00:19:30,882
Fortsæt med at messe!
En stærk ånd er tæt på!
330
00:19:30,882 --> 00:19:34,562
Fandens, jeg skræmte den væk.
Jeg vidste, jeg gik for vidt.
331
00:19:37,283 --> 00:19:40,243
Du godeste! Der er noget herinde!
332
00:19:40,243 --> 00:19:42,642
Det er mor!
Sig, du er uskyldig!
333
00:19:42,642 --> 00:19:45,523
Og at vi bruger din reservemedaljon.
334
00:19:45,523 --> 00:19:50,362
Ikke den med mit billede i!
Der er en skjult inskription.
335
00:19:50,362 --> 00:19:53,842
"Medaljonen indeholder
det eneste, jeg har elsket.
336
00:19:53,842 --> 00:19:56,723
Jeg har ikke andre vedhæng."
Hvad?
337
00:19:57,923 --> 00:20:00,483
Det er spøgelset! Dræb det!
338
00:20:02,723 --> 00:20:06,043
Amber? Jeg vidste, det var dig,
da jeg så, det var dig!
339
00:20:06,043 --> 00:20:08,763
Nej, jeg prøvede
at fange den ægte ånd!
340
00:20:08,763 --> 00:20:10,283
Alle mærkede den.
341
00:20:10,283 --> 00:20:13,402
Jeg mærker kun tilfredsstillelsen
ved at have ret.
342
00:20:13,402 --> 00:20:18,003
- Indrøm, at du iscenesatte det!
- De var her jo hele tiden.
343
00:20:18,003 --> 00:20:22,322
Bare fordi Velma ikke kan løse
alle mysterier -
344
00:20:22,322 --> 00:20:24,322
skal det ikke gå ud over Amber!
345
00:20:24,322 --> 00:20:26,043
Jeg kan løse den her.
346
00:20:26,043 --> 00:20:29,523
Amber distraherede os
med seance-vrøvlet -
347
00:20:29,523 --> 00:20:33,122
mens de pillede
ved det gamle elskab.
348
00:20:33,122 --> 00:20:37,882
Og det skabte ikke kun
en uhyggelig kulde i lokalet -
349
00:20:37,882 --> 00:20:41,162
det blæste også bøgerne
og papirerne ned fra hylderne.
350
00:20:43,483 --> 00:20:45,443
Det må jeg sige, Amber.
351
00:20:45,443 --> 00:20:50,243
Jeg undervurderede dig,
men jeg tog tydeligvis fejl.
352
00:20:50,243 --> 00:20:54,483
- Hvad? Det passer ikke!
- Nej, Velma!
353
00:20:54,483 --> 00:20:56,882
Du rammer mere forbi,
end du gør, når vi kysser.
354
00:20:56,882 --> 00:21:01,923
Hvad med dig og hekseriet?
Det er ikke dig. Det er en dille -
355
00:21:01,923 --> 00:21:04,283
ligesom med "Stolthed og fordom".
356
00:21:04,283 --> 00:21:05,882
Nej. Det er mig!
357
00:21:05,882 --> 00:21:08,562
Jeg har læst om det
og tænkt meget over det.
358
00:21:08,562 --> 00:21:12,043
Du ved, hvor svært det har været
at finde mig selv.
359
00:21:12,043 --> 00:21:15,483
Jeg har endelig gjort det!
Det her er mig.
360
00:21:15,483 --> 00:21:19,443
Det kan ikke passe!
Jeg er ikke bange for det ukendte -
361
00:21:19,443 --> 00:21:22,483
men for idioter,
der ignorerer fakta og forskning!
362
00:21:26,243 --> 00:21:29,203
Hvad foregår der her?
Klokken er 16.45!
363
00:21:29,203 --> 00:21:32,122
Jeres forældre sagsøger os,
hvis den bliver fem.
364
00:21:32,122 --> 00:21:34,882
- Åh nej!
- Aman! Aman!
365
00:21:36,963 --> 00:21:41,683
- Hvordan var eftersidningen?
- Jeg mistede min uskylds-cé.
366
00:21:43,802 --> 00:21:46,203
Er du klar til spøgelsesjagt?
367
00:21:46,203 --> 00:21:47,802
Mere end nogensinde.
368
00:22:09,243 --> 00:22:11,362
- Hvordan gik seancen?
- Dårligt.
369
00:22:11,362 --> 00:22:14,882
Men jeg er glad for, at jeg prøvede.
Jeg bør slappe af.
370
00:22:14,882 --> 00:22:18,842
- Måske kan 80'erne lære os noget.
- Nej.
371
00:22:18,842 --> 00:22:22,602
Jeg og alle på min alder bør ikke
leve i fortiden.
372
00:22:22,602 --> 00:22:25,802
Vi bør leve i den endnu mere
fjerne fortid.
373
00:22:25,802 --> 00:22:28,882
- Borgerkrigen!
- Jeg er ikke sikker.
374
00:22:28,882 --> 00:22:31,562
Der er noget
over en god 80'er-slutning.
375
00:22:31,562 --> 00:22:33,763
I dag handler det om at komme videre.
376
00:22:33,763 --> 00:22:39,003
Vent. Hvad er det?
Jeg kommer senere.
377
00:22:39,003 --> 00:22:44,122
Hvorfor havde mr. S noget fra
Crystal Coves psykiatriske hospital?
378
00:22:44,122 --> 00:22:47,122
Dr. Dane Dupree?
379
00:22:52,683 --> 00:22:55,523
Hold da kæft!
Er min bedstemor i live?
380
00:23:10,523 --> 00:23:12,402
Kan du huske den her?
381
00:23:12,402 --> 00:23:15,122
Jeg mente,
at jeg ville tale om fortiden.
382
00:23:15,122 --> 00:23:17,642
Du står i gæld til mig.
Og der er liv på spil.
383
00:23:23,122 --> 00:23:27,562
Ledte Aman efter artiklen
for at få Don til at tale med ham?
384
00:23:27,562 --> 00:23:32,842
Ja. High school er vist
endnu farligere, end vi troede.